2.18.0
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
4 #
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 #, fuzzy
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr ""
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
104 #: glib/gutf8.c:1404
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
107
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2228
110 #, c-format
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
113
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
115 #: glib/gutf8.c:1400
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
118
119 #: glib/gconvert.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1737
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
128
129 #: glib/gconvert.c:1747
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
133
134 #: glib/gconvert.c:1764
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
138
139 #: glib/gconvert.c:1776
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
143
144 #: glib/gconvert.c:1792
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
148
149 #: glib/gconvert.c:1887
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
153
154 #: glib/gconvert.c:1897
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
157
158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
167
168 #: glib/gfileutils.c:572
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
172
173 #: glib/gfileutils.c:586
174 #, c-format
175 msgid "File \"%s\" is too large"
176 msgstr ""
177
178 #: glib/gfileutils.c:669
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
182
183 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
187
188 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:771
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:905
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
204 #, c-format
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:961
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:986
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:1005
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1123
224 #, c-format
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 msgstr ""
227
228 #: glib/gfileutils.c:1367
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
232
233 #: glib/gfileutils.c:1380
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
237
238 #: glib/gfileutils.c:1849
239 #, c-format
240 msgid "%.1f KB"
241 msgstr ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1854
244 #, c-format
245 msgid "%.1f MB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1859
249 #, c-format
250 msgid "%.1f GB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1902
254 #, c-format
255 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
256 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1923
259 msgid "Symbolic links not supported"
260 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
261
262 #: glib/giochannel.c:1162
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు  : %s"
266
267 #: glib/giochannel.c:1507
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
270
271 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
274
275 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
276 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
278
279 #: glib/giochannel.c:1698
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
282
283 #: glib/gmappedfile.c:116
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
286 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
287
288 #: glib/gmappedfile.c:193
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
291 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Error on line %d char %d: "
296 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:379
299 #, c-format
300 msgid "Error on line %d: %s"
301 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:483
304 msgid ""
305 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
307
308 #: glib/gmarkup.c:493
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
312 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
313 "it as &amp;"
314 msgstr ""
315 "  వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
316 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &amp;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:527
319 #, c-format
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
322
323 #: glib/gmarkup.c:564
324 #, c-format
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
327
328 #: glib/gmarkup.c:575
329 msgid ""
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
332 msgstr ""
333 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
334 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
335
336 #: glib/gmarkup.c:628
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
343 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
344
345 #: glib/gmarkup.c:650
346 #, c-format
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
349
350 #: glib/gmarkup.c:665
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా &#454 ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
353
354 #: glib/gmarkup.c:675
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
361 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
362
363 #: glib/gmarkup.c:761
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
366
367 #: glib/gmarkup.c:767
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
370
371 #: glib/gmarkup.c:1053
372 #, fuzzy
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
374 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1081
377 #, fuzzy
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
379 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1117
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
384 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1155
387 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
388 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1195
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
394 "element name"
395 msgstr ""
396 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
397
398 #: glib/gmarkup.c:1263
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 "s'"
403 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1352
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
409 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
410
411 #: glib/gmarkup.c:1394
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
417 msgstr ""
418 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
419 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1480
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1622
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
433 "begin an element name"
434 msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
435
436 #: glib/gmarkup.c:1662
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
440 "allowed character is '>'"
441 msgstr ""
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1673
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
449
450 # ../glib/gmarkup.c:1588
451 #: glib/gmarkup.c:1682
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1845
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
459
460 #: glib/gmarkup.c:1859
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "element opened"
469 msgstr ""
470 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1875
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1881
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
483
484 #: glib/gmarkup.c:1887
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1892
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
490 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
491
492 #: glib/gmarkup.c:1898
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
497 msgstr ""
498 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
499
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
502 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
503
504 #: glib/gmarkup.c:1921
505 #, c-format
506 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
507 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
508
509 #: glib/gmarkup.c:1927
510 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
511 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
512
513 #: glib/gregex.c:131
514 msgid "corrupted object"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:133
518 msgid "internal error or corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:135
522 msgid "out of memory"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:140
526 msgid "backtracking limit reached"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
530 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
534 msgid "internal error"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:162
538 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:171
542 msgid "recursion limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:173
546 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:175
550 msgid "invalid combination of newline flags"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:179
554 msgid "unknown error"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:199
558 msgid "\\ at end of pattern"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:202
562 msgid "\\c at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:205
566 msgid "unrecognized character follows \\"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:212
570 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:215
574 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:218
578 msgid "number too big in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:221
582 #, fuzzy
583 msgid "missing terminating ] for character class"
584 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
585
586 #: glib/gregex.c:224
587 #, fuzzy
588 msgid "invalid escape sequence in character class"
589 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
590
591 #: glib/gregex.c:227
592 msgid "range out of order in character class"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:230
596 msgid "nothing to repeat"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:233
600 #, fuzzy
601 msgid "unrecognized character after (?"
602 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
603
604 #: glib/gregex.c:237
605 #, fuzzy
606 msgid "unrecognized character after (?<"
607 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
608
609 #: glib/gregex.c:241
610 #, fuzzy
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
613
614 #: glib/gregex.c:244
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:247
619 msgid "missing terminating )"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:251
623 msgid ") without opening ("
624 msgstr ""
625
626 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
628 #.
629 #: glib/gregex.c:258
630 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:261
634 msgid "reference to non-existent subpattern"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:264
638 msgid "missing ) after comment"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:267
642 msgid "regular expression too large"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:270
646 msgid "failed to get memory"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:273
650 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:276
654 msgid "malformed number or name after (?("
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:279
658 msgid "conditional group contains more than two branches"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:282
662 msgid "assertion expected after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:285
666 msgid "unknown POSIX class name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:288
670 #, fuzzy
671 msgid "POSIX collating elements are not supported"
672 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
673
674 #: glib/gregex.c:291
675 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:294
679 msgid "invalid condition (?(0)"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:297
683 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:300
687 msgid "recursive call could loop indefinitely"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:303
691 msgid "missing terminator in subpattern name"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:306
695 msgid "two named subpatterns have the same name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:309
699 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:312
703 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:315
707 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:318
711 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:321
715 msgid "octal value is greater than \\377"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:324
719 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:327
723 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:330
727 msgid "inconsistent NEWLINE options"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:333
731 msgid ""
732 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:338
736 msgid "unexpected repeat"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:342
740 msgid "code overflow"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:346
744 msgid "overran compiling workspace"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:350
748 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
752 #, c-format
753 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:1098
757 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:1107
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1161
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
767 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
768
769 #: glib/gregex.c:1197
770 #, c-format
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2021
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2037
779 msgid "hexadecimal digit expected"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2077
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2086
787 #, fuzzy
788 msgid "unfinished symbolic reference"
789 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
790
791 #: glib/gregex.c:2093
792 msgid "zero-length symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2104
796 msgid "digit expected"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2122
800 msgid "illegal symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2184
804 msgid "stray final '\\'"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2188
808 msgid "unknown escape sequence"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2198
812 #, c-format
813 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:70
817 #, c-format
818 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
819 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
820
821 #: glib/gshell.c:160
822 #, c-format
823 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
824 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
825
826 #: glib/gshell.c:538
827 #, c-format
828 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
829 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
830
831 #: glib/gshell.c:545
832 #, c-format
833 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
834 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
835
836 #: glib/gshell.c:557
837 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
838 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:283
841 msgid "Failed to read data from child process"
842 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
845 #, c-format
846 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
847 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
850 #, c-format
851 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
852 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
855 #, c-format
856 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
857 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
860 #, c-format
861 msgid "Failed to execute child process (%s)"
862 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:444
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Invalid program name: %s"
867 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
870 #, c-format
871 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Invalid string in environment: %s"
877 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid working directory: %s"
882 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:791
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
887 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:1006
890 msgid ""
891 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
892 "process"
893 msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
894
895 #: glib/gspawn.c:188
896 #, c-format
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
899
900 #: glib/gspawn.c:325
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
903 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
904
905 #: glib/gspawn.c:408
906 #, c-format
907 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
908 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1196
911 #, c-format
912 msgid "Failed to fork (%s)"
913 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
914
915 #: glib/gspawn.c:1346
916 #, c-format
917 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
918 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:1356
921 #, c-format
922 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
923 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
924
925 #: glib/gspawn.c:1365
926 #, c-format
927 msgid "Failed to fork child process (%s)"
928 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
929
930 #: glib/gspawn.c:1373
931 #, c-format
932 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
933 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
934
935 #: glib/gspawn.c:1395
936 #, c-format
937 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
938 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
939
940 #: glib/gutf8.c:1029
941 msgid "Character out of range for UTF-8"
942 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
943
944 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
945 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
946 msgid "Invalid sequence in conversion input"
947 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
948
949 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
950 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
951 msgid "Character out of range for UTF-16"
952 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
953
954 #: glib/goption.c:615
955 msgid "Usage:"
956 msgstr "వినిమయం:"
957
958 #: glib/goption.c:615
959 msgid "[OPTION...]"
960 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
961
962 #: glib/goption.c:719
963 msgid "Help Options:"
964 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
965
966 #: glib/goption.c:720
967 msgid "Show help options"
968 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
969
970 #: glib/goption.c:726
971 msgid "Show all help options"
972 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
973
974 #: glib/goption.c:788
975 msgid "Application Options:"
976 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
977
978 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
981 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
982
983 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
984 #, c-format
985 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
986 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
987
988 #: glib/goption.c:884
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
991 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
992
993 #: glib/goption.c:892
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
996 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
997
998 #: glib/goption.c:1229
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Error parsing option %s"
1001 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1002
1003 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1004 #, c-format
1005 msgid "Missing argument for %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/goption.c:1766
1009 #, c-format
1010 msgid "Unknown option %s"
1011 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:358
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1016 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:393
1019 msgid "Not a regular file"
1020 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:401
1023 msgid "File is empty"
1024 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:761
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1030 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:821
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Invalid group name: %s"
1035 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:843
1038 msgid "Key file does not start with a group"
1039 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:869
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Invalid key name: %s"
1044 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:896
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1049 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1052 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1053 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file does not have group '%s'"
1056 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1284
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file does not have key '%s'"
1061 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1066 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1071 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1077 "interpreted."
1078 msgstr ""
1079 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1084 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3474
1087 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1088 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3496
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1093 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3638
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1098 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3652
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Integer value '%s' out of range"
1103 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3685
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1108 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3709
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1113 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1116 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1117 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1118 #, c-format
1119 msgid "Too large count value passed to %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1123 #: gio/goutputstream.c:1085
1124 msgid "Stream is already closed"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1128 msgid "Operation was cancelled"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gcontenttype.c:180
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Unknown type"
1134 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1135
1136 #: gio/gcontenttype.c:181
1137 #, c-format
1138 msgid "%s filetype"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcontenttype.c:678
1142 #, c-format
1143 msgid "%s type"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdatainputstream.c:310
1147 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1151 msgid "Unnamed"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1155 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1159 msgid "Unable to find terminal required for application"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1163 #, c-format
1164 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user desktop file %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1178 #, c-format
1179 msgid "Custom definition for %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdrive.c:381
1183 msgid "drive doesn't implement eject"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdrive.c:451
1187 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1191 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1192 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1193 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1194 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Operation not supported"
1197 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1198
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1200 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1201 #. Translators: This is an error message when trying to
1202 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1203 #. * none exists.
1204 #. Translators: This is an error message when trying to find
1205 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1206 #. * exists.
1207 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1208 #: gio/glocalfile.c:1088
1209 msgid "Containing mount does not exist"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1213 msgid "Can't copy over directory"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2023
1217 msgid "Can't copy directory over directory"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1221 msgid "Target file exists"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:2049
1225 msgid "Can't recursively copy directory"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:2861
1229 msgid "Invalid symlink value given"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2954
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Trash not supported"
1235 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1236
1237 #: gio/gfile.c:3003
1238 #, c-format
1239 msgid "File names cannot contain '%c'"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1243 msgid "volume doesn't implement mount"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:5093
1247 msgid "No application is registered as handling this file"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileenumerator.c:205
1251 msgid "Enumerator is closed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1255 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1256 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1260 msgid "File enumerator is already closed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileicon.c:144
1264 msgid "file"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileicon.c:145
1268 #, fuzzy
1269 msgid "The file containing the icon"
1270 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1271
1272 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1273 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1274 msgid "Stream doesn't support query_info"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1278 msgid "Seek not supported on stream"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileinputstream.c:383
1282 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/ginputstream.c:202
1290 msgid "Input stream doesn't implement read"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1294 #. * operation running against this stream when you try to start
1295 #. * one
1296 #. Translators: This is an error you get if there is
1297 #. * already an operation running against this stream when
1298 #. * you try to start one
1299 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1300 msgid "Stream has outstanding operation"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1304 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Invalid filename %s"
1310 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1311
1312 #: gio/glocalfile.c:972
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1315 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1316
1317 #: gio/glocalfile.c:1108
1318 msgid "Can't rename root directory"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/glocalfile.c:1126
1322 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1326 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1327 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Invalid filename"
1330 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1143
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Error renaming file: %s"
1335 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1262
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error opening file: %s"
1340 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1272
1343 msgid "Can't open directory"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1332
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Error removing file: %s"
1349 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1696
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error trashing file: %s"
1354 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1719
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1359 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1740
1362 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1366 msgid "Unable to find or create trash directory"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1873
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1372 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Unable to trash file: %s"
1377 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:2007
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error creating directory: %s"
1382 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:2036
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error making symbolic link: %s"
1387 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error moving file: %s"
1392 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:2119
1395 msgid "Can't move directory over directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1399 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1401 msgid "Backup file creation failed"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:2165
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error removing target file: %s"
1407 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:2179
1410 msgid "Move between mounts not supported"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1414 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1418 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Invalid extended attribute name"
1424 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1429 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error stating file '%s': %s"
1434 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1435
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1437 msgid " (invalid encoding)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1443 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1446 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1450 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error setting permissions: %s"
1461 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error setting owner: %s"
1466 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1469 msgid "symlink must be non-NULL"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting symlink: %s"
1476 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1479 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1483 #, c-format
1484 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1490 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1493 #, c-format
1494 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Setting attribute %s not supported"
1500 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1501
1502 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error reading from file: %s"
1505 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1506
1507 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error seeking in file: %s"
1512 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1513
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error closing file: %s"
1518 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1519
1520 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1521 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error writing to file: %s"
1527 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1528
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error removing old backup link: %s"
1532 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error creating backup copy: %s"
1537 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1542 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error truncating file: %s"
1547 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error opening file '%s': %s"
1553 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1556 msgid "Target file is a directory"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Target file is not a regular file"
1562 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1565 msgid "The file was externally modified"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1569 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Invalid seek request"
1575 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1578 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1582 msgid "Reached maximum data array limit"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1586 msgid "Memory output stream not resizable"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1590 msgid "Failed to resize memory output stream"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Translators: This is an error
1594 #. * message for mount objects that
1595 #. * don't implement unmount.
1596 #: gio/gmount.c:360
1597 msgid "mount doesn't implement unmount"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. Translators: This is an error
1601 #. * message for mount objects that
1602 #. * don't implement eject.
1603 #: gio/gmount.c:435
1604 msgid "mount doesn't implement eject"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. Translators: This is an error
1608 #. * message for mount objects that
1609 #. * don't implement remount.
1610 #: gio/gmount.c:517
1611 msgid "mount doesn't implement remount"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement content type guessing.
1617 #: gio/gmount.c:601
1618 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement content type guessing.
1624 #: gio/gmount.c:690
1625 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1629 msgid "Output stream doesn't implement write"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1633 msgid "Source stream is already closed"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gthemedicon.c:210
1637 msgid "name"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gthemedicon.c:211
1641 #, fuzzy
1642 msgid "The name of the icon"
1643 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1644
1645 #: gio/gthemedicon.c:222
1646 msgid "names"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gthemedicon.c:223
1650 msgid "An array containing the icon names"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:248
1654 msgid "use default fallbacks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:249
1658 msgid ""
1659 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1660 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1664 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error reading from unix: %s"
1667 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1668
1669 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error closing unix: %s"
1673 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1674
1675 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1676 msgid "Filesystem root"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error writing to unix: %s"
1682 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1683
1684 #: gio/gvolume.c:439
1685 msgid "volume doesn't implement eject"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1689 msgid "Can't find application"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error launching application: %s"
1695 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1696
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1698 #, fuzzy
1699 msgid "URIs not supported"
1700 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1703 msgid "association changes not supported on win32"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1707 msgid "Association creation not supported on win32"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: tests/gio-ls.c:27
1711 msgid "do not hide entries"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: tests/gio-ls.c:29
1715 msgid "use a long listing format"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: tests/gio-ls.c:37
1719 #, fuzzy
1720 msgid "[FILE...]"
1721 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1725 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1729 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1733 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1737 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1738
1739 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1740 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "