Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
1 # translation of glib.master.te.po to Telugu
2 # Telugu translation of glib
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 #
7 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
8 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
9 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
10 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib.master.te\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:15+0530\n"
17 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:737
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
35 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
98
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
100 #: gio/gcharsetconverter.c:459
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
104
105 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
115
116 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
117 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
123 #: glib/gutf8.c:1432
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
126
127 #: glib/gconvert.c:928
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
131
132 #: glib/gconvert.c:1751
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
136
137 #: glib/gconvert.c:1761
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
141
142 #: glib/gconvert.c:1778
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
146
147 #: glib/gconvert.c:1790
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
151
152 #: glib/gconvert.c:1806
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
156
157 #: glib/gconvert.c:1901
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
161
162 #: glib/gconvert.c:1911
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
165
166 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
175
176 #: glib/gfileutils.c:551
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
180
181 #: glib/gfileutils.c:565
182 #, c-format
183 msgid "File \"%s\" is too large"
184 msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
185
186 #: glib/gfileutils.c:648
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
190
191 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
195
196 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:750
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:858
207 #, c-format
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
212 #, c-format
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:914
217 #, c-format
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:939
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:958
227 #, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
229 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: fflush() విఫలమైంది: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:987
232 #, c-format
233 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
234 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1006
237 #, c-format
238 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
239 msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1124
242 #, c-format
243 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
244 msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1328
247 #, c-format
248 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
249 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
250
251 #: glib/gfileutils.c:1341
252 #, c-format
253 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
254 msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1774
257 #, c-format
258 msgid "%u byte"
259 msgid_plural "%u bytes"
260 msgstr[0] ""
261 msgstr[1] ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #, c-format
265 msgid "%.1f KB"
266 msgstr "%.1f KB"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1787
269 #, c-format
270 msgid "%.1f MB"
271 msgstr "%.1f MB"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1792
274 #, c-format
275 msgid "%.1f GB"
276 msgstr "%.1f GB"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1797
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "%.1f TB"
281 msgstr "%.1f KB"
282
283 #: glib/gfileutils.c:1802
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "%.1f PB"
286 msgstr "%.1f KB"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1807
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "%.1f EB"
291 msgstr "%.1f KB"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1850
294 #, c-format
295 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
296 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
297
298 #: glib/gfileutils.c:1871
299 msgid "Symbolic links not supported"
300 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
301
302 #: glib/giochannel.c:1408
303 #, c-format
304 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
305 msgstr "కన్వర్టర్‌ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
306
307 #: glib/giochannel.c:1753
308 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
309 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
310
311 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
312 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
313 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
314
315 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
316 msgid "Channel terminates in a partial character"
317 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
318
319 #: glib/giochannel.c:1944
320 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
321 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:151
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
326 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
327
328 #: glib/gmappedfile.c:230
329 #, c-format
330 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
331 msgstr "దస్త్రము '%s' మాప్‌చేయుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
332
333 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
334 #, c-format
335 msgid "Error on line %d char %d: "
336 msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
337
338 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
339 #, c-format
340 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
341 msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
342
343 #: glib/gmarkup.c:374
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name "
346 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
347
348 #: glib/gmarkup.c:390
349 #, c-format
350 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
351 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు: '%c' "
352
353 #: glib/gmarkup.c:494
354 #, c-format
355 msgid "Error on line %d: %s"
356 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
357
358 #: glib/gmarkup.c:578
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
363 msgstr ""
364 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
365 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
366
367 #: glib/gmarkup.c:590
368 msgid ""
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "as &amp;"
372 msgstr ""
373 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
374 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
375
376 #: glib/gmarkup.c:616
377 #, c-format
378 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
379 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
380
381 #: glib/gmarkup.c:654
382 msgid ""
383 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
384 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
385
386 #: glib/gmarkup.c:662
387 #, c-format
388 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
389 msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
390
391 #: glib/gmarkup.c:667
392 msgid ""
393 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
394 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
395 msgstr ""
396 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
397 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
398
399 #: glib/gmarkup.c:1014
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1054
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "element name"
408 msgstr ""
409 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
410
411 #: glib/gmarkup.c:1122
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "s'"
416 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
423
424 #: glib/gmarkup.c:1247
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
432 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1291
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439 msgstr ""
440 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1425
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
447 msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
448
449 #: glib/gmarkup.c:1461
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1472
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
462
463 # ../glib/gmarkup.c:1588
464 #: glib/gmarkup.c:1481
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
472
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1678
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "the tag <%s/>"
490 msgstr ""
491 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1684
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
496
497 #: glib/gmarkup.c:1690
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1695
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
504
505 #: glib/gmarkup.c:1701
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
509 msgstr ""
510 " '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా "
511 "ముగించబడింది."
512
513 #: glib/gmarkup.c:1708
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
516
517 #: glib/gmarkup.c:1724
518 #, c-format
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
521
522 #: glib/gmarkup.c:1730
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
525
526 #: glib/gregex.c:131
527 msgid "corrupted object"
528 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
529
530 #: glib/gregex.c:133
531 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
533
534 #: glib/gregex.c:135
535 msgid "out of memory"
536 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
537
538 #: glib/gregex.c:140
539 msgid "backtracking limit reached"
540 msgstr "బ్యాక్‌ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
541
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
545
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
547 msgid "internal error"
548 msgstr "అంతర్గత దోషము"
549
550 #: glib/gregex.c:162
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్‍"
553
554 #: glib/gregex.c:171
555 msgid "recursion limit reached"
556 msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
557
558 #: glib/gregex.c:173
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్‍ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది"
561
562 #: glib/gregex.c:175
563 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
565
566 #: glib/gregex.c:179
567 msgid "unknown error"
568 msgstr "తెలియని దోషము"
569
570 #: glib/gregex.c:199
571 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
573
574 #: glib/gregex.c:202
575 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
577
578 #: glib/gregex.c:205
579 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము \\ను అనుసరిస్తోంది"
581
582 #: glib/gregex.c:212
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు"
585
586 #: glib/gregex.c:215
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
589
590 #: glib/gregex.c:218
591 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
593
594 #: glib/gregex.c:221
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
601
602 #: glib/gregex.c:227
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
605
606 #: glib/gregex.c:230
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
609
610 #: glib/gregex.c:233
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "(? తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
613
614 #: glib/gregex.c:237
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
621
622 #: glib/gregex.c:244
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624 msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
625
626 #: glib/gregex.c:247
627 msgid "missing terminating )"
628 msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
629
630 #: glib/gregex.c:251
631 msgid ") without opening ("
632 msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
633
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
636 #.
637 #: glib/gregex.c:258
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
639 msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
640
641 #: glib/gregex.c:261
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
643 msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్‍"
644
645 #: glib/gregex.c:264
646 msgid "missing ) after comment"
647 msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
648
649 #: glib/gregex.c:267
650 msgid "regular expression too large"
651 msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
652
653 #: glib/gregex.c:270
654 msgid "failed to get memory"
655 msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
656
657 #: glib/gregex.c:273
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659 msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
660
661 #: glib/gregex.c:276
662 msgid "malformed number or name after (?("
663 msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
664
665 #: glib/gregex.c:279
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
667 msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
668
669 #: glib/gregex.c:282
670 msgid "assertion expected after (?("
671 msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
672
673 #: glib/gregex.c:285
674 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
676
677 #: glib/gregex.c:288
678 msgid "POSIX collating elements are not supported"
679 msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
680
681 #: glib/gregex.c:291
682 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
684
685 #: glib/gregex.c:294
686 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
688
689 #: glib/gregex.c:297
690 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
692
693 #: glib/gregex.c:300
694 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్‌కాగలదు"
696
697 #: glib/gregex.c:303
698 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
700
701 #: glib/gregex.c:306
702 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
704
705 #: glib/gregex.c:309
706 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
708
709 #: glib/gregex.c:312
710 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
712
713 #: glib/gregex.c:315
714 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
716
717 #: glib/gregex.c:318
718 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
720
721 #: glib/gregex.c:321
722 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
724
725 #: glib/gregex.c:324
726 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
728
729 #: glib/gregex.c:327
730 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు"
732
733 #: glib/gregex.c:330
734 msgid "inconsistent NEWLINE options"
735 msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
736
737 #: glib/gregex.c:333
738 msgid ""
739 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgstr "\\g బ్రేస్‌డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్‌చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు"
741
742 #: glib/gregex.c:338
743 msgid "unexpected repeat"
744 msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
745
746 #: glib/gregex.c:342
747 msgid "code overflow"
748 msgstr "కోడ్ వోవర్‌ఫ్లో"
749
750 #: glib/gregex.c:346
751 msgid "overran compiling workspace"
752 msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
753
754 #: glib/gregex.c:350
755 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
756 msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
757
758 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
759 #, c-format
760 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
761 msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
762
763 #: glib/gregex.c:1094
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
765 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
766
767 #: glib/gregex.c:1103
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
769 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
770
771 #: glib/gregex.c:1157
772 #, c-format
773 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
774 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
775
776 #: glib/gregex.c:1193
777 #, c-format
778 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
779 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:2067
782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
783 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
784
785 #: glib/gregex.c:2083
786 msgid "hexadecimal digit expected"
787 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
788
789 #: glib/gregex.c:2123
790 msgid "missing '<' in symbolic reference"
791 msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
792
793 #: glib/gregex.c:2132
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
796
797 #: glib/gregex.c:2139
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
800
801 #: glib/gregex.c:2150
802 msgid "digit expected"
803 msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
804
805 #: glib/gregex.c:2168
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
808
809 #: glib/gregex.c:2230
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
812
813 #: glib/gregex.c:2234
814 msgid "unknown escape sequence"
815 msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
816
817 #: glib/gregex.c:2244
818 #, c-format
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820 msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్‍‌చేస్తుంటే దోషము: %s"
821
822 #: glib/gshell.c:92
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
825
826 #: glib/gshell.c:182
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
829
830 #: glib/gshell.c:560
831 #, c-format
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
834
835 #: glib/gshell.c:567
836 #, c-format
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:579
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
849 #, c-format
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
859 #, c-format
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
864 #, c-format
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:445
869 #, c-format
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
874 #, c-format
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "ఎన్విరాన్‌మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
884 #, c-format
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:784
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:998
894 msgid ""
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "process"
897 msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
898
899 #: glib/gspawn.c:190
900 #, c-format
901 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
903
904 #: glib/gspawn.c:329
905 #, c-format
906 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
908
909 #: glib/gspawn.c:414
910 #, c-format
911 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
913
914 #: glib/gspawn.c:1206
915 #, c-format
916 msgid "Failed to fork (%s)"
917 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
918
919 #: glib/gspawn.c:1356
920 #, c-format
921 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:1366
925 #, c-format
926 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1375
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork child process (%s)"
932 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
933
934 #: glib/gspawn.c:1383
935 #, c-format
936 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
938
939 #: glib/gspawn.c:1407
940 #, c-format
941 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
943
944 #: glib/gutf8.c:1055
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
947
948 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
949 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
952
953 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
954 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
955 msgid "Character out of range for UTF-16"
956 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
957
958 #: glib/goption.c:755
959 msgid "Usage:"
960 msgstr "వినిమయం:"
961
962 #: glib/goption.c:755
963 msgid "[OPTION...]"
964 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
965
966 #: glib/goption.c:861
967 msgid "Help Options:"
968 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
969
970 #: glib/goption.c:862
971 msgid "Show help options"
972 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
973
974 #: glib/goption.c:868
975 msgid "Show all help options"
976 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
977
978 #: glib/goption.c:930
979 msgid "Application Options:"
980 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
981
982 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
983 #, c-format
984 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్‍ చేయలేదు"
986
987 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
988 #, c-format
989 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
991
992 #: glib/goption.c:1027
993 #, c-format
994 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్‍‌చేయలేదు"
996
997 #: glib/goption.c:1035
998 #, c-format
999 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
1001
1002 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1003 #, c-format
1004 msgid "Error parsing option %s"
1005 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
1006
1007 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1008 #, c-format
1009 msgid "Missing argument for %s"
1010 msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
1011
1012 #: glib/goption.c:1917
1013 #, c-format
1014 msgid "Unknown option %s"
1015 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:363
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:398
1022 msgid "Not a regular file"
1023 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:406
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:765
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:825
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid group name: %s"
1038 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:847
1041 msgid "Key file does not start with a group"
1042 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:873
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid key name: %s"
1047 msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:900
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1055 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1056 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1290
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1074 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1532
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1080 msgstr "కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 "interpreted."
1087 msgstr ""
1088 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1093 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3637
1096 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1097 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:3659
1100 #, c-format
1101 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1102 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3801
1105 #, c-format
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1107 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3815
1110 #, c-format
1111 msgid "Integer value '%s' out of range"
1112 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3848
1115 #, c-format
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1117 msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3872
1120 #, c-format
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1122 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1123
1124 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1125 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1126 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1127 #, c-format
1128 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1132 #: gio/goutputstream.c:1196
1133 msgid "Stream is already closed"
1134 msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
1135
1136 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1137 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1138 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1139 msgid "Operation was cancelled"
1140 msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
1141
1142 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Invalid object, not initialized"
1145 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
1146
1147 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1150 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
1151
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Not enough space in destination"
1155 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
1156
1157 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1158 msgid "Cancellable initialization not supported"
1159 msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 msgid "Unknown type"
1163 msgstr "తెలియని రకము"
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:181
1166 #, c-format
1167 msgid "%s filetype"
1168 msgstr "%s దస్త్రమురకము"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:681
1171 #, c-format
1172 msgid "%s type"
1173 msgstr "%s రకము"
1174
1175 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1176 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcredentials.c:296
1180 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdatainputstream.c:311
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
1186
1187 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1190 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
1191
1192 #: gio/gdbusaddress.c:159
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdbusaddress.c:172
1199 #, c-format
1200 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1204 #, c-format
1205 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1209 #, c-format
1210 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdbusaddress.c:422
1214 #, c-format
1215 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:443
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1222 "sign"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:517
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1229 "`path' or `abstract' to be set"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdbusaddress.c:553
1233 #, c-format
1234 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:567
1238 #, c-format
1239 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:581
1243 #, c-format
1244 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdbusaddress.c:595
1248 #, c-format
1249 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:629
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1255 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:640
1258 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gdbusaddress.c:656
1262 #, c-format
1263 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdbusaddress.c:972
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1276 "- unknown value `%s'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1280 msgid ""
1281 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1282 "variable is not set"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Unknown bus type %d"
1288 msgstr "తెలియని రకము"
1289
1290 #: gio/gdbusauth.c:287
1291 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gdbusauth.c:331
1295 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gdbusauth.c:502
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauth.c:1144
1305 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1311 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1312
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1322 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
1323
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1327 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1330 #, c-format
1331 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1347 #, c-format
1348 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1354 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1355
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1360
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1374 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1377 #, c-format
1378 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1382 #, fuzzy
1383 msgid "The connection is closed"
1384 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
1385
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1387 msgid "Timeout was reached"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1391 msgid ""
1392 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1396 #, c-format
1397 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1401 #, c-format
1402 msgid "No such property `%s'"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Property `%s' is not readable"
1408 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1409
1410 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Property `%s' is not writable"
1413 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1414
1415 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1416 #, c-format
1417 msgid "No such interface `%s'"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1421 msgid "No such interface"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1425 #, c-format
1426 msgid "No such method `%s'"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1430 #, c-format
1431 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1435 #, c-format
1436 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1440 #, c-format
1441 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "A subtree is already exported for %s"
1447 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
1448
1449 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1450 #, c-format
1451 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/gdbusmessage.c:723
1455 msgid "Wanted to read %"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusmessage.c:744
1459 #, c-format
1460 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusmessage.c:927
1464 #, c-format
1465 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusmessage.c:953
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1471 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1472
1473 #: gio/gdbusmessage.c:979
1474 msgid "Encountered array of length %"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1478 #, c-format
1479 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1499 #, c-format
1500 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1504 #, c-format
1505 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1509 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1519 #, c-format
1520 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1524 #, c-format
1525 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1532 "s'"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1536 #, c-format
1537 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error return with body of type `%s'"
1543 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1544
1545 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1546 msgid "Error return with empty body"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1550 #, c-format
1551 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1555 #, c-format
1556 msgid "Error sending message: %s"
1557 msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
1558
1559 #: gio/gdbusprivate.c:768
1560 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusproxy.c:633
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1567 "the type is %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1571 #, c-format
1572 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/gdbusserver.c:662
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Abstract name space not supported"
1578 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1579
1580 #: gio/gdbusserver.c:752
1581 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbusserver.c:829
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1587 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1588
1589 #: gio/gdbusserver.c:981
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1592 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1593
1594 #: gio/gdbusserver.c:1021
1595 #, c-format
1596 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1600 msgid "COMMAND"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gdbus-tool.c:92
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Commands:\n"
1607 "  help         Shows this information\n"
1608 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1609 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1610 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1611 "\n"
1612 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1616 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error: %s\n"
1619 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1620
1621 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1622 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1623 #, c-format
1624 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1630 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
1631
1632 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1633 #, c-format
1634 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gdbus-tool.c:368
1638 msgid "Connect to the system bus"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gdbus-tool.c:369
1642 msgid "Connect to the session bus"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gdbus-tool.c:370
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Connect to given D-Bus address"
1648 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:380
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Connection Endpoint Options:"
1653 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
1654
1655 #: gio/gdbus-tool.c:381
1656 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gdbus-tool.c:401
1660 #, c-format
1661 msgid "No connection endpoint specified"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:411
1665 #, c-format
1666 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gdbus-tool.c:488
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gdbus-tool.c:497
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1679 "interface `%s'\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gdbus-tool.c:559
1683 msgid "Destination name to invoke method on"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gdbus-tool.c:560
1687 msgid "Object path to invoke method on"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gdbus-tool.c:561
1691 msgid "Method and interface name"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gdbus-tool.c:600
1695 msgid "Invoke a method on a remote object."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error connecting: %s\n"
1701 msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1709 #, c-format
1710 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1716 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1717
1718 #: gio/gdbus-tool.c:731
1719 #, c-format
1720 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gdbus-tool.c:742
1724 #, c-format
1725 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gdbus-tool.c:807
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1731 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1732
1733 #: gio/gdbus-tool.c:815
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1736 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
1737
1738 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1739 msgid "Destination name to introspect"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1743 msgid "Object path to introspect"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1747 msgid "Introspect a remote object."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1751 msgid "Destination name to monitor"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1755 msgid "Object path to monitor"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Monitor a remote object."
1761 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
1762
1763 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1764 msgid "Unnamed"
1765 msgstr "నామములేని"
1766
1767 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1768 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1769 msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
1770
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1772 msgid "Unable to find terminal required for application"
1773 msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన ‍టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
1774
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1776 #, c-format
1777 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1778 msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1779
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1781 #, c-format
1782 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1783 msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1784
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1786 #, c-format
1787 msgid "Can't create user desktop file %s"
1788 msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
1789
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1791 #, c-format
1792 msgid "Custom definition for %s"
1793 msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
1794
1795 #: gio/gdrive.c:364
1796 msgid "drive doesn't implement eject"
1797 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
1798
1799 #. Translators: This is an error
1800 #. * message for drive objects that
1801 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1802 #: gio/gdrive.c:444
1803 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1804 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
1805
1806 #: gio/gdrive.c:521
1807 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1808 msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
1809
1810 #: gio/gdrive.c:726
1811 msgid "drive doesn't implement start"
1812 msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
1813
1814 #: gio/gdrive.c:828
1815 msgid "drive doesn't implement stop"
1816 msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
1817
1818 #: gio/gemblem.c:325
1819 #, c-format
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1821 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1822
1823 #: gio/gemblem.c:335
1824 #, c-format
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1826 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1827
1828 #: gio/gemblemedicon.c:296
1829 #, c-format
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1831 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1832
1833 #: gio/gemblemedicon.c:306
1834 #, c-format
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1836 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1837
1838 #: gio/gemblemedicon.c:329
1839 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1840 msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
1841
1842 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1843 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1844 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1845 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1846 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1847 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1848 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1849 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1850 msgid "Operation not supported"
1851 msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
1852
1853 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1854 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1855 #. Translators: This is an error message when trying to
1856 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1857 #. * none exists.
1858 #. Translators: This is an error message when trying to find
1859 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1860 #. * exists.
1861 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1862 #: gio/glocalfile.c:1084
1863 msgid "Containing mount does not exist"
1864 msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
1865
1866 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1867 msgid "Can't copy over directory"
1868 msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
1869
1870 #: gio/gfile.c:2469
1871 msgid "Can't copy directory over directory"
1872 msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
1873
1874 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1875 msgid "Target file exists"
1876 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
1877
1878 #: gio/gfile.c:2495
1879 msgid "Can't recursively copy directory"
1880 msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
1881
1882 #: gio/gfile.c:2755
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Splice not supported"
1885 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1886
1887 #: gio/gfile.c:2759
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Error splicing file: %s"
1890 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
1891
1892 #: gio/gfile.c:2906
1893 msgid "Can't copy special file"
1894 msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
1895
1896 #: gio/gfile.c:3479
1897 msgid "Invalid symlink value given"
1898 msgstr "చెల్లని సిమ్‌లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
1899
1900 #: gio/gfile.c:3572
1901 msgid "Trash not supported"
1902 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1903
1904 #: gio/gfile.c:3621
1905 #, c-format
1906 msgid "File names cannot contain '%c'"
1907 msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
1908
1909 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1910 msgid "volume doesn't implement mount"
1911 msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్‌ను చేయలేకపోయింది"
1912
1913 #: gio/gfile.c:6149
1914 msgid "No application is registered as handling this file"
1915 msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
1916
1917 #: gio/gfileenumerator.c:206
1918 msgid "Enumerator is closed"
1919 msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
1920
1921 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1922 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1923 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1924 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
1925
1926 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1927 msgid "File enumerator is already closed"
1928 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
1929
1930 #: gio/gfileicon.c:237
1931 #, c-format
1932 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1933 msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1934
1935 #: gio/gfileicon.c:247
1936 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1937 msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
1938
1939 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1940 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1941 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1942 msgid "Stream doesn't support query_info"
1943 msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
1944
1945 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1946 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1947 msgid "Seek not supported on stream"
1948 msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్‌పైన మద్దతీయుటలేదు"
1949
1950 #: gio/gfileinputstream.c:381
1951 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1952 msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌పైన అనుమతించబడుటలేదు"
1953
1954 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1955 msgid "Truncate not supported on stream"
1956 msgstr "స్ట్రీమ్‌పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
1957
1958 #: gio/gicon.c:286
1959 #, c-format
1960 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1961 msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
1962
1963 #: gio/gicon.c:306
1964 #, c-format
1965 msgid "No type for class name %s"
1966 msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
1967
1968 #: gio/gicon.c:316
1969 #, c-format
1970 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1971 msgstr "రకము %s GIcon యింటర్‌ఫేస్‌ను తయారుచేయలేదు"
1972
1973 #: gio/gicon.c:327
1974 #, c-format
1975 msgid "Type %s is not classed"
1976 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1977
1978 #: gio/gicon.c:341
1979 #, c-format
1980 msgid "Malformed version number: %s"
1981 msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
1982
1983 #: gio/gicon.c:355
1984 #, c-format
1985 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1986 msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
1987
1988 #: gio/gicon.c:431
1989 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1990 msgstr "ప్రతిమ ఎన్కోడింగును పంపిణిచేసిన వర్షన్ సంభాలించలేదు"
1991
1992 #: gio/ginputstream.c:195
1993 msgid "Input stream doesn't implement read"
1994 msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1995
1996 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1997 #. * operation running against this stream when you try to start
1998 #. * one
1999 #. Translators: This is an error you get if there is
2000 #. * already an operation running against this stream when
2001 #. * you try to start one
2002 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2003 msgid "Stream has outstanding operation"
2004 msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
2005
2006 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2007 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2008 msgid "Not enough space for socket address"
2009 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
2010
2011 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2012 msgid "Unsupported socket address"
2013 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
2014
2015 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2016 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2017 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2018
2019 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2020 #, c-format
2021 msgid "Invalid filename %s"
2022 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము %s"
2023
2024 #: gio/glocalfile.c:968
2025 #, c-format
2026 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2027 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
2028
2029 #: gio/glocalfile.c:1106
2030 msgid "Can't rename root directory"
2031 msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
2032
2033 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2034 #, c-format
2035 msgid "Error renaming file: %s"
2036 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2037
2038 #: gio/glocalfile.c:1135
2039 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2040 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము, దస్త్రనామము యిప్పటికే వుంది"
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2043 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2044 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2045 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2046 msgid "Invalid filename"
2047 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
2048
2049 #: gio/glocalfile.c:1309
2050 #, c-format
2051 msgid "Error opening file: %s"
2052 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
2053
2054 #: gio/glocalfile.c:1319
2055 msgid "Can't open directory"
2056 msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
2057
2058 #: gio/glocalfile.c:1444
2059 #, c-format
2060 msgid "Error removing file: %s"
2061 msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2062
2063 #: gio/glocalfile.c:1811
2064 #, c-format
2065 msgid "Error trashing file: %s"
2066 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:1834
2069 #, c-format
2070 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2071 msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
2072
2073 #: gio/glocalfile.c:1855
2074 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2075 msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
2076
2077 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2078 msgid "Unable to find or create trash directory"
2079 msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
2080
2081 #: gio/glocalfile.c:1988
2082 #, c-format
2083 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2084 msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2087 #: gio/glocalfile.c:2109
2088 #, c-format
2089 msgid "Unable to trash file: %s"
2090 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
2091
2092 #: gio/glocalfile.c:2136
2093 #, c-format
2094 msgid "Error creating directory: %s"
2095 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2096
2097 #: gio/glocalfile.c:2165
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2100 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
2101
2102 #: gio/glocalfile.c:2169
2103 #, c-format
2104 msgid "Error making symbolic link: %s"
2105 msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
2106
2107 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2108 #, c-format
2109 msgid "Error moving file: %s"
2110 msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
2111
2112 #: gio/glocalfile.c:2254
2113 msgid "Can't move directory over directory"
2114 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2117 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2119 msgid "Backup file creation failed"
2120 msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
2121
2122 #: gio/glocalfile.c:2300
2123 #, c-format
2124 msgid "Error removing target file: %s"
2125 msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2126
2127 #: gio/glocalfile.c:2314
2128 msgid "Move between mounts not supported"
2129 msgstr "మౌంట్స్‍ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
2130
2131 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2132 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2133 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
2134
2135 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2136 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2137 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
2138
2139 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2140 msgid "Invalid extended attribute name"
2141 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
2142
2143 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2144 #, c-format
2145 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2146 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
2147
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2149 #, c-format
2150 msgid "Error stating file '%s': %s"
2151 msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
2152
2153 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2154 msgid " (invalid encoding)"
2155 msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
2156
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2158 #, c-format
2159 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2160 msgstr "దస్త్రము వివరణిని ప్రతిపాదించుటలో దోషము: %s"
2161
2162 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2163 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2164 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
2165
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2167 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2168 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
2169
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2171 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2172 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
2173
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2175 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2176 msgstr "సిమ్‌లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2179 #, c-format
2180 msgid "Error setting permissions: %s"
2181 msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
2182
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2184 #, c-format
2185 msgid "Error setting owner: %s"
2186 msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2189 msgid "symlink must be non-NULL"
2190 msgstr "సిమ్‌లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
2191
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2194 #, c-format
2195 msgid "Error setting symlink: %s"
2196 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2199 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2200 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్‌లింకు కాదు"
2201
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2203 #, c-format
2204 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2205 msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2208 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2209 msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
2210
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2212 #, c-format
2213 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2214 msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2217 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2218 msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్‌పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
2219
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2221 #, c-format
2222 msgid "Setting attribute %s not supported"
2223 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
2224
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2226 #, c-format
2227 msgid "Error reading from file: %s"
2228 msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2229
2230 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2231 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2232 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2233 #, c-format
2234 msgid "Error seeking in file: %s"
2235 msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
2236
2237 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2238 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2239 #, c-format
2240 msgid "Error closing file: %s"
2241 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
2242
2243 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2244 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2245 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2246
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2249 #, c-format
2250 msgid "Error writing to file: %s"
2251 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2252
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2254 #, c-format
2255 msgid "Error removing old backup link: %s"
2256 msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2259 #, c-format
2260 msgid "Error creating backup copy: %s"
2261 msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2262
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2264 #, c-format
2265 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2266 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2269 #, c-format
2270 msgid "Error truncating file: %s"
2271 msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్‌ చేయుటలో దోషము: %s"
2272
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2276 #, c-format
2277 msgid "Error opening file '%s': %s"
2278 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
2279
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2281 msgid "Target file is a directory"
2282 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
2283
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2285 msgid "Target file is not a regular file"
2286 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
2287
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2289 msgid "The file was externally modified"
2290 msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
2291
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2293 #, c-format
2294 msgid "Error removing old file: %s"
2295 msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2296
2297 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2298 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2299 msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
2300
2301 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2302 msgid "Invalid seek request"
2303 msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
2304
2305 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2306 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2307 msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
2308
2309 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2310 msgid "Memory output stream not resizable"
2311 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
2312
2313 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2314 msgid "Failed to resize memory output stream"
2315 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
2316
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2318 msgid ""
2319 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2320 "address space"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2324 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2328 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Translators: This is an error
2332 #. * message for mount objects that
2333 #. * don't implement unmount.
2334 #: gio/gmount.c:364
2335 #, fuzzy
2336 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2337 msgstr "మౌంట్ అన్‌మౌంట్‌ను అభివృద్దిచేయుట లేదు"
2338
2339 #. Translators: This is an error
2340 #. * message for mount objects that
2341 #. * don't implement eject.
2342 #: gio/gmount.c:443
2343 #, fuzzy
2344 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2345 msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2346
2347 #. Translators: This is an error
2348 #. * message for mount objects that
2349 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2350 #: gio/gmount.c:523
2351 #, fuzzy
2352 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2353 msgstr "అన్‌మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్‌మౌంట్‌ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
2354
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2358 #: gio/gmount.c:610
2359 #, fuzzy
2360 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2361 msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
2362
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement remount.
2366 #: gio/gmount.c:699
2367 #, fuzzy
2368 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2369 msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2370
2371 #. Translators: This is an error
2372 #. * message for mount objects that
2373 #. * don't implement content type guessing.
2374 #: gio/gmount.c:783
2375 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2376 msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2377
2378 #. Translators: This is an error
2379 #. * message for mount objects that
2380 #. * don't implement content type guessing.
2381 #: gio/gmount.c:872
2382 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2383 msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2384
2385 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2386 #, c-format
2387 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2388 msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
2389
2390 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2391 msgid "Output stream doesn't implement write"
2392 msgstr "అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2393
2394 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2395 msgid "Source stream is already closed"
2396 msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
2397
2398 #: gio/gresolver.c:736
2399 #, c-format
2400 msgid "Error resolving '%s': %s"
2401 msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
2402
2403 #: gio/gresolver.c:786
2404 #, c-format
2405 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2406 msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
2407
2408 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2409 #, c-format
2410 msgid "No service record for '%s'"
2411 msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
2412
2413 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2414 #, c-format
2415 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2416 msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
2417
2418 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2419 #, c-format
2420 msgid "Error resolving '%s'"
2421 msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
2422
2423 #: gio/gschema-compile.c:647
2424 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2428 msgid "DIRECTORY"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gio/gschema-compile.c:648
2432 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gio/gschema-compile.c:649
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Do not give error for empty directory"
2438 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
2439
2440 #: gio/gschema-compile.c:650
2441 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gio/gschema-compile.c:662
2445 msgid ""
2446 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2447 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2448 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gschema-compile.c:678
2452 #, c-format
2453 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gio/gschema-compile.c:717
2457 #, c-format
2458 msgid "No schema files found\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gio/gsettings-tool.c:41
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Commands:\n"
2465 "  help        Show this information\n"
2466 "  get         Get the value of a key\n"
2467 "  set         Set the value of a key\n"
2468 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2469 "  writable    Check if a key is writable\n"
2470 "\n"
2471 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2475 #: gio/gsettings-tool.c:325
2476 msgid "Specify the path for the schema"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2480 #: gio/gsettings-tool.c:325
2481 msgid "PATH"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2485 msgid "SCHEMA KEY"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gio/gsettings-tool.c:112
2489 msgid "Get the value of KEY"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2493 msgid ""
2494 "Arguments:\n"
2495 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2496 "  KEY         The name of the key\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gio/gsettings-tool.c:169
2500 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gio/gsettings-tool.c:171
2504 msgid "Set the value of KEY"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gio/gsettings-tool.c:173
2508 msgid ""
2509 "Arguments:\n"
2510 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2511 "  KEY         The name of the key\n"
2512 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gio/gsettings-tool.c:212
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Key %s is not writable\n"
2518 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
2519
2520 #: gio/gsettings-tool.c:262
2521 msgid "Find out whether KEY is writable"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gio/gsettings-tool.c:336
2525 msgid ""
2526 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2527 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsettings-tool.c:399
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Unknown command '%s'\n"
2533 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
2534
2535 #: gio/gsocket.c:275
2536 msgid "Invalid socket, not initialized"
2537 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
2538
2539 #: gio/gsocket.c:282
2540 #, c-format
2541 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2542 msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
2543
2544 #: gio/gsocket.c:290
2545 msgid "Socket is already closed"
2546 msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
2547
2548 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2549 msgid "Socket I/O timed out"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gio/gsocket.c:420
2553 #, c-format
2554 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2555 msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
2556
2557 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2558 #, c-format
2559 msgid "Unable to create socket: %s"
2560 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2561
2562 #: gio/gsocket.c:454
2563 msgid "Unknown protocol was specified"
2564 msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
2565
2566 #: gio/gsocket.c:1218
2567 #, c-format
2568 msgid "could not get local address: %s"
2569 msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2570
2571 #: gio/gsocket.c:1251
2572 #, c-format
2573 msgid "could not get remote address: %s"
2574 msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2575
2576 #: gio/gsocket.c:1309
2577 #, c-format
2578 msgid "could not listen: %s"
2579 msgstr "%s వినలేక పోయింది"
2580
2581 #: gio/gsocket.c:1383
2582 #, c-format
2583 msgid "Error binding to address: %s"
2584 msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
2585
2586 #: gio/gsocket.c:1503
2587 #, c-format
2588 msgid "Error accepting connection: %s"
2589 msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
2590
2591 #: gio/gsocket.c:1616
2592 msgid "Error connecting: "
2593 msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
2594
2595 #: gio/gsocket.c:1620
2596 msgid "Connection in progress"
2597 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
2598
2599 #: gio/gsocket.c:1625
2600 #, c-format
2601 msgid "Error connecting: %s"
2602 msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
2603
2604 #: gio/gsocket.c:1668
2605 #, c-format
2606 msgid "Unable to get pending error: %s"
2607 msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
2608
2609 #: gio/gsocket.c:1764
2610 #, c-format
2611 msgid "Error receiving data: %s"
2612 msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2613
2614 #: gio/gsocket.c:1907
2615 #, c-format
2616 msgid "Error sending data: %s"
2617 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
2618
2619 #: gio/gsocket.c:2099
2620 #, c-format
2621 msgid "Error closing socket: %s"
2622 msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
2623
2624 #: gio/gsocket.c:2602
2625 #, c-format
2626 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2627 msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
2628
2629 #: gio/gsocket.c:2884
2630 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2631 msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage మద్దతీయదు"
2632
2633 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2634 #, c-format
2635 msgid "Error receiving message: %s"
2636 msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2637
2638 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2639 msgid "Unknown error on connect"
2640 msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
2641
2642 #: gio/gsocketlistener.c:192
2643 msgid "Listener is already closed"
2644 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
2645
2646 #: gio/gsocketlistener.c:233
2647 msgid "Added socket is closed"
2648 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
2649
2650 #: gio/gthemedicon.c:499
2651 #, c-format
2652 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2653 msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2654
2655 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2656 #, c-format
2657 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2658 msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
2659
2660 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2661 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2662 msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
2663
2664 #: gio/gunixconnection.c:196
2665 #, c-format
2666 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2667 msgstr "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
2668
2669 #: gio/gunixconnection.c:212
2670 msgid "Received invalid fd"
2671 msgstr "చెల్లని fd స్వీకరించినది"
2672
2673 #: gio/gunixconnection.c:359
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Error sending credentials: "
2676 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
2677
2678 #: gio/gunixconnection.c:436
2679 #, c-format
2680 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gio/gunixconnection.c:445
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2687 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gio/gunixconnection.c:462
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2693 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2694
2695 #: gio/gunixconnection.c:492
2696 msgid ""
2697 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gio/gunixconnection.c:535
2701 #, c-format
2702 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2706 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2707 #, c-format
2708 msgid "Error reading from unix: %s"
2709 msgstr "యునిక్స్‍‌నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2710
2711 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2712 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2713 #, c-format
2714 msgid "Error closing unix: %s"
2715 msgstr "యునిక్స్‍‌ను మూయుటలో దోషము: %s"
2716
2717 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2718 msgid "Filesystem root"
2719 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
2720
2721 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2722 #, c-format
2723 msgid "Error writing to unix: %s"
2724 msgstr "యునిక్స్‍‌కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2725
2726 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2727 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2728 msgstr "ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామా ఈ సిస్టమ్ నందు మద్దతీయబడదు"
2729
2730 #: gio/gvolume.c:407
2731 msgid "volume doesn't implement eject"
2732 msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
2733
2734 #. Translators: This is an error
2735 #. * message for volume objects that
2736 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2737 #: gio/gvolume.c:486
2738 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2739 msgstr "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
2740
2741 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2742 msgid "Can't find application"
2743 msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
2744
2745 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2746 #, c-format
2747 msgid "Error launching application: %s"
2748 msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
2749
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2751 msgid "URIs not supported"
2752 msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
2753
2754 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2755 msgid "association changes not supported on win32"
2756 msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
2757
2758 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2759 msgid "Association creation not supported on win32"
2760 msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
2761
2762 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Not enough memory"
2765 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
2766
2767 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Internal error: %s"
2770 msgstr "అంతర్గత దోషము"
2771
2772 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2773 msgid "Need more input"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Invalid compressed data"
2779 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2783 #~ msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
2784
2785 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2786 #~ msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది"
2787
2788 #~ msgid "do not hide entries"
2789 #~ msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు"
2790
2791 #~ msgid "use a long listing format"
2792 #~ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము"
2793
2794 #~ msgid "[FILE...]"
2795 #~ msgstr "[FILE...]"