2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
4 #
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
22 #: glib/gbookmarkfile.c:931
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
28 #: glib/gbookmarkfile.c:942
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
105 #: glib/gutf8.c:1405
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1734
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
129
130 #: glib/gconvert.c:1744
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
134
135 #: glib/gconvert.c:1761
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
139
140 #: glib/gconvert.c:1773
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
144
145 #: glib/gconvert.c:1789
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
149
150 #: glib/gconvert.c:1884
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
154
155 #: glib/gconvert.c:1894
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
158
159 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
173
174 #: glib/gfileutils.c:654
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
178
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
183
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:756
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:890
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:946
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:971
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:990
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1108
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1352
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
228
229 #: glib/gfileutils.c:1365
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
233
234 #: glib/gfileutils.c:1834
235 #, c-format
236 msgid "%.1f KB"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gfileutils.c:1839
240 #, c-format
241 msgid "%.1f MB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1844
245 #, c-format
246 msgid "%.1f GB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1887
250 #, c-format
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1908
255 msgid "Symbolic links not supported"
256 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
257
258 #: glib/giochannel.c:1162
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు  : %s"
262
263 #: glib/giochannel.c:1507
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
265 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
266
267 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
270
271 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
274
275 #: glib/giochannel.c:1698
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: "
292 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:344
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:448
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303
304 #: glib/gmarkup.c:458
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
308 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
309 "it as &amp;"
310 msgstr ""
311 "  వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
312 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &amp;"
313
314 #: glib/gmarkup.c:492
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
318
319 #: glib/gmarkup.c:529
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
323
324 #: glib/gmarkup.c:540
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
330 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
331
332 #: glib/gmarkup.c:593
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
337 msgstr ""
338 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
339 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
340
341 #: glib/gmarkup.c:618
342 #, c-format
343 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
344 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
345
346 #: glib/gmarkup.c:633
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
348 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా &#454 ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
349
350 #: glib/gmarkup.c:643
351 msgid ""
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
354 "as &amp;"
355 msgstr ""
356 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
357 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
358
359 #: glib/gmarkup.c:729
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
362
363 #: glib/gmarkup.c:735
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
366
367 #: glib/gmarkup.c:978
368 #, fuzzy
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1006
373 #, fuzzy
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
375 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1042
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
380 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1080
383 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
384 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1120
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "element name"
391 msgstr ""
392 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
393
394 #: glib/gmarkup.c:1184
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
398 "'%s'"
399 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1273
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
405 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
406
407 #: glib/gmarkup.c:1315
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
413 msgstr ""
414 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
415 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1401
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1543
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
429 "begin an element name"
430 msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
431
432 #: glib/gmarkup.c:1583
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
436 "allowed character is '>'"
437 msgstr ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1594
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
445
446 # ../glib/gmarkup.c:1588
447 #: glib/gmarkup.c:1603
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1763
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
455
456 #: glib/gmarkup.c:1777
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1793
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr ""
474 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1799
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
478 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
479
480 #: glib/gmarkup.c:1805
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
482 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1810
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
486 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
487
488 #: glib/gmarkup.c:1816
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
493 msgstr ""
494 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
495
496 #: glib/gmarkup.c:1823
497 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
498 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
499
500 #: glib/gmarkup.c:1839
501 #, c-format
502 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
503 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
504
505 #: glib/gmarkup.c:1845
506 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
507 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
508
509 #: glib/gregex.c:131
510 msgid "corrupted object"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:133
514 msgid "internal error or corrupted object"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:135
518 msgid "out of memory"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:140
522 msgid "backtracking limit reached"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
526 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
530 msgid "internal error"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:162
534 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:171
538 msgid "recursion limit reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:173
542 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:175
546 msgid "invalid combination of newline flags"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:179
550 msgid "unknown error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:199
554 msgid "\\ at end of pattern"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:202
558 msgid "\\c at end of pattern"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:205
562 msgid "unrecognized character follows \\"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:212
566 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:215
570 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:218
574 msgid "number too big in {} quantifier"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:221
578 #, fuzzy
579 msgid "missing terminating ] for character class"
580 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
581
582 #: glib/gregex.c:224
583 #, fuzzy
584 msgid "invalid escape sequence in character class"
585 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
586
587 #: glib/gregex.c:227
588 msgid "range out of order in character class"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:230
592 msgid "nothing to repeat"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:233
596 #, fuzzy
597 msgid "unrecognized character after (?"
598 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
599
600 #: glib/gregex.c:237
601 #, fuzzy
602 msgid "unrecognized character after (?<"
603 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
604
605 #: glib/gregex.c:241
606 #, fuzzy
607 msgid "unrecognized character after (?P"
608 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
609
610 #: glib/gregex.c:244
611 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:247
615 msgid "missing terminating )"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:251
619 msgid ") without opening ("
620 msgstr ""
621
622 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
623 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
624 #.
625 #: glib/gregex.c:258
626 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:261
630 msgid "reference to non-existent subpattern"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:264
634 msgid "missing ) after comment"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:267
638 msgid "regular expression too large"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:270
642 msgid "failed to get memory"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:273
646 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:276
650 msgid "malformed number or name after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:279
654 msgid "conditional group contains more than two branches"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:282
658 msgid "assertion expected after (?("
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:285
662 msgid "unknown POSIX class name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:288
666 #, fuzzy
667 msgid "POSIX collating elements are not supported"
668 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
669
670 #: glib/gregex.c:291
671 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:294
675 msgid "invalid condition (?(0)"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:297
679 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:300
683 msgid "recursive call could loop indefinitely"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:303
687 msgid "missing terminator in subpattern name"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:306
691 msgid "two named subpatterns have the same name"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:309
695 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:312
699 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:315
703 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:318
707 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:321
711 msgid "octal value is greater than \\377"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:324
715 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:327
719 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:330
723 msgid "inconsistent NEWLINE options"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:333
727 msgid ""
728 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:338
732 msgid "unexpected repeat"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:342
736 msgid "code overflow"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:346
740 msgid "overran compiling workspace"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:350
744 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
748 #, c-format
749 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1098
753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:1107
757 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:1161
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
763 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
764
765 #: glib/gregex.c:1197
766 #, c-format
767 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2021
771 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2037
775 msgid "hexadecimal digit expected"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2077
779 msgid "missing '<' in symbolic reference"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2086
783 #, fuzzy
784 msgid "unfinished symbolic reference"
785 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
786
787 #: glib/gregex.c:2093
788 msgid "zero-length symbolic reference"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2104
792 msgid "digit expected"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2122
796 msgid "illegal symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2184
800 msgid "stray final '\\'"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2188
804 msgid "unknown escape sequence"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2198
808 #, c-format
809 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:70
813 #, c-format
814 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
815 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
816
817 #: glib/gshell.c:160
818 #, c-format
819 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
820 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
821
822 #: glib/gshell.c:538
823 #, c-format
824 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
825 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
826
827 #: glib/gshell.c:545
828 #, c-format
829 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
830 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
831
832 #: glib/gshell.c:557
833 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
834 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:279
837 msgid "Failed to read data from child process"
838 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
841 #, c-format
842 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
843 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
846 #, c-format
847 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
848 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
851 #, c-format
852 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
853 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
856 #, c-format
857 msgid "Failed to execute child process (%s)"
858 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:440
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Invalid program name: %s"
863 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
866 #, c-format
867 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Invalid string in environment: %s"
873 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Invalid working directory: %s"
878 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:787
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
883 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:1002
886 msgid ""
887 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
888 "process"
889 msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
890
891 #: glib/gspawn.c:188
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
894 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
895
896 #: glib/gspawn.c:325
897 #, c-format
898 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
899 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
900
901 #: glib/gspawn.c:408
902 #, c-format
903 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
904 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
905
906 #: glib/gspawn.c:1196
907 #, c-format
908 msgid "Failed to fork (%s)"
909 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
910
911 #: glib/gspawn.c:1346
912 #, c-format
913 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
914 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:1356
917 #, c-format
918 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
919 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:1365
922 #, c-format
923 msgid "Failed to fork child process (%s)"
924 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
925
926 #: glib/gspawn.c:1373
927 #, c-format
928 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
929 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
930
931 #: glib/gspawn.c:1395
932 #, c-format
933 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
934 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
935
936 #: glib/gutf8.c:1030
937 msgid "Character out of range for UTF-8"
938 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
939
940 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
941 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
942 msgid "Invalid sequence in conversion input"
943 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
944
945 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
946 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
947 msgid "Character out of range for UTF-16"
948 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
949
950 #: glib/goption.c:615
951 msgid "Usage:"
952 msgstr "వినిమయం:"
953
954 #: glib/goption.c:615
955 msgid "[OPTION...]"
956 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
957
958 #: glib/goption.c:719
959 msgid "Help Options:"
960 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
961
962 #: glib/goption.c:720
963 msgid "Show help options"
964 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
965
966 #: glib/goption.c:726
967 msgid "Show all help options"
968 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
969
970 #: glib/goption.c:788
971 msgid "Application Options:"
972 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
973
974 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
978
979 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
980 #, c-format
981 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
983
984 #: glib/goption.c:884
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
988
989 #: glib/goption.c:892
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
993
994 #: glib/goption.c:1229
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Error parsing option %s"
997 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
998
999 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1000 #, c-format
1001 msgid "Missing argument for %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/goption.c:1766
1005 #, c-format
1006 msgid "Unknown option %s"
1007 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:358
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1012 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:393
1015 msgid "Not a regular file"
1016 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:401
1019 msgid "File is empty"
1020 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:761
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1026 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:821
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Invalid group name: %s"
1031 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:843
1034 msgid "Key file does not start with a group"
1035 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:869
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Invalid key name: %s"
1040 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:896
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1045 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1048 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1049 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file does not have group '%s'"
1052 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:1284
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file does not have key '%s'"
1057 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1062 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1067 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1073 "interpreted."
1074 msgstr ""
1075 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1080 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3474
1083 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1084 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3496
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1089 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3638
1092 #, c-format
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1094 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3652
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Integer value '%s' out of range"
1099 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3685
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1104 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3709
1107 #, c-format
1108 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1109 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1110
1111 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1112 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1113 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1114 #, c-format
1115 msgid "Too large count value passed to %s"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1119 #: gio/goutputstream.c:1078
1120 msgid "Stream is already closed"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1124 msgid "Operation was cancelled"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gcontenttype.c:176
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unknown type"
1130 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1131
1132 #: gio/gcontenttype.c:177
1133 #, c-format
1134 msgid "%s filetype"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gcontenttype.c:667
1138 #, c-format
1139 msgid "%s type"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdatainputstream.c:310
1143 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1147 msgid "Unnamed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1151 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1155 msgid "Unable to find terminal required for application"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1159 #, c-format
1160 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1164 #, c-format
1165 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't create user desktop file %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1174 #, c-format
1175 msgid "Custom definition for %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdrive.c:374
1179 msgid "drive doesn't implement eject"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdrive.c:441
1183 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1187 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1188 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1189 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Operation not supported"
1192 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1193
1194 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1195 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1196 #. Translators: This is an error message when trying to
1197 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1198 #. * none exists.
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find
1200 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1201 #. * exists.
1202 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1203 #: gio/glocalfile.c:1088
1204 msgid "Containing mount does not exist"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1208 msgid "Can't copy over directory"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gfile.c:1999
1212 msgid "Can't copy directory over directory"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1216 msgid "Target file exists"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:2025
1220 msgid "Can't recursively copy directory"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:2826
1224 msgid "Invalid symlink value given"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:2919
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Trash not supported"
1230 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1231
1232 #: gio/gfile.c:2966
1233 #, c-format
1234 msgid "File names cannot contain '%c'"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1238 msgid "volume doesn't implement mount"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:5040
1242 msgid "No application is registered as handling this file"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfileenumerator.c:205
1246 msgid "Enumerator is closed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1250 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1251 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1255 msgid "File enumerator is already closed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1259 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1260 msgid "Stream doesn't support query_info"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1264 msgid "Seek not supported on stream"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileinputstream.c:383
1268 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1272 msgid "Truncate not supported on stream"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/ginputstream.c:196
1276 msgid "Input stream doesn't implement read"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1280 #. * operation running against this stream when you try to start
1281 #. * one
1282 #. Translators: This is an error you get if there is
1283 #. * already an operation running against this stream when
1284 #. * you try to start one
1285 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1286 msgid "Stream has outstanding operation"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1290 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/glocalfile.c:601
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Invalid filename %s"
1296 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1297
1298 #: gio/glocalfile.c:972
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1301 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1302
1303 #: gio/glocalfile.c:1108
1304 msgid "Can't rename root directory"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:1126
1308 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1312 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1313 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Invalid filename"
1316 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1317
1318 #: gio/glocalfile.c:1143
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Error renaming file: %s"
1321 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1322
1323 #: gio/glocalfile.c:1262
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Error opening file: %s"
1326 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:1272
1329 msgid "Can't open directory"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Error removing file: %s"
1335 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1696
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error trashing file: %s"
1340 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1719
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1345 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1740
1348 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1352 msgid "Unable to find or create trash directory"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1873
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1358 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Unable to trash file: %s"
1363 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:2007
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Error creating directory: %s"
1368 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:2036
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error making symbolic link: %s"
1373 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error moving file: %s"
1378 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:2119
1381 msgid "Can't move directory over directory"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1385 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1386 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1387 msgid "Backup file creation failed"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:2165
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error removing target file: %s"
1393 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:2179
1396 msgid "Move between mounts not supported"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1400 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1404 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Invalid extended attribute name"
1410 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1411
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1415 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error stating file '%s': %s"
1420 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1421
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1423 msgid " (invalid encoding)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1429 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1432 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1436 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1440 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error setting permissions: %s"
1446 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error setting owner: %s"
1451 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1454 msgid "symlink must be non-NULL"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error setting symlink: %s"
1461 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1464 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Setting attribute %s not supported"
1470 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1471
1472 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error reading from file: %s"
1475 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1476
1477 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1478 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error seeking in file: %s"
1482 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1483
1484 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error closing file: %s"
1487 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1488
1489 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1490 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error writing to file: %s"
1496 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1497
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error removing old backup link: %s"
1501 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error creating backup copy: %s"
1506 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1507
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1511 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1512
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error truncating file: %s"
1516 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1517
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error opening file '%s': %s"
1522 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1525 msgid "Target file is a directory"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Target file is not a regular file"
1531 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1532
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1534 msgid "The file was externally modified"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1538 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Invalid seek request"
1544 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1545
1546 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1547 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1551 msgid "Reached maximum data array limit"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1555 msgid "Memory output stream not resizable"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1559 msgid "Failed to resize memory output stream"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. Translators: This is an error
1563 #. * message for mount objects that
1564 #. * don't implement unmount.
1565 #: gio/gmount.c:346
1566 msgid "mount doesn't implement unmount"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. Translators: This is an error
1570 #. * message for mount objects that
1571 #. * don't implement eject.
1572 #: gio/gmount.c:421
1573 msgid "mount doesn't implement eject"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. Translators: This is an error
1577 #. * message for mount objects that
1578 #. * don't implement remount.
1579 #: gio/gmount.c:503
1580 msgid "mount doesn't implement remount"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1584 msgid "Output stream doesn't implement write"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1588 msgid "Source stream is already closed"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gthemedicon.c:206
1592 msgid "name"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/gthemedicon.c:207
1596 #, fuzzy
1597 msgid "The name of the icon"
1598 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1599
1600 #: gio/gthemedicon.c:218
1601 msgid "names"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gthemedicon.c:219
1605 msgid "An array containing the icon names"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gthemedicon.c:244
1609 msgid "use default fallbacks"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gthemedicon.c:245
1613 msgid ""
1614 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1615 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1619 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error reading from unix: %s"
1622 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1623
1624 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1625 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error closing unix: %s"
1628 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1629
1630 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1631 msgid "Filesystem root"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error writing to unix: %s"
1637 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1638
1639 #: gio/gvolume.c:425
1640 msgid "volume doesn't implement eject"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1644 msgid "Can't find application"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error launching application: %s"
1650 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1651
1652 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1653 #, fuzzy
1654 msgid "URIs not supported"
1655 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1656
1657 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1658 msgid "association changes not supported on win32"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1662 msgid "Association creation not supported on win32"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: tests/gio-ls.c:27
1666 msgid "do not hide entries"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: tests/gio-ls.c:29
1670 msgid "use a long listing format"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: tests/gio-ls.c:37
1674 #, fuzzy
1675 msgid "[FILE...]"
1676 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1680 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1684 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1688 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1692 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1693
1694 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1695 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "