2.17.7
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
4 #
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
22 #: glib/gbookmarkfile.c:946
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28 #: glib/gbookmarkfile.c:957
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
173
174 #: glib/gfileutils.c:586
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
183
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
188
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:771
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:905
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:961
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:986
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1005
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1123
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr ""
228
229 #: glib/gfileutils.c:1367
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
233
234 #: glib/gfileutils.c:1380
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
238
239 #: glib/gfileutils.c:1849
240 #, c-format
241 msgid "%.1f KB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1854
245 #, c-format
246 msgid "%.1f MB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1859
250 #, c-format
251 msgid "%.1f GB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1902
255 #, c-format
256 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
257 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
258
259 #: glib/gfileutils.c:1923
260 msgid "Symbolic links not supported"
261 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
262
263 #: glib/giochannel.c:1162
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
266 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు  : %s"
267
268 #: glib/giochannel.c:1507
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
270 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
271
272 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
273 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
274 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
275
276 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
279
280 #: glib/giochannel.c:1698
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
282 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:116
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
287 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:193
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
292 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error on line %d char %d: "
297 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:379
300 #, c-format
301 msgid "Error on line %d: %s"
302 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:483
305 msgid ""
306 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
307 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308
309 #: glib/gmarkup.c:493
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
313 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "it as &amp;"
315 msgstr ""
316 "  వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
317 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &amp;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:527
320 #, c-format
321 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
322 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
323
324 #: glib/gmarkup.c:564
325 #, c-format
326 msgid "Entity name '%s' is not known"
327 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
328
329 #: glib/gmarkup.c:575
330 msgid ""
331 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
332 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
333 msgstr ""
334 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
335 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
336
337 #: glib/gmarkup.c:628
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342 msgstr ""
343 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
344 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
345
346 #: glib/gmarkup.c:650
347 #, c-format
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
350
351 #: glib/gmarkup.c:665
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
353 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా &#454 ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
354
355 #: glib/gmarkup.c:675
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
362 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
363
364 #: glib/gmarkup.c:761
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
367
368 #: glib/gmarkup.c:767
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
371
372 #: glib/gmarkup.c:1053
373 #, fuzzy
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
375 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1081
378 #, fuzzy
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
380 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1117
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
385 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1155
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1195
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 "element name"
396 msgstr ""
397 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
398
399 #: glib/gmarkup.c:1263
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
403 "s'"
404 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1352
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
410 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
411
412 #: glib/gmarkup.c:1394
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
418 msgstr ""
419 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
420 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1480
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1622
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
436
437 #: glib/gmarkup.c:1662
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
442 msgstr ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1673
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
450
451 # ../glib/gmarkup.c:1588
452 #: glib/gmarkup.c:1682
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1845
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
460
461 #: glib/gmarkup.c:1859
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1875
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477 "the tag <%s/>"
478 msgstr ""
479 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1881
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
484
485 #: glib/gmarkup.c:1887
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1892
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
492
493 #: glib/gmarkup.c:1898
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497 "name; no attribute value"
498 msgstr ""
499 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
500
501 #: glib/gmarkup.c:1905
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
504
505 #: glib/gmarkup.c:1921
506 #, c-format
507 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
508 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
509
510 #: glib/gmarkup.c:1927
511 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
512 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
513
514 #: glib/gregex.c:131
515 msgid "corrupted object"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:133
519 msgid "internal error or corrupted object"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:135
523 msgid "out of memory"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:140
527 msgid "backtracking limit reached"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
531 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
535 msgid "internal error"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:162
539 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:171
543 msgid "recursion limit reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:173
547 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:175
551 msgid "invalid combination of newline flags"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:179
555 msgid "unknown error"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:199
559 msgid "\\ at end of pattern"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:202
563 msgid "\\c at end of pattern"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:205
567 msgid "unrecognized character follows \\"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:212
571 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:215
575 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:218
579 msgid "number too big in {} quantifier"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:221
583 #, fuzzy
584 msgid "missing terminating ] for character class"
585 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
586
587 #: glib/gregex.c:224
588 #, fuzzy
589 msgid "invalid escape sequence in character class"
590 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
591
592 #: glib/gregex.c:227
593 msgid "range out of order in character class"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:230
597 msgid "nothing to repeat"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:233
601 #, fuzzy
602 msgid "unrecognized character after (?"
603 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
604
605 #: glib/gregex.c:237
606 #, fuzzy
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
609
610 #: glib/gregex.c:241
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?P"
613 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
614
615 #: glib/gregex.c:244
616 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:247
620 msgid "missing terminating )"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:251
624 msgid ") without opening ("
625 msgstr ""
626
627 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
628 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
629 #.
630 #: glib/gregex.c:258
631 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:261
635 msgid "reference to non-existent subpattern"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:264
639 msgid "missing ) after comment"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:267
643 msgid "regular expression too large"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:270
647 msgid "failed to get memory"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:273
651 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:276
655 msgid "malformed number or name after (?("
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:279
659 msgid "conditional group contains more than two branches"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:282
663 msgid "assertion expected after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:285
667 msgid "unknown POSIX class name"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:288
671 #, fuzzy
672 msgid "POSIX collating elements are not supported"
673 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
674
675 #: glib/gregex.c:291
676 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:294
680 msgid "invalid condition (?(0)"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:297
684 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:300
688 msgid "recursive call could loop indefinitely"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:303
692 msgid "missing terminator in subpattern name"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:306
696 msgid "two named subpatterns have the same name"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:309
700 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:312
704 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:315
708 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:318
712 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:321
716 msgid "octal value is greater than \\377"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:324
720 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:327
724 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:330
728 msgid "inconsistent NEWLINE options"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:333
732 msgid ""
733 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:338
737 msgid "unexpected repeat"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:342
741 msgid "code overflow"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:346
745 msgid "overran compiling workspace"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:350
749 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
753 #, c-format
754 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:1098
758 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:1107
762 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1161
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
768 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
769
770 #: glib/gregex.c:1197
771 #, c-format
772 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2021
776 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2037
780 msgid "hexadecimal digit expected"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2077
784 msgid "missing '<' in symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2086
788 #, fuzzy
789 msgid "unfinished symbolic reference"
790 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
791
792 #: glib/gregex.c:2093
793 msgid "zero-length symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2104
797 msgid "digit expected"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2122
801 msgid "illegal symbolic reference"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2184
805 msgid "stray final '\\'"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2188
809 msgid "unknown escape sequence"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2198
813 #, c-format
814 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gshell.c:70
818 #, c-format
819 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
820 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
821
822 #: glib/gshell.c:160
823 #, c-format
824 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
825 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
826
827 #: glib/gshell.c:538
828 #, c-format
829 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
830 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
831
832 #: glib/gshell.c:545
833 #, c-format
834 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
835 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
836
837 #: glib/gshell.c:557
838 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
839 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:283
842 msgid "Failed to read data from child process"
843 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
846 #, c-format
847 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
848 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
851 #, c-format
852 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
853 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
856 #, c-format
857 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
858 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
861 #, c-format
862 msgid "Failed to execute child process (%s)"
863 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:444
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Invalid program name: %s"
868 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
871 #, c-format
872 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Invalid string in environment: %s"
878 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid working directory: %s"
883 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:791
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
888 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:1006
891 msgid ""
892 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
893 "process"
894 msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
895
896 #: glib/gspawn.c:188
897 #, c-format
898 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
899 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
900
901 #: glib/gspawn.c:325
902 #, c-format
903 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
905
906 #: glib/gspawn.c:408
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
910
911 #: glib/gspawn.c:1196
912 #, c-format
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
915
916 #: glib/gspawn.c:1346
917 #, c-format
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:1356
922 #, c-format
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:1365
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
930
931 #: glib/gspawn.c:1373
932 #, c-format
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
935
936 #: glib/gspawn.c:1395
937 #, c-format
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
940
941 #: glib/gutf8.c:1029
942 msgid "Character out of range for UTF-8"
943 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
944
945 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
946 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
949
950 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
951 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
952 msgid "Character out of range for UTF-16"
953 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
954
955 #: glib/goption.c:615
956 msgid "Usage:"
957 msgstr "వినిమయం:"
958
959 #: glib/goption.c:615
960 msgid "[OPTION...]"
961 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
962
963 #: glib/goption.c:719
964 msgid "Help Options:"
965 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
966
967 #: glib/goption.c:720
968 msgid "Show help options"
969 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
970
971 #: glib/goption.c:726
972 msgid "Show all help options"
973 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
974
975 #: glib/goption.c:788
976 msgid "Application Options:"
977 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
978
979 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
982 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
983
984 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
985 #, c-format
986 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
987 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
988
989 #: glib/goption.c:884
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
992 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
993
994 #: glib/goption.c:892
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
997 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
998
999 #: glib/goption.c:1229
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Error parsing option %s"
1002 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1003
1004 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1005 #, c-format
1006 msgid "Missing argument for %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/goption.c:1766
1010 #, c-format
1011 msgid "Unknown option %s"
1012 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:358
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:393
1020 msgid "Not a regular file"
1021 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:401
1024 msgid "File is empty"
1025 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:761
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1031 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:821
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Invalid group name: %s"
1036 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:843
1039 msgid "Key file does not start with a group"
1040 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:869
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Invalid key name: %s"
1045 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:896
1048 #, c-format
1049 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1050 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1053 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1054 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file does not have group '%s'"
1057 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1284
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not have key '%s'"
1062 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1067 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1072 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1078 "interpreted."
1079 msgstr ""
1080 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1085 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3474
1088 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1089 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3496
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1094 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3638
1097 #, c-format
1098 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1099 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3652
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Integer value '%s' out of range"
1104 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3685
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1109 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3709
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1114 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1115
1116 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1117 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1118 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1119 #, c-format
1120 msgid "Too large count value passed to %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1124 #: gio/goutputstream.c:1085
1125 msgid "Stream is already closed"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1129 msgid "Operation was cancelled"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcontenttype.c:180
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Unknown type"
1135 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1136
1137 #: gio/gcontenttype.c:181
1138 #, c-format
1139 msgid "%s filetype"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcontenttype.c:678
1143 #, c-format
1144 msgid "%s type"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdatainputstream.c:310
1148 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1152 msgid "Unnamed"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1156 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1160 msgid "Unable to find terminal required for application"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1164 #, c-format
1165 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user desktop file %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1179 #, c-format
1180 msgid "Custom definition for %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdrive.c:381
1184 msgid "drive doesn't implement eject"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdrive.c:451
1188 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1192 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1193 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1194 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1195 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Operation not supported"
1198 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1199
1200 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1201 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1202 #. Translators: This is an error message when trying to
1203 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1204 #. * none exists.
1205 #. Translators: This is an error message when trying to find
1206 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1207 #. * exists.
1208 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1209 #: gio/glocalfile.c:1088
1210 msgid "Containing mount does not exist"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1214 msgid "Can't copy over directory"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gfile.c:2023
1218 msgid "Can't copy directory over directory"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1222 msgid "Target file exists"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:2049
1226 msgid "Can't recursively copy directory"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:2861
1230 msgid "Invalid symlink value given"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:2954
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Trash not supported"
1236 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1237
1238 #: gio/gfile.c:3003
1239 #, c-format
1240 msgid "File names cannot contain '%c'"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1244 msgid "volume doesn't implement mount"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:5093
1248 msgid "No application is registered as handling this file"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfileenumerator.c:205
1252 msgid "Enumerator is closed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1256 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1257 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1261 msgid "File enumerator is already closed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileicon.c:144
1265 msgid "file"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileicon.c:145
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The file containing the icon"
1271 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1272
1273 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1274 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1275 msgid "Stream doesn't support query_info"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1279 msgid "Seek not supported on stream"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:383
1283 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1287 msgid "Truncate not supported on stream"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/ginputstream.c:202
1291 msgid "Input stream doesn't implement read"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1295 #. * operation running against this stream when you try to start
1296 #. * one
1297 #. Translators: This is an error you get if there is
1298 #. * already an operation running against this stream when
1299 #. * you try to start one
1300 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1301 msgid "Stream has outstanding operation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1305 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid filename %s"
1311 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1312
1313 #: gio/glocalfile.c:972
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1316 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1317
1318 #: gio/glocalfile.c:1108
1319 msgid "Can't rename root directory"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:1126
1323 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1327 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1328 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Invalid filename"
1331 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1143
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Error renaming file: %s"
1336 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1262
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Error opening file: %s"
1341 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1272
1344 msgid "Can't open directory"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1332
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Error removing file: %s"
1350 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1696
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error trashing file: %s"
1355 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1719
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1360 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1740
1363 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1367 msgid "Unable to find or create trash directory"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1873
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1373 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to trash file: %s"
1378 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:2007
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error creating directory: %s"
1383 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:2036
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error making symbolic link: %s"
1388 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error moving file: %s"
1393 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:2119
1396 msgid "Can't move directory over directory"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1402 msgid "Backup file creation failed"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:2165
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error removing target file: %s"
1408 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2179
1411 msgid "Move between mounts not supported"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1415 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1419 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Invalid extended attribute name"
1425 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1430 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error stating file '%s': %s"
1435 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1438 msgid " (invalid encoding)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1444 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1447 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1451 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1455 #, c-format
1456 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error setting permissions: %s"
1462 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error setting owner: %s"
1467 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1470 msgid "symlink must be non-NULL"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error setting symlink: %s"
1477 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1480 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1484 #, c-format
1485 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1491 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1494 #, c-format
1495 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Setting attribute %s not supported"
1501 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1502
1503 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error reading from file: %s"
1506 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1507
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1509 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1510 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error seeking in file: %s"
1513 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1514
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error closing file: %s"
1518 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1519
1520 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1521 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error writing to file: %s"
1527 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1528
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error removing old backup link: %s"
1532 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error creating backup copy: %s"
1537 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1542 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error truncating file: %s"
1547 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error opening file '%s': %s"
1553 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1556 msgid "Target file is a directory"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Target file is not a regular file"
1562 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1565 msgid "The file was externally modified"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1569 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Invalid seek request"
1575 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1578 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1582 msgid "Reached maximum data array limit"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1586 msgid "Memory output stream not resizable"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1590 msgid "Failed to resize memory output stream"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Translators: This is an error
1594 #. * message for mount objects that
1595 #. * don't implement unmount.
1596 #: gio/gmount.c:360
1597 msgid "mount doesn't implement unmount"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. Translators: This is an error
1601 #. * message for mount objects that
1602 #. * don't implement eject.
1603 #: gio/gmount.c:435
1604 msgid "mount doesn't implement eject"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. Translators: This is an error
1608 #. * message for mount objects that
1609 #. * don't implement remount.
1610 #: gio/gmount.c:517
1611 msgid "mount doesn't implement remount"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement content type guessing.
1617 #: gio/gmount.c:601
1618 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement content type guessing.
1624 #: gio/gmount.c:690
1625 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1629 msgid "Output stream doesn't implement write"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1633 msgid "Source stream is already closed"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gthemedicon.c:210
1637 msgid "name"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gthemedicon.c:211
1641 #, fuzzy
1642 msgid "The name of the icon"
1643 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1644
1645 #: gio/gthemedicon.c:222
1646 msgid "names"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gthemedicon.c:223
1650 msgid "An array containing the icon names"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:248
1654 msgid "use default fallbacks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:249
1658 msgid ""
1659 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1660 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1664 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error reading from unix: %s"
1667 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1668
1669 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error closing unix: %s"
1673 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1674
1675 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1676 msgid "Filesystem root"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error writing to unix: %s"
1682 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1683
1684 #: gio/gvolume.c:439
1685 msgid "volume doesn't implement eject"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1689 msgid "Can't find application"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error launching application: %s"
1695 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1696
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1698 #, fuzzy
1699 msgid "URIs not supported"
1700 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1703 msgid "association changes not supported on win32"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1707 msgid "Association creation not supported on win32"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: tests/gio-ls.c:27
1711 msgid "do not hide entries"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: tests/gio-ls.c:29
1715 msgid "use a long listing format"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: tests/gio-ls.c:37
1719 #, fuzzy
1720 msgid "[FILE...]"
1721 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1725 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1729 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1733 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1737 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1738
1739 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1740 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "