1 # translation of glib.master.te.po to Telugu
2 # Telugu translation of glib
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
7 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
8 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
9 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
10 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
13 "Project-Id-Version: glib.master.te\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:15+0530\n"
17 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:737
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
35 #: glib/gbookmarkfile.c:936
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
100 #: gio/gcharsetconverter.c:459
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
105 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
116 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
117 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
122 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
127 #: glib/gconvert.c:928
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
132 #: glib/gconvert.c:1751
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
137 #: glib/gconvert.c:1761
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
142 #: glib/gconvert.c:1778
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
147 #: glib/gconvert.c:1790
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
152 #: glib/gconvert.c:1806
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
157 #: glib/gconvert.c:1901
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
162 #: glib/gconvert.c:1911
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
166 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
176 #: glib/gfileutils.c:551
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
181 #: glib/gfileutils.c:565
183 msgid "File \"%s\" is too large"
184 msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
186 #: glib/gfileutils.c:648
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
191 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
196 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:750
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:858
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
216 #: glib/gfileutils.c:914
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
221 #: glib/gfileutils.c:939
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
226 #: glib/gfileutils.c:958
228 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
229 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: fflush() విఫలమైంది: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:987
233 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
234 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
236 #: glib/gfileutils.c:1006
238 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
239 msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1124
243 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
244 msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
246 #: glib/gfileutils.c:1328
248 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
249 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
251 #: glib/gfileutils.c:1341
253 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
254 msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
256 #: glib/gfileutils.c:1774
259 msgid_plural "%u bytes"
263 #: glib/gfileutils.c:1782
268 #: glib/gfileutils.c:1787
273 #: glib/gfileutils.c:1792
278 #: glib/gfileutils.c:1797
283 #: glib/gfileutils.c:1802
288 #: glib/gfileutils.c:1807
293 #: glib/gfileutils.c:1850
295 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
296 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
298 #: glib/gfileutils.c:1871
299 msgid "Symbolic links not supported"
300 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
302 #: glib/giochannel.c:1408
304 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
305 msgstr "కన్వర్టర్ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
307 #: glib/giochannel.c:1753
308 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
309 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
311 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
312 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
313 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
315 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
316 msgid "Channel terminates in a partial character"
317 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
319 #: glib/giochannel.c:1944
320 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
321 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
323 #: glib/gmappedfile.c:151
325 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
326 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
328 #: glib/gmappedfile.c:230
330 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
331 msgstr "దస్త్రము '%s' మాప్చేయుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
333 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
335 msgid "Error on line %d char %d: "
336 msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
338 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
340 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
341 msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
343 #: glib/gmarkup.c:374
345 msgid "'%s' is not a valid name "
346 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
348 #: glib/gmarkup.c:390
350 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
351 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు: '%c' "
353 #: glib/gmarkup.c:494
355 msgid "Error on line %d: %s"
356 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
358 #: glib/gmarkup.c:578
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
364 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
365 "(ఉదాహరణకు : ê )"
367 #: glib/gmarkup.c:590
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
374 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
376 #: glib/gmarkup.c:616
378 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
379 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
381 #: glib/gmarkup.c:654
383 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
384 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
386 #: glib/gmarkup.c:662
388 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
389 msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
391 #: glib/gmarkup.c:667
393 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
394 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
396 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
397 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
399 #: glib/gmarkup.c:1014
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1054
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
411 #: glib/gmarkup.c:1122
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
418 #: glib/gmarkup.c:1206
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
424 #: glib/gmarkup.c:1247
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
431 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
432 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
434 #: glib/gmarkup.c:1291
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
442 #: glib/gmarkup.c:1425
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
447 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
458 #: glib/gmarkup.c:1472
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
463 # ../glib/gmarkup.c:1588
464 #: glib/gmarkup.c:1481
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
485 #: glib/gmarkup.c:1678
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
493 #: glib/gmarkup.c:1684
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
497 #: glib/gmarkup.c:1690
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
501 #: glib/gmarkup.c:1695
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
505 #: glib/gmarkup.c:1701
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
510 " '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా "
513 #: glib/gmarkup.c:1708
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
517 #: glib/gmarkup.c:1724
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
522 #: glib/gmarkup.c:1730
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
527 msgid "corrupted object"
528 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
531 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
535 msgid "out of memory"
536 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
539 msgid "backtracking limit reached"
540 msgstr "బ్యాక్ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
547 msgid "internal error"
548 msgstr "అంతర్గత దోషము"
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్"
555 msgid "recursion limit reached"
556 msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది"
563 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
567 msgid "unknown error"
568 msgstr "తెలియని దోషము"
571 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
575 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
579 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము \\ను అనుసరిస్తోంది"
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు"
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
591 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "అక్షరపు క్లాస్కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "(? తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624 msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
627 msgid "missing terminating )"
628 msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
631 msgid ") without opening ("
632 msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
639 msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
643 msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్"
646 msgid "missing ) after comment"
647 msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
650 msgid "regular expression too large"
651 msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
654 msgid "failed to get memory"
655 msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659 msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
662 msgid "malformed number or name after (?("
663 msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
667 msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
670 msgid "assertion expected after (?("
671 msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
674 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
678 msgid "POSIX collating elements are not supported"
679 msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
682 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
686 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
690 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
694 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్కాగలదు"
698 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
702 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
706 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
710 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
714 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
718 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
722 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
726 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
730 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు"
734 msgid "inconsistent NEWLINE options"
735 msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
739 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgstr "\\g బ్రేస్డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు"
743 msgid "unexpected repeat"
744 msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
747 msgid "code overflow"
748 msgstr "కోడ్ వోవర్ఫ్లో"
751 msgid "overran compiling workspace"
752 msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
755 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
756 msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
758 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
760 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
761 msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
763 #: glib/gregex.c:1094
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
765 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
767 #: glib/gregex.c:1103
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
769 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
771 #: glib/gregex.c:1157
773 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
774 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
776 #: glib/gregex.c:1193
778 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
779 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
781 #: glib/gregex.c:2067
782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
783 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
785 #: glib/gregex.c:2083
786 msgid "hexadecimal digit expected"
787 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
789 #: glib/gregex.c:2123
790 msgid "missing '<' in symbolic reference"
791 msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
793 #: glib/gregex.c:2132
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
797 #: glib/gregex.c:2139
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
801 #: glib/gregex.c:2150
802 msgid "digit expected"
803 msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
805 #: glib/gregex.c:2168
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
809 #: glib/gregex.c:2230
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
813 #: glib/gregex.c:2234
814 msgid "unknown escape sequence"
815 msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
817 #: glib/gregex.c:2244
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820 msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్చేస్తుంటే దోషము: %s"
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
848 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
853 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
863 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
868 #: glib/gspawn-win32.c:445
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s"
873 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "ఎన్విరాన్మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:784
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:998
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
901 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
906 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
911 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
914 #: glib/gspawn.c:1206
916 msgid "Failed to fork (%s)"
917 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
919 #: glib/gspawn.c:1356
921 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
924 #: glib/gspawn.c:1366
926 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1375
931 msgid "Failed to fork child process (%s)"
932 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
934 #: glib/gspawn.c:1383
936 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
939 #: glib/gspawn.c:1407
941 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
948 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
949 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
953 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
954 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
955 msgid "Character out of range for UTF-16"
956 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
958 #: glib/goption.c:755
962 #: glib/goption.c:755
964 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
966 #: glib/goption.c:861
967 msgid "Help Options:"
968 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
970 #: glib/goption.c:862
971 msgid "Show help options"
972 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
974 #: glib/goption.c:868
975 msgid "Show all help options"
976 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
978 #: glib/goption.c:930
979 msgid "Application Options:"
980 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
982 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
984 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్ చేయలేదు"
987 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
989 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
992 #: glib/goption.c:1027
994 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్చేయలేదు"
997 #: glib/goption.c:1035
999 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
1002 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1004 msgid "Error parsing option %s"
1005 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s"
1007 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1009 msgid "Missing argument for %s"
1010 msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
1012 #: glib/goption.c:1917
1014 msgid "Unknown option %s"
1015 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1017 #: glib/gkeyfile.c:363
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
1021 #: glib/gkeyfile.c:398
1022 msgid "Not a regular file"
1023 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1025 #: glib/gkeyfile.c:406
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1029 #: glib/gkeyfile.c:765
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1035 #: glib/gkeyfile.c:825
1037 msgid "Invalid group name: %s"
1038 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
1040 #: glib/gkeyfile.c:847
1041 msgid "Key file does not start with a group"
1042 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1044 #: glib/gkeyfile.c:873
1046 msgid "Invalid key name: %s"
1047 msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
1049 #: glib/gkeyfile.c:900
1051 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1054 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1055 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1056 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1058 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1061 #: glib/gkeyfile.c:1290
1063 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1066 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1068 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1071 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1073 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1074 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1076 #: glib/gkeyfile.c:1532
1079 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1080 msgstr "కీ దస్త్రము ఇంటర్ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
1082 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1088 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1092 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1093 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1095 #: glib/gkeyfile.c:3637
1096 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1097 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1099 #: glib/gkeyfile.c:3659
1101 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1102 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1104 #: glib/gkeyfile.c:3801
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1107 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1109 #: glib/gkeyfile.c:3815
1111 msgid "Integer value '%s' out of range"
1112 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
1114 #: glib/gkeyfile.c:3848
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1117 msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1119 #: glib/gkeyfile.c:3872
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1122 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1124 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1125 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1126 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1128 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1132 #: gio/goutputstream.c:1196
1133 msgid "Stream is already closed"
1134 msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
1136 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1137 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1138 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1139 msgid "Operation was cancelled"
1140 msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
1142 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1144 msgid "Invalid object, not initialized"
1145 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
1147 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1149 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1150 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1154 msgid "Not enough space in destination"
1155 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
1157 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1158 msgid "Cancellable initialization not supported"
1159 msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 msgid "Unknown type"
1163 msgstr "తెలియని రకము"
1165 #: gio/gcontenttype.c:181
1168 msgstr "%s దస్త్రమురకము"
1170 #: gio/gcontenttype.c:681
1175 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1176 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1179 #: gio/gcredentials.c:296
1180 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1183 #: gio/gdatainputstream.c:311
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
1187 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1189 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1190 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
1192 #: gio/gdbusaddress.c:159
1195 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1198 #: gio/gdbusaddress.c:172
1200 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1203 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1205 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1208 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1210 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1213 #: gio/gdbusaddress.c:422
1215 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:443
1221 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1225 #: gio/gdbusaddress.c:517
1228 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1229 "`path' or `abstract' to be set"
1232 #: gio/gdbusaddress.c:553
1234 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:567
1239 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:581
1244 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1247 #: gio/gdbusaddress.c:595
1249 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:629
1254 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1255 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:640
1258 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1261 #: gio/gdbusaddress.c:656
1263 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:972
1269 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1272 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1275 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1276 "- unknown value `%s'"
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1281 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1282 "variable is not set"
1285 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1287 msgid "Unknown bus type %d"
1288 msgstr "తెలియని రకము"
1290 #: gio/gdbusauth.c:287
1291 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1294 #: gio/gdbusauth.c:331
1295 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1298 #: gio/gdbusauth.c:502
1301 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1304 #: gio/gdbusauth.c:1144
1305 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1308 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1310 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1311 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1316 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1321 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1322 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1326 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1327 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1331 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1337 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1343 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1348 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1353 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1354 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1358 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1363 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1368 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1374 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1378 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1381 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1383 msgid "The connection is closed"
1384 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1387 msgid "Timeout was reached"
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1392 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1395 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1397 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1400 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1402 msgid "No such property `%s'"
1405 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1407 msgid "Property `%s' is not readable"
1408 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1410 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1412 msgid "Property `%s' is not writable"
1413 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1415 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1417 msgid "No such interface `%s'"
1420 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1421 msgid "No such interface"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1426 msgid "No such method `%s'"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1431 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1436 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1439 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1441 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1444 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1446 msgid "A subtree is already exported for %s"
1447 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
1449 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1451 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1454 #: gio/gdbusmessage.c:723
1455 msgid "Wanted to read %"
1458 #: gio/gdbusmessage.c:744
1460 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1463 #: gio/gdbusmessage.c:927
1465 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1468 #: gio/gdbusmessage.c:953
1470 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1471 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1473 #: gio/gdbusmessage.c:979
1474 msgid "Encountered array of length %"
1477 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1479 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1482 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1485 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1488 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1490 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1493 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1495 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1500 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1505 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1508 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1509 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1515 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1518 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1520 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1523 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1525 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1528 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1531 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1537 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1540 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1542 msgid "Error return with body of type `%s'"
1543 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1545 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1546 msgid "Error return with empty body"
1549 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1551 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1554 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1556 msgid "Error sending message: %s"
1557 msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
1559 #: gio/gdbusprivate.c:768
1560 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1563 #: gio/gdbusproxy.c:633
1566 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1570 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1572 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1575 #: gio/gdbusserver.c:662
1577 msgid "Abstract name space not supported"
1578 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1580 #: gio/gdbusserver.c:752
1581 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1584 #: gio/gdbusserver.c:829
1586 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1587 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1589 #: gio/gdbusserver.c:981
1591 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1592 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1594 #: gio/gdbusserver.c:1021
1596 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1599 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1603 #: gio/gdbus-tool.c:92
1607 " help Shows this information\n"
1608 " introspect Introspect a remote object\n"
1609 " monitor Monitor a remote object\n"
1610 " call Invoke a method on a remote object\n"
1612 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1615 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1616 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1619 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1621 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1622 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1624 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1627 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1629 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1630 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s"
1632 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1634 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1637 #: gio/gdbus-tool.c:368
1638 msgid "Connect to the system bus"
1641 #: gio/gdbus-tool.c:369
1642 msgid "Connect to the session bus"
1645 #: gio/gdbus-tool.c:370
1647 msgid "Connect to given D-Bus address"
1648 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:380
1652 msgid "Connection Endpoint Options:"
1653 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
1655 #: gio/gdbus-tool.c:381
1656 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1659 #: gio/gdbus-tool.c:401
1661 msgid "No connection endpoint specified"
1664 #: gio/gdbus-tool.c:411
1666 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1669 #: gio/gdbus-tool.c:488
1672 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1675 #: gio/gdbus-tool.c:497
1678 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1682 #: gio/gdbus-tool.c:559
1683 msgid "Destination name to invoke method on"
1686 #: gio/gdbus-tool.c:560
1687 msgid "Object path to invoke method on"
1690 #: gio/gdbus-tool.c:561
1691 msgid "Method and interface name"
1694 #: gio/gdbus-tool.c:600
1695 msgid "Invoke a method on a remote object."
1698 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1700 msgid "Error connecting: %s\n"
1701 msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
1703 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1705 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1708 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1710 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1713 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1715 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1716 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1718 #: gio/gdbus-tool.c:731
1720 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1723 #: gio/gdbus-tool.c:742
1725 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1728 #: gio/gdbus-tool.c:807
1730 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1731 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1733 #: gio/gdbus-tool.c:815
1735 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1736 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s"
1738 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1739 msgid "Destination name to introspect"
1742 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1743 msgid "Object path to introspect"
1746 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1747 msgid "Introspect a remote object."
1750 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1751 msgid "Destination name to monitor"
1754 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1755 msgid "Object path to monitor"
1758 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1760 msgid "Monitor a remote object."
1761 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
1763 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1767 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1768 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1769 msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1772 msgid "Unable to find terminal required for application"
1773 msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన టెర్మినల్ను కనుగొనలేక పోయింది"
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1777 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1778 msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1782 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1783 msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1787 msgid "Can't create user desktop file %s"
1788 msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1792 msgid "Custom definition for %s"
1793 msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
1796 msgid "drive doesn't implement eject"
1797 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
1799 #. Translators: This is an error
1800 #. * message for drive objects that
1801 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1803 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1804 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
1807 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1808 msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
1811 msgid "drive doesn't implement start"
1812 msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
1815 msgid "drive doesn't implement stop"
1816 msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
1818 #: gio/gemblem.c:325
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1821 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1823 #: gio/gemblem.c:335
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1826 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1828 #: gio/gemblemedicon.c:296
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1831 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1833 #: gio/gemblemedicon.c:306
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1836 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1838 #: gio/gemblemedicon.c:329
1839 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1840 msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
1842 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1843 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1844 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1845 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1846 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1847 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1848 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1849 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1850 msgid "Operation not supported"
1851 msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
1853 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1854 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1855 #. Translators: This is an error message when trying to
1856 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1858 #. Translators: This is an error message when trying to find
1859 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1861 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1862 #: gio/glocalfile.c:1084
1863 msgid "Containing mount does not exist"
1864 msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
1866 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1867 msgid "Can't copy over directory"
1868 msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
1871 msgid "Can't copy directory over directory"
1872 msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
1874 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1875 msgid "Target file exists"
1876 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
1879 msgid "Can't recursively copy directory"
1880 msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
1884 msgid "Splice not supported"
1885 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1889 msgid "Error splicing file: %s"
1890 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
1893 msgid "Can't copy special file"
1894 msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
1897 msgid "Invalid symlink value given"
1898 msgstr "చెల్లని సిమ్లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
1901 msgid "Trash not supported"
1902 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1906 msgid "File names cannot contain '%c'"
1907 msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
1909 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1910 msgid "volume doesn't implement mount"
1911 msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్ను చేయలేకపోయింది"
1914 msgid "No application is registered as handling this file"
1915 msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
1917 #: gio/gfileenumerator.c:206
1918 msgid "Enumerator is closed"
1919 msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
1921 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1922 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1923 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1924 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది"
1926 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1927 msgid "File enumerator is already closed"
1928 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
1930 #: gio/gfileicon.c:237
1932 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1933 msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1935 #: gio/gfileicon.c:247
1936 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1937 msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
1939 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1940 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1941 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1942 msgid "Stream doesn't support query_info"
1943 msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
1945 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1946 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1947 msgid "Seek not supported on stream"
1948 msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్పైన మద్దతీయుటలేదు"
1950 #: gio/gfileinputstream.c:381
1951 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1952 msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్పైన అనుమతించబడుటలేదు"
1954 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1955 msgid "Truncate not supported on stream"
1956 msgstr "స్ట్రీమ్పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
1960 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1961 msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
1965 msgid "No type for class name %s"
1966 msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
1970 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1971 msgstr "రకము %s GIcon యింటర్ఫేస్ను తయారుచేయలేదు"
1975 msgid "Type %s is not classed"
1976 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1980 msgid "Malformed version number: %s"
1981 msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
1985 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1986 msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
1989 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1990 msgstr "ప్రతిమ ఎన్కోడింగును పంపిణిచేసిన వర్షన్ సంభాలించలేదు"
1992 #: gio/ginputstream.c:195
1993 msgid "Input stream doesn't implement read"
1994 msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1996 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1997 #. * operation running against this stream when you try to start
1999 #. Translators: This is an error you get if there is
2000 #. * already an operation running against this stream when
2001 #. * you try to start one
2002 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2003 msgid "Stream has outstanding operation"
2004 msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది"
2006 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2007 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2008 msgid "Not enough space for socket address"
2009 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
2011 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2012 msgid "Unsupported socket address"
2013 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
2015 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2016 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2017 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2019 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2021 msgid "Invalid filename %s"
2022 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము %s"
2024 #: gio/glocalfile.c:968
2026 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2027 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
2029 #: gio/glocalfile.c:1106
2030 msgid "Can't rename root directory"
2031 msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
2033 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2035 msgid "Error renaming file: %s"
2036 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2038 #: gio/glocalfile.c:1135
2039 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2040 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము, దస్త్రనామము యిప్పటికే వుంది"
2042 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2043 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2044 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2045 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2046 msgid "Invalid filename"
2047 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
2049 #: gio/glocalfile.c:1309
2051 msgid "Error opening file: %s"
2052 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
2054 #: gio/glocalfile.c:1319
2055 msgid "Can't open directory"
2056 msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
2058 #: gio/glocalfile.c:1444
2060 msgid "Error removing file: %s"
2061 msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2063 #: gio/glocalfile.c:1811
2065 msgid "Error trashing file: %s"
2066 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
2068 #: gio/glocalfile.c:1834
2070 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2071 msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
2073 #: gio/glocalfile.c:1855
2074 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2075 msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
2077 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2078 msgid "Unable to find or create trash directory"
2079 msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
2081 #: gio/glocalfile.c:1988
2083 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2084 msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2087 #: gio/glocalfile.c:2109
2089 msgid "Unable to trash file: %s"
2090 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
2092 #: gio/glocalfile.c:2136
2094 msgid "Error creating directory: %s"
2095 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2097 #: gio/glocalfile.c:2165
2099 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2100 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
2102 #: gio/glocalfile.c:2169
2104 msgid "Error making symbolic link: %s"
2105 msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
2107 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2109 msgid "Error moving file: %s"
2110 msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
2112 #: gio/glocalfile.c:2254
2113 msgid "Can't move directory over directory"
2114 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
2116 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2117 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2119 msgid "Backup file creation failed"
2120 msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
2122 #: gio/glocalfile.c:2300
2124 msgid "Error removing target file: %s"
2125 msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2127 #: gio/glocalfile.c:2314
2128 msgid "Move between mounts not supported"
2129 msgstr "మౌంట్స్ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
2131 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2132 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2133 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
2135 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2136 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2137 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
2139 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2140 msgid "Invalid extended attribute name"
2141 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
2143 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2145 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2146 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2150 msgid "Error stating file '%s': %s"
2151 msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
2153 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2154 msgid " (invalid encoding)"
2155 msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2159 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2160 msgstr "దస్త్రము వివరణిని ప్రతిపాదించుటలో దోషము: %s"
2162 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2163 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2164 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2167 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2168 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2171 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2172 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2175 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2176 msgstr "సిమ్లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2180 msgid "Error setting permissions: %s"
2181 msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2185 msgid "Error setting owner: %s"
2186 msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2189 msgid "symlink must be non-NULL"
2190 msgstr "సిమ్లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2195 msgid "Error setting symlink: %s"
2196 msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2199 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2200 msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్లింకు కాదు"
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2204 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2205 msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2208 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2209 msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2213 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2214 msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2217 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2218 msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2222 msgid "Setting attribute %s not supported"
2223 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2227 msgid "Error reading from file: %s"
2228 msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2230 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2231 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2232 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2234 msgid "Error seeking in file: %s"
2235 msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
2237 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2238 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2240 msgid "Error closing file: %s"
2241 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
2243 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2244 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2245 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2250 msgid "Error writing to file: %s"
2251 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2255 msgid "Error removing old backup link: %s"
2256 msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2260 msgid "Error creating backup copy: %s"
2261 msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2265 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2266 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2270 msgid "Error truncating file: %s"
2271 msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్ చేయుటలో దోషము: %s"
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2277 msgid "Error opening file '%s': %s"
2278 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2281 msgid "Target file is a directory"
2282 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2285 msgid "Target file is not a regular file"
2286 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2289 msgid "The file was externally modified"
2290 msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2294 msgid "Error removing old file: %s"
2295 msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2297 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2298 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2299 msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
2301 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2302 msgid "Invalid seek request"
2303 msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
2305 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2306 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2307 msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
2309 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2310 msgid "Memory output stream not resizable"
2311 msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
2313 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2314 msgid "Failed to resize memory output stream"
2315 msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2319 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2323 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2324 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2328 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2331 #. Translators: This is an error
2332 #. * message for mount objects that
2333 #. * don't implement unmount.
2336 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2337 msgstr "మౌంట్ అన్మౌంట్ను అభివృద్దిచేయుట లేదు"
2339 #. Translators: This is an error
2340 #. * message for mount objects that
2341 #. * don't implement eject.
2344 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2345 msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2347 #. Translators: This is an error
2348 #. * message for mount objects that
2349 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2352 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2353 msgstr "అన్మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్మౌంట్ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2360 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2361 msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement remount.
2368 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2369 msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2371 #. Translators: This is an error
2372 #. * message for mount objects that
2373 #. * don't implement content type guessing.
2375 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2376 msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2378 #. Translators: This is an error
2379 #. * message for mount objects that
2380 #. * don't implement content type guessing.
2382 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2383 msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2385 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2387 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2388 msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
2390 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2391 msgid "Output stream doesn't implement write"
2392 msgstr "అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2394 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2395 msgid "Source stream is already closed"
2396 msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
2398 #: gio/gresolver.c:736
2400 msgid "Error resolving '%s': %s"
2401 msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
2403 #: gio/gresolver.c:786
2405 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2406 msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
2408 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2410 msgid "No service record for '%s'"
2411 msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
2413 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2415 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2416 msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
2418 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2420 msgid "Error resolving '%s'"
2421 msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
2423 #: gio/gschema-compile.c:647
2424 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2427 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2431 #: gio/gschema-compile.c:648
2432 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2435 #: gio/gschema-compile.c:649
2437 msgid "Do not give error for empty directory"
2438 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
2440 #: gio/gschema-compile.c:650
2441 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2444 #: gio/gschema-compile.c:662
2446 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2447 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2448 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2451 #: gio/gschema-compile.c:678
2453 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2456 #: gio/gschema-compile.c:717
2458 msgid "No schema files found\n"
2461 #: gio/gsettings-tool.c:41
2465 " help Show this information\n"
2466 " get Get the value of a key\n"
2467 " set Set the value of a key\n"
2468 " monitor Monitor a key for changes\n"
2469 " writable Check if a key is writable\n"
2471 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2474 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2475 #: gio/gsettings-tool.c:325
2476 msgid "Specify the path for the schema"
2479 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2480 #: gio/gsettings-tool.c:325
2484 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2488 #: gio/gsettings-tool.c:112
2489 msgid "Get the value of KEY"
2492 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2495 " SCHEMA The id of the schema\n"
2496 " KEY The name of the key\n"
2499 #: gio/gsettings-tool.c:169
2500 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2503 #: gio/gsettings-tool.c:171
2504 msgid "Set the value of KEY"
2507 #: gio/gsettings-tool.c:173
2510 " SCHEMA The id of the schema\n"
2511 " KEY The name of the key\n"
2512 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2515 #: gio/gsettings-tool.c:212
2517 msgid "Key %s is not writable\n"
2518 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
2520 #: gio/gsettings-tool.c:262
2521 msgid "Find out whether KEY is writable"
2524 #: gio/gsettings-tool.c:336
2526 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2527 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2530 #: gio/gsettings-tool.c:399
2532 msgid "Unknown command '%s'\n"
2533 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
2535 #: gio/gsocket.c:275
2536 msgid "Invalid socket, not initialized"
2537 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
2539 #: gio/gsocket.c:282
2541 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2542 msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
2544 #: gio/gsocket.c:290
2545 msgid "Socket is already closed"
2546 msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
2548 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2549 msgid "Socket I/O timed out"
2552 #: gio/gsocket.c:420
2554 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2555 msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
2557 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2559 msgid "Unable to create socket: %s"
2560 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2562 #: gio/gsocket.c:454
2563 msgid "Unknown protocol was specified"
2564 msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
2566 #: gio/gsocket.c:1218
2568 msgid "could not get local address: %s"
2569 msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2571 #: gio/gsocket.c:1251
2573 msgid "could not get remote address: %s"
2574 msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2576 #: gio/gsocket.c:1309
2578 msgid "could not listen: %s"
2579 msgstr "%s వినలేక పోయింది"
2581 #: gio/gsocket.c:1383
2583 msgid "Error binding to address: %s"
2584 msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
2586 #: gio/gsocket.c:1503
2588 msgid "Error accepting connection: %s"
2589 msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
2591 #: gio/gsocket.c:1616
2592 msgid "Error connecting: "
2593 msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
2595 #: gio/gsocket.c:1620
2596 msgid "Connection in progress"
2597 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
2599 #: gio/gsocket.c:1625
2601 msgid "Error connecting: %s"
2602 msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
2604 #: gio/gsocket.c:1668
2606 msgid "Unable to get pending error: %s"
2607 msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
2609 #: gio/gsocket.c:1764
2611 msgid "Error receiving data: %s"
2612 msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2614 #: gio/gsocket.c:1907
2616 msgid "Error sending data: %s"
2617 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
2619 #: gio/gsocket.c:2099
2621 msgid "Error closing socket: %s"
2622 msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
2624 #: gio/gsocket.c:2602
2626 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2627 msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
2629 #: gio/gsocket.c:2884
2630 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2631 msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage మద్దతీయదు"
2633 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2635 msgid "Error receiving message: %s"
2636 msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2638 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2639 msgid "Unknown error on connect"
2640 msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
2642 #: gio/gsocketlistener.c:192
2643 msgid "Listener is already closed"
2644 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
2646 #: gio/gsocketlistener.c:233
2647 msgid "Added socket is closed"
2648 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
2650 #: gio/gthemedicon.c:499
2652 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2653 msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2655 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2657 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2658 msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
2660 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2661 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2662 msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
2664 #: gio/gunixconnection.c:196
2666 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2667 msgstr "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
2669 #: gio/gunixconnection.c:212
2670 msgid "Received invalid fd"
2671 msgstr "చెల్లని fd స్వీకరించినది"
2673 #: gio/gunixconnection.c:359
2675 msgid "Error sending credentials: "
2676 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
2678 #: gio/gunixconnection.c:436
2680 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2683 #: gio/gunixconnection.c:445
2686 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2687 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2690 #: gio/gunixconnection.c:462
2692 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2693 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2695 #: gio/gunixconnection.c:492
2697 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2700 #: gio/gunixconnection.c:535
2702 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2705 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2706 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2708 msgid "Error reading from unix: %s"
2709 msgstr "యునిక్స్నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2711 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2712 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2714 msgid "Error closing unix: %s"
2715 msgstr "యునిక్స్ను మూయుటలో దోషము: %s"
2717 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2718 msgid "Filesystem root"
2719 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
2721 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2723 msgid "Error writing to unix: %s"
2724 msgstr "యునిక్స్కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2726 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2727 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2728 msgstr "ఆబ్స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామా ఈ సిస్టమ్ నందు మద్దతీయబడదు"
2730 #: gio/gvolume.c:407
2731 msgid "volume doesn't implement eject"
2732 msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
2734 #. Translators: This is an error
2735 #. * message for volume objects that
2736 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2737 #: gio/gvolume.c:486
2738 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2739 msgstr "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
2741 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2742 msgid "Can't find application"
2743 msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
2745 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2747 msgid "Error launching application: %s"
2748 msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2751 msgid "URIs not supported"
2752 msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
2754 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2755 msgid "association changes not supported on win32"
2756 msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
2758 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2759 msgid "Association creation not supported on win32"
2760 msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
2762 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2764 msgid "Not enough memory"
2765 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
2767 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2769 msgid "Internal error: %s"
2770 msgstr "అంతర్గత దోషము"
2772 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2773 msgid "Need more input"
2776 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2778 msgid "Invalid compressed data"
2779 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
2782 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2783 #~ msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
2785 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2786 #~ msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది"
2788 #~ msgid "do not hide entries"
2789 #~ msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు"
2791 #~ msgid "use a long listing format"
2792 #~ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము"
2794 #~ msgid "[FILE...]"
2795 #~ msgstr "[FILE...]"