1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2228
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
119 #: glib/gconvert.c:919
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1737
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
129 #: glib/gconvert.c:1747
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
134 #: glib/gconvert.c:1764
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
139 #: glib/gconvert.c:1776
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
144 #: glib/gconvert.c:1792
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
149 #: glib/gconvert.c:1887
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
154 #: glib/gconvert.c:1897
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
158 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
163 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
168 #: glib/gfileutils.c:572
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
173 #: glib/gfileutils.c:586
175 msgid "File \"%s\" is too large"
178 #: glib/gfileutils.c:669
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
183 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
188 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:771
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:905
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
208 #: glib/gfileutils.c:961
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:986
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:1005
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1123
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1367
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
233 #: glib/gfileutils.c:1380
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
238 #: glib/gfileutils.c:1849
243 #: glib/gfileutils.c:1854
248 #: glib/gfileutils.c:1859
253 #: glib/gfileutils.c:1902
255 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
256 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
258 #: glib/gfileutils.c:1923
259 msgid "Symbolic links not supported"
260 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
262 #: glib/giochannel.c:1162
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
267 #: glib/giochannel.c:1507
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
271 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
275 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
276 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
279 #: glib/giochannel.c:1698
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
283 #: glib/gmappedfile.c:116
285 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
286 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
288 #: glib/gmappedfile.c:193
290 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
291 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
295 msgid "Error on line %d char %d: "
296 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
298 #: glib/gmarkup.c:379
300 msgid "Error on line %d: %s"
301 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
303 #: glib/gmarkup.c:483
305 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
306 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
308 #: glib/gmarkup.c:493
311 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
312 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
316 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
318 #: glib/gmarkup.c:527
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
323 #: glib/gmarkup.c:564
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
328 #: glib/gmarkup.c:575
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
333 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
334 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
336 #: glib/gmarkup.c:628
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
342 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
343 "(ఉదాహరణకు : ê )"
345 #: glib/gmarkup.c:650
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
350 #: glib/gmarkup.c:665
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
354 #: glib/gmarkup.c:675
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
361 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
363 #: glib/gmarkup.c:761
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
367 #: glib/gmarkup.c:767
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
371 #: glib/gmarkup.c:1053
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
374 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
376 #: glib/gmarkup.c:1081
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
379 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
381 #: glib/gmarkup.c:1117
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
384 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
386 #: glib/gmarkup.c:1155
387 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
388 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
390 #: glib/gmarkup.c:1195
393 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
398 #: glib/gmarkup.c:1263
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
403 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
405 #: glib/gmarkup.c:1352
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
409 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
411 #: glib/gmarkup.c:1394
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
418 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
419 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
421 #: glib/gmarkup.c:1480
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
429 #: glib/gmarkup.c:1622
432 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
433 "begin an element name"
434 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
436 #: glib/gmarkup.c:1662
439 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
440 "allowed character is '>'"
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
445 #: glib/gmarkup.c:1673
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
450 # ../glib/gmarkup.c:1588
451 #: glib/gmarkup.c:1682
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
456 #: glib/gmarkup.c:1845
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
460 #: glib/gmarkup.c:1859
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
464 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
470 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
472 #: glib/gmarkup.c:1875
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
480 #: glib/gmarkup.c:1881
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
484 #: glib/gmarkup.c:1887
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
488 #: glib/gmarkup.c:1892
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
490 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
492 #: glib/gmarkup.c:1898
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
498 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
502 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
504 #: glib/gmarkup.c:1921
506 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
507 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
509 #: glib/gmarkup.c:1927
510 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
511 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
514 msgid "corrupted object"
518 msgid "internal error or corrupted object"
522 msgid "out of memory"
526 msgid "backtracking limit reached"
529 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
530 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
533 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
534 msgid "internal error"
538 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
542 msgid "recursion limit reached"
546 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
550 msgid "invalid combination of newline flags"
554 msgid "unknown error"
558 msgid "\\ at end of pattern"
562 msgid "\\c at end of pattern"
566 msgid "unrecognized character follows \\"
570 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
574 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
578 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgid "missing terminating ] for character class"
584 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
588 msgid "invalid escape sequence in character class"
589 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
592 msgid "range out of order in character class"
596 msgid "nothing to repeat"
601 msgid "unrecognized character after (?"
602 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
606 msgid "unrecognized character after (?<"
607 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
619 msgid "missing terminating )"
623 msgid ") without opening ("
626 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
630 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
634 msgid "reference to non-existent subpattern"
638 msgid "missing ) after comment"
642 msgid "regular expression too large"
646 msgid "failed to get memory"
650 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
654 msgid "malformed number or name after (?("
658 msgid "conditional group contains more than two branches"
662 msgid "assertion expected after (?("
666 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgid "POSIX collating elements are not supported"
672 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
675 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
679 msgid "invalid condition (?(0)"
683 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
687 msgid "recursive call could loop indefinitely"
691 msgid "missing terminator in subpattern name"
695 msgid "two named subpatterns have the same name"
699 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
703 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
707 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
711 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
715 msgid "octal value is greater than \\377"
719 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
723 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
727 msgid "inconsistent NEWLINE options"
732 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
736 msgid "unexpected repeat"
740 msgid "code overflow"
744 msgid "overran compiling workspace"
748 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
751 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
753 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
756 #: glib/gregex.c:1098
757 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
760 #: glib/gregex.c:1107
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
764 #: glib/gregex.c:1161
766 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
767 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
769 #: glib/gregex.c:1197
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
774 #: glib/gregex.c:2021
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
778 #: glib/gregex.c:2037
779 msgid "hexadecimal digit expected"
782 #: glib/gregex.c:2077
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
786 #: glib/gregex.c:2086
788 msgid "unfinished symbolic reference"
789 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
791 #: glib/gregex.c:2093
792 msgid "zero-length symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2104
796 msgid "digit expected"
799 #: glib/gregex.c:2122
800 msgid "illegal symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2184
804 msgid "stray final '\\'"
807 #: glib/gregex.c:2188
808 msgid "unknown escape sequence"
811 #: glib/gregex.c:2198
813 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
818 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
819 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
823 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
824 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
828 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
829 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
833 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
834 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
837 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
838 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:283
841 msgid "Failed to read data from child process"
842 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
844 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
846 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
847 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
849 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
851 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
852 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
856 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
857 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
859 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
861 msgid "Failed to execute child process (%s)"
862 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
864 #: glib/gspawn-win32.c:444
866 msgid "Invalid program name: %s"
867 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
869 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
871 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
874 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
876 msgid "Invalid string in environment: %s"
877 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
879 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
881 msgid "Invalid working directory: %s"
882 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:791
886 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
887 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
889 #: glib/gspawn-win32.c:1006
891 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
893 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
903 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
907 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
908 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
910 #: glib/gspawn.c:1196
912 msgid "Failed to fork (%s)"
913 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
915 #: glib/gspawn.c:1346
917 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
918 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
920 #: glib/gspawn.c:1356
922 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
923 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
925 #: glib/gspawn.c:1365
927 msgid "Failed to fork child process (%s)"
928 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
930 #: glib/gspawn.c:1373
932 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
933 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
935 #: glib/gspawn.c:1395
937 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
938 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
941 msgid "Character out of range for UTF-8"
942 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
944 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
945 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
946 msgid "Invalid sequence in conversion input"
947 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
949 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
950 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
951 msgid "Character out of range for UTF-16"
952 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
954 #: glib/goption.c:615
958 #: glib/goption.c:615
960 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
962 #: glib/goption.c:719
963 msgid "Help Options:"
964 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
966 #: glib/goption.c:720
967 msgid "Show help options"
968 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
970 #: glib/goption.c:726
971 msgid "Show all help options"
972 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
974 #: glib/goption.c:788
975 msgid "Application Options:"
976 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
978 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
980 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
981 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
983 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
985 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
986 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
988 #: glib/goption.c:884
990 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
991 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
993 #: glib/goption.c:892
995 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
996 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
998 #: glib/goption.c:1229
1000 msgid "Error parsing option %s"
1001 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1003 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1005 msgid "Missing argument for %s"
1008 #: glib/goption.c:1766
1010 msgid "Unknown option %s"
1011 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1013 #: glib/gkeyfile.c:358
1015 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1016 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
1018 #: glib/gkeyfile.c:393
1019 msgid "Not a regular file"
1020 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1022 #: glib/gkeyfile.c:401
1023 msgid "File is empty"
1024 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1026 #: glib/gkeyfile.c:761
1029 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1030 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1032 #: glib/gkeyfile.c:821
1034 msgid "Invalid group name: %s"
1035 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1037 #: glib/gkeyfile.c:843
1038 msgid "Key file does not start with a group"
1039 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1041 #: glib/gkeyfile.c:869
1043 msgid "Invalid key name: %s"
1044 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1046 #: glib/gkeyfile.c:896
1048 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1049 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1051 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1052 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1053 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1055 msgid "Key file does not have group '%s'"
1056 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1058 #: glib/gkeyfile.c:1284
1060 msgid "Key file does not have key '%s'"
1061 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1063 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1065 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1066 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1068 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1070 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1071 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1073 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1076 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1079 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1081 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1083 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1084 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1086 #: glib/gkeyfile.c:3474
1087 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1088 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1090 #: glib/gkeyfile.c:3496
1092 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1093 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1095 #: glib/gkeyfile.c:3638
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1098 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1100 #: glib/gkeyfile.c:3652
1102 msgid "Integer value '%s' out of range"
1103 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1105 #: glib/gkeyfile.c:3685
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1108 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1110 #: glib/gkeyfile.c:3709
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1113 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1116 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1117 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1119 msgid "Too large count value passed to %s"
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1123 #: gio/goutputstream.c:1085
1124 msgid "Stream is already closed"
1127 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1128 msgid "Operation was cancelled"
1131 #: gio/gcontenttype.c:180
1133 msgid "Unknown type"
1134 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1136 #: gio/gcontenttype.c:181
1141 #: gio/gcontenttype.c:678
1146 #: gio/gdatainputstream.c:310
1147 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1155 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1159 msgid "Unable to find terminal required for application"
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1164 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1169 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1174 msgid "Can't create user desktop file %s"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1179 msgid "Custom definition for %s"
1183 msgid "drive doesn't implement eject"
1187 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1190 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1191 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1192 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1193 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1194 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1196 msgid "Operation not supported"
1197 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1200 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1201 #. Translators: This is an error message when trying to
1202 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1204 #. Translators: This is an error message when trying to find
1205 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1207 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1208 #: gio/glocalfile.c:1088
1209 msgid "Containing mount does not exist"
1212 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1213 msgid "Can't copy over directory"
1217 msgid "Can't copy directory over directory"
1220 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1221 msgid "Target file exists"
1225 msgid "Can't recursively copy directory"
1229 msgid "Invalid symlink value given"
1234 msgid "Trash not supported"
1235 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1239 msgid "File names cannot contain '%c'"
1242 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1243 msgid "volume doesn't implement mount"
1247 msgid "No application is registered as handling this file"
1250 #: gio/gfileenumerator.c:205
1251 msgid "Enumerator is closed"
1254 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1255 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1256 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1259 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1260 msgid "File enumerator is already closed"
1263 #: gio/gfileicon.c:144
1267 #: gio/gfileicon.c:145
1269 msgid "The file containing the icon"
1270 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1272 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1273 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1274 msgid "Stream doesn't support query_info"
1277 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1278 msgid "Seek not supported on stream"
1281 #: gio/gfileinputstream.c:383
1282 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1289 #: gio/ginputstream.c:202
1290 msgid "Input stream doesn't implement read"
1293 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1294 #. * operation running against this stream when you try to start
1296 #. Translators: This is an error you get if there is
1297 #. * already an operation running against this stream when
1298 #. * you try to start one
1299 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1300 msgid "Stream has outstanding operation"
1303 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1304 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1307 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1309 msgid "Invalid filename %s"
1310 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1312 #: gio/glocalfile.c:972
1314 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1315 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1317 #: gio/glocalfile.c:1108
1318 msgid "Can't rename root directory"
1321 #: gio/glocalfile.c:1126
1322 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1325 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1326 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1327 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1329 msgid "Invalid filename"
1330 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1332 #: gio/glocalfile.c:1143
1334 msgid "Error renaming file: %s"
1335 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1337 #: gio/glocalfile.c:1262
1339 msgid "Error opening file: %s"
1340 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1342 #: gio/glocalfile.c:1272
1343 msgid "Can't open directory"
1346 #: gio/glocalfile.c:1332
1348 msgid "Error removing file: %s"
1349 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1351 #: gio/glocalfile.c:1696
1353 msgid "Error trashing file: %s"
1354 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1356 #: gio/glocalfile.c:1719
1358 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1359 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1740
1362 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1365 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1366 msgid "Unable to find or create trash directory"
1369 #: gio/glocalfile.c:1873
1371 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1372 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1374 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1376 msgid "Unable to trash file: %s"
1377 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1379 #: gio/glocalfile.c:2007
1381 msgid "Error creating directory: %s"
1382 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:2036
1386 msgid "Error making symbolic link: %s"
1387 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1391 msgid "Error moving file: %s"
1392 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1394 #: gio/glocalfile.c:2119
1395 msgid "Can't move directory over directory"
1398 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1399 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1401 msgid "Backup file creation failed"
1404 #: gio/glocalfile.c:2165
1406 msgid "Error removing target file: %s"
1407 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1409 #: gio/glocalfile.c:2179
1410 msgid "Move between mounts not supported"
1413 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1414 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1418 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1423 msgid "Invalid extended attribute name"
1424 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1428 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1429 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1433 msgid "Error stating file '%s': %s"
1434 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1437 msgid " (invalid encoding)"
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1442 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1443 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1446 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1450 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1455 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1460 msgid "Error setting permissions: %s"
1461 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1465 msgid "Error setting owner: %s"
1466 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1469 msgid "symlink must be non-NULL"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1475 msgid "Error setting symlink: %s"
1476 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1479 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1484 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1489 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1490 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1494 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1499 msgid "Setting attribute %s not supported"
1500 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1502 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1504 msgid "Error reading from file: %s"
1505 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1507 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1511 msgid "Error seeking in file: %s"
1512 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1517 msgid "Error closing file: %s"
1518 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1520 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1521 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1526 msgid "Error writing to file: %s"
1527 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1531 msgid "Error removing old backup link: %s"
1532 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1536 msgid "Error creating backup copy: %s"
1537 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1541 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1542 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1546 msgid "Error truncating file: %s"
1547 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1552 msgid "Error opening file '%s': %s"
1553 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1556 msgid "Target file is a directory"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1561 msgid "Target file is not a regular file"
1562 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1565 msgid "The file was externally modified"
1568 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1569 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1574 msgid "Invalid seek request"
1575 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1578 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1581 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1582 msgid "Reached maximum data array limit"
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1586 msgid "Memory output stream not resizable"
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1590 msgid "Failed to resize memory output stream"
1593 #. Translators: This is an error
1594 #. * message for mount objects that
1595 #. * don't implement unmount.
1597 msgid "mount doesn't implement unmount"
1600 #. Translators: This is an error
1601 #. * message for mount objects that
1602 #. * don't implement eject.
1604 msgid "mount doesn't implement eject"
1607 #. Translators: This is an error
1608 #. * message for mount objects that
1609 #. * don't implement remount.
1611 msgid "mount doesn't implement remount"
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement content type guessing.
1618 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement content type guessing.
1625 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1628 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1629 msgid "Output stream doesn't implement write"
1632 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1633 msgid "Source stream is already closed"
1636 #: gio/gthemedicon.c:210
1640 #: gio/gthemedicon.c:211
1642 msgid "The name of the icon"
1643 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1645 #: gio/gthemedicon.c:222
1649 #: gio/gthemedicon.c:223
1650 msgid "An array containing the icon names"
1653 #: gio/gthemedicon.c:248
1654 msgid "use default fallbacks"
1657 #: gio/gthemedicon.c:249
1659 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1660 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1663 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1664 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1666 msgid "Error reading from unix: %s"
1667 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1669 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1672 msgid "Error closing unix: %s"
1673 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1675 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1676 msgid "Filesystem root"
1679 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1681 msgid "Error writing to unix: %s"
1682 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1684 #: gio/gvolume.c:439
1685 msgid "volume doesn't implement eject"
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1689 msgid "Can't find application"
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1694 msgid "Error launching application: %s"
1695 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1699 msgid "URIs not supported"
1700 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1703 msgid "association changes not supported on win32"
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1707 msgid "Association creation not supported on win32"
1710 #: tests/gio-ls.c:27
1711 msgid "do not hide entries"
1714 #: tests/gio-ls.c:29
1715 msgid "use a long listing format"
1718 #: tests/gio-ls.c:37
1721 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1724 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1725 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1728 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1729 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1732 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1733 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1736 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1737 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1739 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1740 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "