1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-12 12:59-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
48 #: glib/gconvert.c:897
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
53 #: glib/gconvert.c:1706
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
58 #: glib/gconvert.c:1716
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
63 #: glib/gconvert.c:1733
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
68 #: glib/gconvert.c:1745
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
73 #: glib/gconvert.c:1761
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
78 #: glib/gconvert.c:1855
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
87 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
92 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
97 #: glib/gfileutils.c:591
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
102 #: glib/gfileutils.c:673
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
107 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
112 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:775
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:909
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:952
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:983
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
137 #: glib/gfileutils.c:1002
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:1013
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:1024
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
156 #: glib/gfileutils.c:1080
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:1105
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1124
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:1242
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:1485
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
181 #: glib/gfileutils.c:1499
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
186 #: glib/gfileutils.c:1974
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
191 #: glib/gfileutils.c:1995
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
195 #: glib/giochannel.c:1150
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "
200 #: glib/giochannel.c:1154
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
205 #: glib/giochannel.c:1499
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
209 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
213 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
217 #: glib/giochannel.c:1689
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
221 #: glib/gmappedfile.c:116
223 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
224 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
226 #: glib/gmappedfile.c:178
228 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
229 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
231 #: glib/gmarkup.c:232
233 msgid "Error on line %d char %d: %s"
234 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
236 #: glib/gmarkup.c:330
238 msgid "Error on line %d: %s"
239 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
241 #: glib/gmarkup.c:434
243 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
244 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
246 #: glib/gmarkup.c:444
249 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
250 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
253 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
254 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
256 #: glib/gmarkup.c:478
258 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
259 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
261 #: glib/gmarkup.c:515
263 msgid "Entity name '%s' is not known"
264 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
266 #: glib/gmarkup.c:526
268 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
269 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
271 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
272 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
274 #: glib/gmarkup.c:579
277 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
278 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
280 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
281 "(ఉదాహరణకు : ê )"
283 #: glib/gmarkup.c:604
285 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
286 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
288 #: glib/gmarkup.c:619
289 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
290 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
292 #: glib/gmarkup.c:629
294 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
295 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
298 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
299 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
301 #: glib/gmarkup.c:715
302 msgid "Unfinished entity reference"
303 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
305 #: glib/gmarkup.c:721
306 msgid "Unfinished character reference"
307 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
309 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
310 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
311 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
313 #: glib/gmarkup.c:1059
314 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
315 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
317 #: glib/gmarkup.c:1099
320 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
323 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
325 #: glib/gmarkup.c:1163
328 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
330 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
332 #: glib/gmarkup.c:1252
335 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
336 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
338 #: glib/gmarkup.c:1294
341 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
342 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
343 "character in an attribute name"
345 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
346 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
348 #: glib/gmarkup.c:1383
351 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
352 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
354 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
356 #: glib/gmarkup.c:1528
359 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
360 "begin an element name"
361 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
363 #: glib/gmarkup.c:1568
366 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
367 "allowed character is '>'"
369 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
370 "allowed character is '>'"
372 #: glib/gmarkup.c:1579
374 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
375 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
377 # ../glib/gmarkup.c:1588
378 #: glib/gmarkup.c:1588
380 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
381 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
383 #: glib/gmarkup.c:1735
384 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
385 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
387 #: glib/gmarkup.c:1749
388 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
389 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
391 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
394 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
397 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
399 #: glib/gmarkup.c:1765
402 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
405 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
407 #: glib/gmarkup.c:1771
408 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
409 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
411 #: glib/gmarkup.c:1776
412 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
413 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
415 #: glib/gmarkup.c:1781
416 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
417 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
419 #: glib/gmarkup.c:1787
422 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
423 "name; no attribute value"
425 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
427 #: glib/gmarkup.c:1794
428 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
429 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
431 #: glib/gmarkup.c:1809
433 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
434 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
436 #: glib/gmarkup.c:1815
437 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
438 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
441 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
442 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
445 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
446 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
450 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
451 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
455 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
456 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
459 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
460 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
462 #: glib/gspawn-win32.c:264
463 msgid "Failed to read data from child process"
464 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
466 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
468 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
469 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
471 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
473 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
474 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
476 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
478 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
479 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
481 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
483 msgid "Failed to execute child process (%s)"
484 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
486 #: glib/gspawn-win32.c:599
487 msgid "Failed to execute helper program"
488 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
490 #: glib/gspawn-win32.c:797
492 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
494 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
498 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
499 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
503 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
504 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
508 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
509 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
511 #: glib/gspawn.c:1083
513 msgid "Failed to fork (%s)"
514 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
516 #: glib/gspawn.c:1233
518 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
519 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
521 #: glib/gspawn.c:1243
523 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
524 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
526 #: glib/gspawn.c:1252
528 msgid "Failed to fork child process (%s)"
529 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
531 #: glib/gspawn.c:1260
533 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
534 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
536 #: glib/gspawn.c:1282
538 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
539 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
542 msgid "Character out of range for UTF-8"
543 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
545 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
546 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
547 msgid "Invalid sequence in conversion input"
548 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
550 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
551 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
552 msgid "Character out of range for UTF-16"
553 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
555 #: glib/goption.c:468
559 #: glib/goption.c:468
561 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
563 #: glib/goption.c:556
564 msgid "Help Options:"
565 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
567 #: glib/goption.c:557
568 msgid "Show help options"
569 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
571 #: glib/goption.c:562
572 msgid "Show all help options"
573 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
575 #: glib/goption.c:612
576 msgid "Application Options:"
577 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
579 #: glib/goption.c:653
581 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
582 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
584 #: glib/goption.c:663
586 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
587 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
589 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
591 msgid "Missing argument for %s"
594 #: glib/goption.c:1472
596 msgid "Unknown option %s"
597 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
599 #: glib/gkeyfile.c:339
600 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
601 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
603 #: glib/gkeyfile.c:374
604 msgid "Not a regular file"
605 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
607 #: glib/gkeyfile.c:382
608 msgid "File is empty"
609 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
611 #: glib/gkeyfile.c:697
614 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
615 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
617 #: glib/gkeyfile.c:765
618 msgid "Key file does not start with a group"
619 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
621 #: glib/gkeyfile.c:808
623 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
624 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
626 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
627 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
628 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
630 msgid "Key file does not have group '%s'"
631 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
633 #: glib/gkeyfile.c:1188
635 msgid "Key file does not have key '%s'"
636 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
638 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
640 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
641 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
643 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
645 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
646 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
648 #: glib/gkeyfile.c:2004
651 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
654 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
656 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
658 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
659 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
661 #: glib/gkeyfile.c:3072
662 msgid "Key file contains escape character at end of line"
663 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
665 #: glib/gkeyfile.c:3094
667 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
668 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
670 #: glib/gkeyfile.c:3235
672 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
673 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
675 #: glib/gkeyfile.c:3245
677 msgid "Integer value '%s' out of range"
678 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
680 #: glib/gkeyfile.c:3275
682 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
683 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."