1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
22 #: glib/gbookmarkfile.c:946
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28 #: glib/gbookmarkfile.c:957
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
174 #: glib/gfileutils.c:586
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:669
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:771
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:905
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
209 #: glib/gfileutils.c:961
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:986
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1005
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1123
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1367
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
234 #: glib/gfileutils.c:1380
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
239 #: glib/gfileutils.c:1849
244 #: glib/gfileutils.c:1854
249 #: glib/gfileutils.c:1859
254 #: glib/gfileutils.c:1902
256 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
257 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
259 #: glib/gfileutils.c:1923
260 msgid "Symbolic links not supported"
261 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
263 #: glib/giochannel.c:1162
265 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
266 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
268 #: glib/giochannel.c:1507
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
270 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
272 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
273 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
274 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
276 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
280 #: glib/giochannel.c:1698
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
282 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
284 #: glib/gmappedfile.c:116
286 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
287 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
289 #: glib/gmappedfile.c:193
291 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
292 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
294 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
296 msgid "Error on line %d char %d: "
297 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
299 #: glib/gmarkup.c:379
301 msgid "Error on line %d: %s"
302 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
304 #: glib/gmarkup.c:483
306 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
307 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
309 #: glib/gmarkup.c:493
312 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
313 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
316 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
317 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
319 #: glib/gmarkup.c:527
321 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
322 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
324 #: glib/gmarkup.c:564
326 msgid "Entity name '%s' is not known"
327 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
329 #: glib/gmarkup.c:575
331 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
332 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
334 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
335 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
337 #: glib/gmarkup.c:628
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
344 "(ఉదాహరణకు : ê )"
346 #: glib/gmarkup.c:650
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
351 #: glib/gmarkup.c:665
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
355 #: glib/gmarkup.c:675
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
362 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
364 #: glib/gmarkup.c:761
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
368 #: glib/gmarkup.c:767
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
372 #: glib/gmarkup.c:1053
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
375 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
377 #: glib/gmarkup.c:1081
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
380 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
382 #: glib/gmarkup.c:1117
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
385 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
387 #: glib/gmarkup.c:1155
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1195
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
399 #: glib/gmarkup.c:1263
402 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
404 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
406 #: glib/gmarkup.c:1352
409 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
410 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
412 #: glib/gmarkup.c:1394
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
419 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
420 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
422 #: glib/gmarkup.c:1480
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
428 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
430 #: glib/gmarkup.c:1622
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
437 #: glib/gmarkup.c:1662
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 #: glib/gmarkup.c:1673
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
451 # ../glib/gmarkup.c:1588
452 #: glib/gmarkup.c:1682
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
457 #: glib/gmarkup.c:1845
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
461 #: glib/gmarkup.c:1859
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
465 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
473 #: glib/gmarkup.c:1875
476 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
481 #: glib/gmarkup.c:1881
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
485 #: glib/gmarkup.c:1887
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
489 #: glib/gmarkup.c:1892
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
493 #: glib/gmarkup.c:1898
496 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497 "name; no attribute value"
499 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
501 #: glib/gmarkup.c:1905
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
505 #: glib/gmarkup.c:1921
507 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
508 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
510 #: glib/gmarkup.c:1927
511 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
512 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
515 msgid "corrupted object"
519 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgid "out of memory"
527 msgid "backtracking limit reached"
530 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
531 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
534 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
535 msgid "internal error"
539 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgid "recursion limit reached"
547 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgid "unknown error"
559 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgid "number too big in {} quantifier"
584 msgid "missing terminating ] for character class"
585 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
589 msgid "invalid escape sequence in character class"
590 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
593 msgid "range out of order in character class"
597 msgid "nothing to repeat"
602 msgid "unrecognized character after (?"
603 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
612 msgid "unrecognized character after (?P"
613 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
616 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgid "missing terminating )"
624 msgid ") without opening ("
627 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
628 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
631 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgid "missing ) after comment"
643 msgid "regular expression too large"
647 msgid "failed to get memory"
651 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgid "assertion expected after (?("
667 msgid "unknown POSIX class name"
672 msgid "POSIX collating elements are not supported"
673 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
676 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
680 msgid "invalid condition (?(0)"
684 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
688 msgid "recursive call could loop indefinitely"
692 msgid "missing terminator in subpattern name"
696 msgid "two named subpatterns have the same name"
700 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
704 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
708 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
712 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
716 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
724 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
728 msgid "inconsistent NEWLINE options"
733 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgid "unexpected repeat"
741 msgid "code overflow"
745 msgid "overran compiling workspace"
749 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
752 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
754 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
757 #: glib/gregex.c:1098
758 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
761 #: glib/gregex.c:1107
762 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
765 #: glib/gregex.c:1161
767 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
768 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
770 #: glib/gregex.c:1197
772 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
775 #: glib/gregex.c:2021
776 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
779 #: glib/gregex.c:2037
780 msgid "hexadecimal digit expected"
783 #: glib/gregex.c:2077
784 msgid "missing '<' in symbolic reference"
787 #: glib/gregex.c:2086
789 msgid "unfinished symbolic reference"
790 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
792 #: glib/gregex.c:2093
793 msgid "zero-length symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2104
797 msgid "digit expected"
800 #: glib/gregex.c:2122
801 msgid "illegal symbolic reference"
804 #: glib/gregex.c:2184
805 msgid "stray final '\\'"
808 #: glib/gregex.c:2188
809 msgid "unknown escape sequence"
812 #: glib/gregex.c:2198
814 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
819 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
820 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
824 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
825 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
829 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
830 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
834 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
835 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
838 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
839 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
841 #: glib/gspawn-win32.c:283
842 msgid "Failed to read data from child process"
843 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
845 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
847 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
848 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
850 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
852 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
853 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
857 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
858 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
860 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
862 msgid "Failed to execute child process (%s)"
863 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
865 #: glib/gspawn-win32.c:444
867 msgid "Invalid program name: %s"
868 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
870 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
872 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
875 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
877 msgid "Invalid string in environment: %s"
878 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
880 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
882 msgid "Invalid working directory: %s"
883 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
885 #: glib/gspawn-win32.c:791
887 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
888 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
890 #: glib/gspawn-win32.c:1006
892 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
894 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
898 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
899 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
903 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1196
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
916 #: glib/gspawn.c:1346
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1356
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1365
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
931 #: glib/gspawn.c:1373
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
936 #: glib/gspawn.c:1395
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
942 msgid "Character out of range for UTF-8"
943 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
945 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
946 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
950 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
951 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
952 msgid "Character out of range for UTF-16"
953 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
955 #: glib/goption.c:615
959 #: glib/goption.c:615
961 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
963 #: glib/goption.c:719
964 msgid "Help Options:"
965 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
967 #: glib/goption.c:720
968 msgid "Show help options"
969 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
971 #: glib/goption.c:726
972 msgid "Show all help options"
973 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
975 #: glib/goption.c:788
976 msgid "Application Options:"
977 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
979 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
981 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
982 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
984 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
986 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
987 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
989 #: glib/goption.c:884
991 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
992 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
994 #: glib/goption.c:892
996 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
997 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
999 #: glib/goption.c:1229
1001 msgid "Error parsing option %s"
1002 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1004 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1006 msgid "Missing argument for %s"
1009 #: glib/goption.c:1766
1011 msgid "Unknown option %s"
1012 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1014 #: glib/gkeyfile.c:358
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
1019 #: glib/gkeyfile.c:393
1020 msgid "Not a regular file"
1021 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1023 #: glib/gkeyfile.c:401
1024 msgid "File is empty"
1025 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1027 #: glib/gkeyfile.c:761
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1031 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1033 #: glib/gkeyfile.c:821
1035 msgid "Invalid group name: %s"
1036 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1038 #: glib/gkeyfile.c:843
1039 msgid "Key file does not start with a group"
1040 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1042 #: glib/gkeyfile.c:869
1044 msgid "Invalid key name: %s"
1045 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1047 #: glib/gkeyfile.c:896
1049 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1050 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1052 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1053 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1054 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1056 msgid "Key file does not have group '%s'"
1057 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1059 #: glib/gkeyfile.c:1284
1061 msgid "Key file does not have key '%s'"
1062 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1064 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1066 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1067 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1069 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1071 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1072 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1074 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1077 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1080 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1082 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1084 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1085 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1087 #: glib/gkeyfile.c:3474
1088 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1089 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1091 #: glib/gkeyfile.c:3496
1093 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1094 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1096 #: glib/gkeyfile.c:3638
1098 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1099 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1101 #: glib/gkeyfile.c:3652
1103 msgid "Integer value '%s' out of range"
1104 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1106 #: glib/gkeyfile.c:3685
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1109 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1111 #: glib/gkeyfile.c:3709
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1114 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1116 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1117 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1118 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1120 msgid "Too large count value passed to %s"
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1124 #: gio/goutputstream.c:1085
1125 msgid "Stream is already closed"
1128 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1129 msgid "Operation was cancelled"
1132 #: gio/gcontenttype.c:180
1134 msgid "Unknown type"
1135 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1137 #: gio/gcontenttype.c:181
1142 #: gio/gcontenttype.c:678
1147 #: gio/gdatainputstream.c:310
1148 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1156 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1160 msgid "Unable to find terminal required for application"
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1165 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1170 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1175 msgid "Can't create user desktop file %s"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1180 msgid "Custom definition for %s"
1184 msgid "drive doesn't implement eject"
1188 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1191 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1192 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1193 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1194 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1195 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1197 msgid "Operation not supported"
1198 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1200 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1201 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1202 #. Translators: This is an error message when trying to
1203 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1205 #. Translators: This is an error message when trying to find
1206 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1208 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1209 #: gio/glocalfile.c:1088
1210 msgid "Containing mount does not exist"
1213 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1214 msgid "Can't copy over directory"
1218 msgid "Can't copy directory over directory"
1221 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1222 msgid "Target file exists"
1226 msgid "Can't recursively copy directory"
1230 msgid "Invalid symlink value given"
1235 msgid "Trash not supported"
1236 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1240 msgid "File names cannot contain '%c'"
1243 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1244 msgid "volume doesn't implement mount"
1248 msgid "No application is registered as handling this file"
1251 #: gio/gfileenumerator.c:205
1252 msgid "Enumerator is closed"
1255 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1256 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1257 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1260 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1261 msgid "File enumerator is already closed"
1264 #: gio/gfileicon.c:144
1268 #: gio/gfileicon.c:145
1270 msgid "The file containing the icon"
1271 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1273 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1274 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1275 msgid "Stream doesn't support query_info"
1278 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1279 msgid "Seek not supported on stream"
1282 #: gio/gfileinputstream.c:383
1283 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1286 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1287 msgid "Truncate not supported on stream"
1290 #: gio/ginputstream.c:202
1291 msgid "Input stream doesn't implement read"
1294 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1295 #. * operation running against this stream when you try to start
1297 #. Translators: This is an error you get if there is
1298 #. * already an operation running against this stream when
1299 #. * you try to start one
1300 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1301 msgid "Stream has outstanding operation"
1304 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1305 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1308 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1310 msgid "Invalid filename %s"
1311 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1313 #: gio/glocalfile.c:972
1315 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1316 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1318 #: gio/glocalfile.c:1108
1319 msgid "Can't rename root directory"
1322 #: gio/glocalfile.c:1126
1323 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1326 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1327 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1328 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1330 msgid "Invalid filename"
1331 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1333 #: gio/glocalfile.c:1143
1335 msgid "Error renaming file: %s"
1336 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1338 #: gio/glocalfile.c:1262
1340 msgid "Error opening file: %s"
1341 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1343 #: gio/glocalfile.c:1272
1344 msgid "Can't open directory"
1347 #: gio/glocalfile.c:1332
1349 msgid "Error removing file: %s"
1350 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1352 #: gio/glocalfile.c:1696
1354 msgid "Error trashing file: %s"
1355 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1357 #: gio/glocalfile.c:1719
1359 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1360 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1362 #: gio/glocalfile.c:1740
1363 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1366 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1367 msgid "Unable to find or create trash directory"
1370 #: gio/glocalfile.c:1873
1372 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1373 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1377 msgid "Unable to trash file: %s"
1378 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1380 #: gio/glocalfile.c:2007
1382 msgid "Error creating directory: %s"
1383 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:2036
1387 msgid "Error making symbolic link: %s"
1388 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1392 msgid "Error moving file: %s"
1393 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1395 #: gio/glocalfile.c:2119
1396 msgid "Can't move directory over directory"
1399 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1402 msgid "Backup file creation failed"
1405 #: gio/glocalfile.c:2165
1407 msgid "Error removing target file: %s"
1408 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1410 #: gio/glocalfile.c:2179
1411 msgid "Move between mounts not supported"
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1415 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1418 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1419 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1424 msgid "Invalid extended attribute name"
1425 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1429 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1430 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1434 msgid "Error stating file '%s': %s"
1435 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1438 msgid " (invalid encoding)"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1443 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1444 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1447 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1451 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1456 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1461 msgid "Error setting permissions: %s"
1462 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1466 msgid "Error setting owner: %s"
1467 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1470 msgid "symlink must be non-NULL"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1476 msgid "Error setting symlink: %s"
1477 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1480 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1485 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1490 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1491 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1495 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1500 msgid "Setting attribute %s not supported"
1501 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1503 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1505 msgid "Error reading from file: %s"
1506 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1509 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1510 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1512 msgid "Error seeking in file: %s"
1513 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1517 msgid "Error closing file: %s"
1518 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1520 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1521 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1526 msgid "Error writing to file: %s"
1527 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1531 msgid "Error removing old backup link: %s"
1532 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1536 msgid "Error creating backup copy: %s"
1537 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1541 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1542 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1546 msgid "Error truncating file: %s"
1547 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1552 msgid "Error opening file '%s': %s"
1553 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1556 msgid "Target file is a directory"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1561 msgid "Target file is not a regular file"
1562 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1565 msgid "The file was externally modified"
1568 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1569 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1574 msgid "Invalid seek request"
1575 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1578 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1581 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1582 msgid "Reached maximum data array limit"
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1586 msgid "Memory output stream not resizable"
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1590 msgid "Failed to resize memory output stream"
1593 #. Translators: This is an error
1594 #. * message for mount objects that
1595 #. * don't implement unmount.
1597 msgid "mount doesn't implement unmount"
1600 #. Translators: This is an error
1601 #. * message for mount objects that
1602 #. * don't implement eject.
1604 msgid "mount doesn't implement eject"
1607 #. Translators: This is an error
1608 #. * message for mount objects that
1609 #. * don't implement remount.
1611 msgid "mount doesn't implement remount"
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement content type guessing.
1618 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement content type guessing.
1625 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1628 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1629 msgid "Output stream doesn't implement write"
1632 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1633 msgid "Source stream is already closed"
1636 #: gio/gthemedicon.c:210
1640 #: gio/gthemedicon.c:211
1642 msgid "The name of the icon"
1643 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1645 #: gio/gthemedicon.c:222
1649 #: gio/gthemedicon.c:223
1650 msgid "An array containing the icon names"
1653 #: gio/gthemedicon.c:248
1654 msgid "use default fallbacks"
1657 #: gio/gthemedicon.c:249
1659 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1660 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1663 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1664 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1666 msgid "Error reading from unix: %s"
1667 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1669 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1672 msgid "Error closing unix: %s"
1673 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1675 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1676 msgid "Filesystem root"
1679 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1681 msgid "Error writing to unix: %s"
1682 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1684 #: gio/gvolume.c:439
1685 msgid "volume doesn't implement eject"
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1689 msgid "Can't find application"
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1694 msgid "Error launching application: %s"
1695 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1699 msgid "URIs not supported"
1700 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1703 msgid "association changes not supported on win32"
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1707 msgid "Association creation not supported on win32"
1710 #: tests/gio-ls.c:27
1711 msgid "do not hide entries"
1714 #: tests/gio-ls.c:29
1715 msgid "use a long listing format"
1718 #: tests/gio-ls.c:37
1721 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1724 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1725 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1728 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1729 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1732 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1733 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1736 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1737 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1739 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1740 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "