1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
22 #: glib/gbookmarkfile.c:931
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
28 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1734
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
130 #: glib/gconvert.c:1744
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
135 #: glib/gconvert.c:1761
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
140 #: glib/gconvert.c:1773
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
145 #: glib/gconvert.c:1789
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
150 #: glib/gconvert.c:1884
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
155 #: glib/gconvert.c:1894
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
159 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
174 #: glib/gfileutils.c:654
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:756
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:890
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
204 #: glib/gfileutils.c:946
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:971
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:990
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1108
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1352
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
229 #: glib/gfileutils.c:1365
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
234 #: glib/gfileutils.c:1834
239 #: glib/gfileutils.c:1839
244 #: glib/gfileutils.c:1844
249 #: glib/gfileutils.c:1887
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
254 #: glib/gfileutils.c:1908
255 msgid "Symbolic links not supported"
256 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
258 #: glib/giochannel.c:1162
260 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
263 #: glib/giochannel.c:1507
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
265 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
267 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
271 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
275 #: glib/giochannel.c:1698
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
279 #: glib/gmappedfile.c:116
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
284 #: glib/gmappedfile.c:193
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
291 msgid "Error on line %d char %d: "
292 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
294 #: glib/gmarkup.c:344
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
299 #: glib/gmarkup.c:448
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
302 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
304 #: glib/gmarkup.c:458
307 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
308 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
312 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
314 #: glib/gmarkup.c:492
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
319 #: glib/gmarkup.c:529
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
324 #: glib/gmarkup.c:540
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
329 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
330 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
332 #: glib/gmarkup.c:593
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
338 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
339 "(ఉదాహరణకు : ê )"
341 #: glib/gmarkup.c:618
343 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
344 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
346 #: glib/gmarkup.c:633
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
348 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
350 #: glib/gmarkup.c:643
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
357 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
359 #: glib/gmarkup.c:729
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
363 #: glib/gmarkup.c:735
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
367 #: glib/gmarkup.c:978
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
372 #: glib/gmarkup.c:1006
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
375 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
377 #: glib/gmarkup.c:1042
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
380 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
382 #: glib/gmarkup.c:1080
383 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
384 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
386 #: glib/gmarkup.c:1120
389 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
394 #: glib/gmarkup.c:1184
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
399 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
401 #: glib/gmarkup.c:1273
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
405 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
407 #: glib/gmarkup.c:1315
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
414 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
415 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
417 #: glib/gmarkup.c:1401
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1543
428 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
429 "begin an element name"
430 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
432 #: glib/gmarkup.c:1583
435 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
436 "allowed character is '>'"
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
441 #: glib/gmarkup.c:1594
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
446 # ../glib/gmarkup.c:1588
447 #: glib/gmarkup.c:1603
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
452 #: glib/gmarkup.c:1763
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
456 #: glib/gmarkup.c:1777
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
460 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
466 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
468 #: glib/gmarkup.c:1793
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
474 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
476 #: glib/gmarkup.c:1799
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
478 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
480 #: glib/gmarkup.c:1805
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
482 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
484 #: glib/gmarkup.c:1810
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
486 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
488 #: glib/gmarkup.c:1816
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
494 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
496 #: glib/gmarkup.c:1823
497 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
498 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
500 #: glib/gmarkup.c:1839
502 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
503 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
505 #: glib/gmarkup.c:1845
506 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
507 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
510 msgid "corrupted object"
514 msgid "internal error or corrupted object"
518 msgid "out of memory"
522 msgid "backtracking limit reached"
525 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
526 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
530 msgid "internal error"
534 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
538 msgid "recursion limit reached"
542 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
546 msgid "invalid combination of newline flags"
550 msgid "unknown error"
554 msgid "\\ at end of pattern"
558 msgid "\\c at end of pattern"
562 msgid "unrecognized character follows \\"
566 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
570 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
574 msgid "number too big in {} quantifier"
579 msgid "missing terminating ] for character class"
580 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
584 msgid "invalid escape sequence in character class"
585 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
588 msgid "range out of order in character class"
592 msgid "nothing to repeat"
597 msgid "unrecognized character after (?"
598 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
602 msgid "unrecognized character after (?<"
603 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
607 msgid "unrecognized character after (?P"
608 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
611 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
615 msgid "missing terminating )"
619 msgid ") without opening ("
622 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
623 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
626 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
630 msgid "reference to non-existent subpattern"
634 msgid "missing ) after comment"
638 msgid "regular expression too large"
642 msgid "failed to get memory"
646 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
650 msgid "malformed number or name after (?("
654 msgid "conditional group contains more than two branches"
658 msgid "assertion expected after (?("
662 msgid "unknown POSIX class name"
667 msgid "POSIX collating elements are not supported"
668 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
671 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
675 msgid "invalid condition (?(0)"
679 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
683 msgid "recursive call could loop indefinitely"
687 msgid "missing terminator in subpattern name"
691 msgid "two named subpatterns have the same name"
695 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
699 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
703 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
707 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
711 msgid "octal value is greater than \\377"
715 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
719 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
723 msgid "inconsistent NEWLINE options"
728 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
732 msgid "unexpected repeat"
736 msgid "code overflow"
740 msgid "overran compiling workspace"
744 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
747 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
749 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
752 #: glib/gregex.c:1098
753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
756 #: glib/gregex.c:1107
757 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
760 #: glib/gregex.c:1161
762 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
763 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
765 #: glib/gregex.c:1197
767 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
770 #: glib/gregex.c:2021
771 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
774 #: glib/gregex.c:2037
775 msgid "hexadecimal digit expected"
778 #: glib/gregex.c:2077
779 msgid "missing '<' in symbolic reference"
782 #: glib/gregex.c:2086
784 msgid "unfinished symbolic reference"
785 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
787 #: glib/gregex.c:2093
788 msgid "zero-length symbolic reference"
791 #: glib/gregex.c:2104
792 msgid "digit expected"
795 #: glib/gregex.c:2122
796 msgid "illegal symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2184
800 msgid "stray final '\\'"
803 #: glib/gregex.c:2188
804 msgid "unknown escape sequence"
807 #: glib/gregex.c:2198
809 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
814 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
815 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
819 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
820 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
824 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
825 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
829 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
830 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
833 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
834 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
836 #: glib/gspawn-win32.c:279
837 msgid "Failed to read data from child process"
838 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
840 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
842 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
843 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
845 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
847 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
848 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
852 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
853 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
855 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
857 msgid "Failed to execute child process (%s)"
858 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
860 #: glib/gspawn-win32.c:440
862 msgid "Invalid program name: %s"
863 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
865 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
867 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
872 msgid "Invalid string in environment: %s"
873 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
875 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
877 msgid "Invalid working directory: %s"
878 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
880 #: glib/gspawn-win32.c:787
882 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
883 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
885 #: glib/gspawn-win32.c:1002
887 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
889 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
893 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
894 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
898 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
899 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
903 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
904 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1196
908 msgid "Failed to fork (%s)"
909 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
911 #: glib/gspawn.c:1346
913 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
914 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1356
918 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
919 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1365
923 msgid "Failed to fork child process (%s)"
924 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
926 #: glib/gspawn.c:1373
928 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
929 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
931 #: glib/gspawn.c:1395
933 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
934 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
937 msgid "Character out of range for UTF-8"
938 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
940 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
941 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
942 msgid "Invalid sequence in conversion input"
943 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
945 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
946 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
947 msgid "Character out of range for UTF-16"
948 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
950 #: glib/goption.c:615
954 #: glib/goption.c:615
956 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
958 #: glib/goption.c:719
959 msgid "Help Options:"
960 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
962 #: glib/goption.c:720
963 msgid "Show help options"
964 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
966 #: glib/goption.c:726
967 msgid "Show all help options"
968 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
970 #: glib/goption.c:788
971 msgid "Application Options:"
972 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
974 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
976 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
979 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
981 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
984 #: glib/goption.c:884
986 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
989 #: glib/goption.c:892
991 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
994 #: glib/goption.c:1229
996 msgid "Error parsing option %s"
997 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
999 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1001 msgid "Missing argument for %s"
1004 #: glib/goption.c:1766
1006 msgid "Unknown option %s"
1007 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1009 #: glib/gkeyfile.c:358
1011 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1012 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
1014 #: glib/gkeyfile.c:393
1015 msgid "Not a regular file"
1016 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1018 #: glib/gkeyfile.c:401
1019 msgid "File is empty"
1020 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1022 #: glib/gkeyfile.c:761
1025 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1026 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1028 #: glib/gkeyfile.c:821
1030 msgid "Invalid group name: %s"
1031 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1033 #: glib/gkeyfile.c:843
1034 msgid "Key file does not start with a group"
1035 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1037 #: glib/gkeyfile.c:869
1039 msgid "Invalid key name: %s"
1040 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1042 #: glib/gkeyfile.c:896
1044 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1045 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1047 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1048 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1049 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1051 msgid "Key file does not have group '%s'"
1052 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1054 #: glib/gkeyfile.c:1284
1056 msgid "Key file does not have key '%s'"
1057 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1059 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1061 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1062 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1064 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1066 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1067 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1069 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1072 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1075 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1077 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1079 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1080 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1082 #: glib/gkeyfile.c:3474
1083 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1084 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1086 #: glib/gkeyfile.c:3496
1088 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1089 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1091 #: glib/gkeyfile.c:3638
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1094 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1096 #: glib/gkeyfile.c:3652
1098 msgid "Integer value '%s' out of range"
1099 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1101 #: glib/gkeyfile.c:3685
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1104 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1106 #: glib/gkeyfile.c:3709
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1109 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1111 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1112 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1113 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1115 msgid "Too large count value passed to %s"
1118 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1119 #: gio/goutputstream.c:1078
1120 msgid "Stream is already closed"
1123 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1124 msgid "Operation was cancelled"
1127 #: gio/gcontenttype.c:176
1129 msgid "Unknown type"
1130 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1132 #: gio/gcontenttype.c:177
1137 #: gio/gcontenttype.c:667
1142 #: gio/gdatainputstream.c:310
1143 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1151 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1155 msgid "Unable to find terminal required for application"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1160 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1165 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1170 msgid "Can't create user desktop file %s"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1175 msgid "Custom definition for %s"
1179 msgid "drive doesn't implement eject"
1183 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1186 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1187 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1188 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1189 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1191 msgid "Operation not supported"
1192 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1194 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1195 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1196 #. Translators: This is an error message when trying to
1197 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find
1200 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1202 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1203 #: gio/glocalfile.c:1088
1204 msgid "Containing mount does not exist"
1207 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1208 msgid "Can't copy over directory"
1212 msgid "Can't copy directory over directory"
1215 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1216 msgid "Target file exists"
1220 msgid "Can't recursively copy directory"
1224 msgid "Invalid symlink value given"
1229 msgid "Trash not supported"
1230 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1234 msgid "File names cannot contain '%c'"
1237 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1238 msgid "volume doesn't implement mount"
1242 msgid "No application is registered as handling this file"
1245 #: gio/gfileenumerator.c:205
1246 msgid "Enumerator is closed"
1249 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1250 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1251 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1254 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1255 msgid "File enumerator is already closed"
1258 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1259 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1260 msgid "Stream doesn't support query_info"
1263 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1264 msgid "Seek not supported on stream"
1267 #: gio/gfileinputstream.c:383
1268 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1271 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1272 msgid "Truncate not supported on stream"
1275 #: gio/ginputstream.c:196
1276 msgid "Input stream doesn't implement read"
1279 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1280 #. * operation running against this stream when you try to start
1282 #. Translators: This is an error you get if there is
1283 #. * already an operation running against this stream when
1284 #. * you try to start one
1285 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1286 msgid "Stream has outstanding operation"
1289 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1290 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1293 #: gio/glocalfile.c:601
1295 msgid "Invalid filename %s"
1296 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1298 #: gio/glocalfile.c:972
1300 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1301 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1303 #: gio/glocalfile.c:1108
1304 msgid "Can't rename root directory"
1307 #: gio/glocalfile.c:1126
1308 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1311 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1312 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1313 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1315 msgid "Invalid filename"
1316 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1318 #: gio/glocalfile.c:1143
1320 msgid "Error renaming file: %s"
1321 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1323 #: gio/glocalfile.c:1262
1325 msgid "Error opening file: %s"
1326 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1328 #: gio/glocalfile.c:1272
1329 msgid "Can't open directory"
1332 #: gio/glocalfile.c:1332
1334 msgid "Error removing file: %s"
1335 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1337 #: gio/glocalfile.c:1696
1339 msgid "Error trashing file: %s"
1340 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1342 #: gio/glocalfile.c:1719
1344 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1345 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1347 #: gio/glocalfile.c:1740
1348 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1351 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1352 msgid "Unable to find or create trash directory"
1355 #: gio/glocalfile.c:1873
1357 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1358 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1360 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1362 msgid "Unable to trash file: %s"
1363 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1365 #: gio/glocalfile.c:2007
1367 msgid "Error creating directory: %s"
1368 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:2036
1372 msgid "Error making symbolic link: %s"
1373 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1377 msgid "Error moving file: %s"
1378 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1380 #: gio/glocalfile.c:2119
1381 msgid "Can't move directory over directory"
1384 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1385 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1386 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1387 msgid "Backup file creation failed"
1390 #: gio/glocalfile.c:2165
1392 msgid "Error removing target file: %s"
1393 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1395 #: gio/glocalfile.c:2179
1396 msgid "Move between mounts not supported"
1399 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1400 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1404 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1409 msgid "Invalid extended attribute name"
1410 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1414 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1415 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1419 msgid "Error stating file '%s': %s"
1420 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1423 msgid " (invalid encoding)"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1428 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1429 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1432 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1436 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1440 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1445 msgid "Error setting permissions: %s"
1446 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1450 msgid "Error setting owner: %s"
1451 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1454 msgid "symlink must be non-NULL"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1460 msgid "Error setting symlink: %s"
1461 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1464 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1469 msgid "Setting attribute %s not supported"
1470 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1472 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1474 msgid "Error reading from file: %s"
1475 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1477 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1478 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1481 msgid "Error seeking in file: %s"
1482 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1484 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1486 msgid "Error closing file: %s"
1487 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1489 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1490 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1495 msgid "Error writing to file: %s"
1496 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1500 msgid "Error removing old backup link: %s"
1501 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1503 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1505 msgid "Error creating backup copy: %s"
1506 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1510 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1511 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1515 msgid "Error truncating file: %s"
1516 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1521 msgid "Error opening file '%s': %s"
1522 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1525 msgid "Target file is a directory"
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1530 msgid "Target file is not a regular file"
1531 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1534 msgid "The file was externally modified"
1537 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1538 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1541 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1543 msgid "Invalid seek request"
1544 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1546 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1547 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1550 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1551 msgid "Reached maximum data array limit"
1554 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1555 msgid "Memory output stream not resizable"
1558 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1559 msgid "Failed to resize memory output stream"
1562 #. Translators: This is an error
1563 #. * message for mount objects that
1564 #. * don't implement unmount.
1566 msgid "mount doesn't implement unmount"
1569 #. Translators: This is an error
1570 #. * message for mount objects that
1571 #. * don't implement eject.
1573 msgid "mount doesn't implement eject"
1576 #. Translators: This is an error
1577 #. * message for mount objects that
1578 #. * don't implement remount.
1580 msgid "mount doesn't implement remount"
1583 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1584 msgid "Output stream doesn't implement write"
1587 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1588 msgid "Source stream is already closed"
1591 #: gio/gthemedicon.c:206
1595 #: gio/gthemedicon.c:207
1597 msgid "The name of the icon"
1598 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1600 #: gio/gthemedicon.c:218
1604 #: gio/gthemedicon.c:219
1605 msgid "An array containing the icon names"
1608 #: gio/gthemedicon.c:244
1609 msgid "use default fallbacks"
1612 #: gio/gthemedicon.c:245
1614 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1615 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1618 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1619 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1621 msgid "Error reading from unix: %s"
1622 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1624 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1625 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1627 msgid "Error closing unix: %s"
1628 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1630 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1631 msgid "Filesystem root"
1634 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1636 msgid "Error writing to unix: %s"
1637 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1639 #: gio/gvolume.c:425
1640 msgid "volume doesn't implement eject"
1643 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1644 msgid "Can't find application"
1647 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1649 msgid "Error launching application: %s"
1650 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1652 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1654 msgid "URIs not supported"
1655 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1657 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1658 msgid "association changes not supported on win32"
1661 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1662 msgid "Association creation not supported on win32"
1665 #: tests/gio-ls.c:27
1666 msgid "do not hide entries"
1669 #: tests/gio-ls.c:29
1670 msgid "use a long listing format"
1673 #: tests/gio-ls.c:37
1676 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1679 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1680 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1683 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1684 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1687 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1688 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1691 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1692 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1694 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1695 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "