1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-27 09:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
50 #: glib/gconvert.c:897
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
55 #: glib/gconvert.c:1706
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
60 #: glib/gconvert.c:1716
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
65 #: glib/gconvert.c:1733
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
70 #: glib/gconvert.c:1745
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
75 #: glib/gconvert.c:1761
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
80 #: glib/gconvert.c:1855
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
85 #: glib/gconvert.c:1865
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
90 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
95 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
100 #: glib/gfileutils.c:591
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
105 #: glib/gfileutils.c:673
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
110 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
115 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:775
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
125 #: glib/gfileutils.c:909
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
130 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
135 #: glib/gfileutils.c:964
137 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
138 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:989
142 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
143 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
145 #: glib/gfileutils.c:1008
147 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
148 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
150 #: glib/gfileutils.c:1126
152 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
155 #: glib/gfileutils.c:1376
157 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
158 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
160 #: glib/gfileutils.c:1390
162 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
163 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
165 #: glib/gfileutils.c:1865
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
170 #: glib/gfileutils.c:1886
172 msgid "Symbolic links not supported"
173 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
175 #: glib/giochannel.c:1154
177 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
178 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
180 #: glib/giochannel.c:1499
182 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
183 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
185 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
187 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
188 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
190 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
192 msgid "Channel terminates in a partial character"
193 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
195 #: glib/giochannel.c:1689
197 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
198 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
200 #: glib/gmappedfile.c:116
202 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
203 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
205 #: glib/gmappedfile.c:193
207 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
208 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
210 #: glib/gmarkup.c:232
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
215 #: glib/gmarkup.c:330
217 msgid "Error on line %d: %s"
218 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
220 #: glib/gmarkup.c:434
222 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
223 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
225 #: glib/gmarkup.c:444
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
232 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
233 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
235 #: glib/gmarkup.c:478
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
240 #: glib/gmarkup.c:515
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
245 #: glib/gmarkup.c:526
247 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
248 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
250 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
251 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
253 #: glib/gmarkup.c:579
256 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
257 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
259 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
260 "(ఉదాహరణకు : ê )"
262 #: glib/gmarkup.c:604
264 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
265 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
267 #: glib/gmarkup.c:619
268 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
269 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
271 #: glib/gmarkup.c:629
273 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
274 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
277 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
278 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
280 #: glib/gmarkup.c:715
281 msgid "Unfinished entity reference"
282 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
284 #: glib/gmarkup.c:721
285 msgid "Unfinished character reference"
286 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
288 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
289 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
290 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
292 #: glib/gmarkup.c:1059
293 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
294 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
296 #: glib/gmarkup.c:1099
299 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
302 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
304 #: glib/gmarkup.c:1163
307 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
309 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
311 #: glib/gmarkup.c:1252
314 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
315 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
317 #: glib/gmarkup.c:1294
320 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
321 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
322 "character in an attribute name"
324 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
325 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
327 #: glib/gmarkup.c:1383
330 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
331 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
333 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
335 #: glib/gmarkup.c:1528
338 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
339 "begin an element name"
340 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
342 #: glib/gmarkup.c:1568
345 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
346 "allowed character is '>'"
348 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
349 "allowed character is '>'"
351 #: glib/gmarkup.c:1579
353 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
354 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
356 # ../glib/gmarkup.c:1588
357 #: glib/gmarkup.c:1588
359 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
360 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
362 #: glib/gmarkup.c:1735
363 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
364 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
366 #: glib/gmarkup.c:1749
367 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
368 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
370 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
373 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
376 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
378 #: glib/gmarkup.c:1765
381 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
384 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
386 #: glib/gmarkup.c:1771
387 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
388 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
390 #: glib/gmarkup.c:1776
391 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
392 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
394 #: glib/gmarkup.c:1781
395 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
396 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
398 #: glib/gmarkup.c:1787
401 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
402 "name; no attribute value"
404 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
406 #: glib/gmarkup.c:1794
407 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
408 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
410 #: glib/gmarkup.c:1809
412 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
413 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
415 #: glib/gmarkup.c:1815
416 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
417 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
421 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
422 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
426 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
427 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
431 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
432 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
436 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
437 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
441 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
442 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
444 #: glib/gspawn-win32.c:276
446 msgid "Failed to read data from child process"
447 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
449 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
451 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
452 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
454 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
456 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
457 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
459 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
461 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
462 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
464 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
466 msgid "Failed to execute child process (%s)"
467 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
469 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
471 msgid "Invalid program name: %s"
472 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
474 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
475 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
477 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
480 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
481 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
483 msgid "Invalid string in environment: %s"
484 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
486 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
488 msgid "Invalid working directory: %s"
489 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
491 #: glib/gspawn-win32.c:890
493 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
494 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
496 #: glib/gspawn-win32.c:1090
499 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
501 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
505 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
506 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
510 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
511 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
515 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
516 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
518 #: glib/gspawn.c:1093
520 msgid "Failed to fork (%s)"
521 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
523 #: glib/gspawn.c:1243
525 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
526 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
528 #: glib/gspawn.c:1253
530 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
531 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
533 #: glib/gspawn.c:1262
535 msgid "Failed to fork child process (%s)"
536 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
538 #: glib/gspawn.c:1270
540 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
541 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
543 #: glib/gspawn.c:1292
545 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
546 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
550 msgid "Character out of range for UTF-8"
551 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
553 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
554 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
556 msgid "Invalid sequence in conversion input"
557 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
559 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
560 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
562 msgid "Character out of range for UTF-16"
563 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
565 #: glib/goption.c:468
569 #: glib/goption.c:468
571 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
573 #: glib/goption.c:556
574 msgid "Help Options:"
575 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
577 #: glib/goption.c:557
578 msgid "Show help options"
579 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
581 #: glib/goption.c:562
582 msgid "Show all help options"
583 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
585 #: glib/goption.c:612
586 msgid "Application Options:"
587 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
589 #: glib/goption.c:653
591 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
592 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
594 #: glib/goption.c:663
596 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
597 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
599 #: glib/goption.c:926
601 msgid "Error parsing option %s"
602 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
604 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
606 msgid "Missing argument for %s"
609 #: glib/goption.c:1474
611 msgid "Unknown option %s"
612 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
614 #: glib/gkeyfile.c:339
616 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
617 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
619 #: glib/gkeyfile.c:374
621 msgid "Not a regular file"
622 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
624 #: glib/gkeyfile.c:382
626 msgid "File is empty"
627 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
629 #: glib/gkeyfile.c:697
632 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
633 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
635 #: glib/gkeyfile.c:765
637 msgid "Key file does not start with a group"
638 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
640 #: glib/gkeyfile.c:808
642 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
643 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
645 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
646 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
647 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
649 msgid "Key file does not have group '%s'"
650 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
652 #: glib/gkeyfile.c:1188
654 msgid "Key file does not have key '%s'"
655 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
657 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
659 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
660 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
662 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
664 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
665 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
667 #: glib/gkeyfile.c:2004
670 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
673 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
675 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
677 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
678 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
680 #: glib/gkeyfile.c:3067
682 msgid "Key file contains escape character at end of line"
683 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
685 #: glib/gkeyfile.c:3089
687 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
688 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
690 #: glib/gkeyfile.c:3230
692 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
693 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
695 #: glib/gkeyfile.c:3240
697 msgid "Integer value '%s' out of range"
698 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
700 #: glib/gkeyfile.c:3270
702 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
703 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
706 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
707 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
710 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
711 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
714 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
715 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
717 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
718 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "