1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22 #: glib/gbookmarkfile.c:908
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1733
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
132 #: glib/gconvert.c:1743
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
137 #: glib/gconvert.c:1760
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
142 #: glib/gconvert.c:1772
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
147 #: glib/gconvert.c:1788
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
152 #: glib/gconvert.c:1883
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
157 #: glib/gconvert.c:1893
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:756
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:890
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
207 #: glib/gfileutils.c:946
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:971
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:990
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1108
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1352
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
232 #: glib/gfileutils.c:1365
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
237 #: glib/gfileutils.c:1826
240 msgid_plural "%u bytes"
244 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #: glib/gfileutils.c:1887
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
264 #: glib/gfileutils.c:1908
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
269 #: glib/giochannel.c:1162
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
274 #: glib/giochannel.c:1507
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
279 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
284 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
286 msgid "Channel terminates in a partial character"
287 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
289 #: glib/giochannel.c:1697
291 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
292 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
294 #: glib/gmappedfile.c:116
296 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
297 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
299 #: glib/gmappedfile.c:193
301 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
302 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
306 msgid "Error on line %d char %d: "
307 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
309 #: glib/gmarkup.c:338
311 msgid "Error on line %d: %s"
312 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
314 #: glib/gmarkup.c:442
316 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
317 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
319 #: glib/gmarkup.c:452
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
327 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
329 #: glib/gmarkup.c:486
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
334 #: glib/gmarkup.c:523
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
339 #: glib/gmarkup.c:534
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
344 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
345 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
347 #: glib/gmarkup.c:587
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
354 "(ఉదాహరణకు : ê )"
356 #: glib/gmarkup.c:612
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
361 #: glib/gmarkup.c:627
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
363 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
365 #: glib/gmarkup.c:637
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
372 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
374 #: glib/gmarkup.c:723
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
378 #: glib/gmarkup.c:729
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
382 #: glib/gmarkup.c:972
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
387 #: glib/gmarkup.c:1000
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
392 #: glib/gmarkup.c:1036
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
397 #: glib/gmarkup.c:1074
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
401 #: glib/gmarkup.c:1114
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
409 #: glib/gmarkup.c:1178
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1267
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
422 #: glib/gmarkup.c:1309
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
430 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
432 #: glib/gmarkup.c:1395
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1537
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
447 #: glib/gmarkup.c:1577
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1588
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
461 # ../glib/gmarkup.c:1588
462 #: glib/gmarkup.c:1597
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1757
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
471 #: glib/gmarkup.c:1771
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
475 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
483 #: glib/gmarkup.c:1787
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
491 #: glib/gmarkup.c:1793
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
495 #: glib/gmarkup.c:1799
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
499 #: glib/gmarkup.c:1804
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
503 #: glib/gmarkup.c:1810
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
511 #: glib/gmarkup.c:1817
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
515 #: glib/gmarkup.c:1833
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
518 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
520 #: glib/gmarkup.c:1839
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
525 msgid "corrupted object"
529 msgid "internal error or corrupted object"
533 msgid "out of memory"
537 msgid "backtracking limit reached"
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
545 msgid "internal error"
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
553 msgid "recursion limit reached"
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
561 msgid "invalid combination of newline flags"
565 msgid "unknown error"
569 msgid "\\ at end of pattern"
573 msgid "\\c at end of pattern"
577 msgid "unrecognized character follows \\"
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
589 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
603 msgid "range out of order in character class"
607 msgid "nothing to repeat"
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
630 msgid "missing terminating )"
634 msgid ") without opening ("
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgid "missing ) after comment"
650 msgid "regular expression too large"
654 msgid "failed to get memory"
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgid "assertion expected after (?("
674 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
680 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgid "unexpected repeat"
748 msgid "code overflow"
752 msgid "overran compiling workspace"
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
764 #: glib/gregex.c:1067
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
768 #: glib/gregex.c:1076
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
772 #: glib/gregex.c:1130
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
777 #: glib/gregex.c:1166
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1990
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
786 #: glib/gregex.c:2006
787 msgid "hexadecimal digit expected"
790 #: glib/gregex.c:2046
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
794 #: glib/gregex.c:2055
796 msgid "unfinished symbolic reference"
797 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
799 #: glib/gregex.c:2062
800 msgid "zero-length symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2073
804 msgid "digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2091
808 msgid "illegal symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2153
812 msgid "stray final '\\'"
815 #: glib/gregex.c:2157
816 msgid "unknown escape sequence"
819 #: glib/gregex.c:2167
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:272
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
854 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
859 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
869 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
874 #: glib/gspawn-win32.c:428
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
879 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
889 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:738
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
899 #: glib/gspawn-win32.c:938
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
919 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1184
923 msgid "Failed to fork (%s)"
924 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
926 #: glib/gspawn.c:1334
928 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
929 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1344
933 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
934 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1353
938 msgid "Failed to fork child process (%s)"
939 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
941 #: glib/gspawn.c:1361
943 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
944 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
946 #: glib/gspawn.c:1383
948 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
956 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
957 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
962 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
963 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
965 msgid "Character out of range for UTF-16"
966 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
968 #: glib/goption.c:573
972 #: glib/goption.c:573
974 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
976 #: glib/goption.c:677
977 msgid "Help Options:"
978 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
980 #: glib/goption.c:678
981 msgid "Show help options"
982 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
984 #: glib/goption.c:684
985 msgid "Show all help options"
986 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
988 #: glib/goption.c:736
989 msgid "Application Options:"
990 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
992 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
994 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
997 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
999 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1002 #: glib/goption.c:832
1004 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
1007 #: glib/goption.c:840
1009 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1012 #: glib/goption.c:1177
1014 msgid "Error parsing option %s"
1015 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1017 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1019 msgid "Missing argument for %s"
1022 #: glib/goption.c:1714
1024 msgid "Unknown option %s"
1025 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1027 #: glib/gkeyfile.c:358
1029 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1030 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
1032 #: glib/gkeyfile.c:393
1034 msgid "Not a regular file"
1035 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1037 #: glib/gkeyfile.c:401
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1042 #: glib/gkeyfile.c:761
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1048 #: glib/gkeyfile.c:821
1050 msgid "Invalid group name: %s"
1051 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1053 #: glib/gkeyfile.c:843
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1056 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1058 #: glib/gkeyfile.c:869
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1063 #: glib/gkeyfile.c:896
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1068 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1069 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1070 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1073 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1075 #: glib/gkeyfile.c:1281
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1078 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1080 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1085 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1088 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1096 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1098 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1100 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1101 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1103 #: glib/gkeyfile.c:3471
1105 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3493
1110 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1111 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1113 #: glib/gkeyfile.c:3635
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1118 #: glib/gkeyfile.c:3649
1120 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1123 #: glib/gkeyfile.c:3682
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1128 #: glib/gkeyfile.c:3706
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1133 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1134 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1138 #: gio/goutputstream.c:1064
1140 msgid "Stream is already closed"
1143 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1145 msgid "Operation was cancelled"
1148 #: gio/gcontenttype.c:156
1150 msgid "Unknown type"
1151 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1153 #: gio/gcontenttype.c:157
1158 #: gio/gcontenttype.c:571
1163 #: gio/gdatainputstream.c:309
1165 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1179 msgid "Unable to find terminal required for application"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1184 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1189 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1194 msgid "Custom definition for %s"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1199 msgid "Can't create user desktop file %s"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1204 msgid "Can't load just created desktop file"
1208 msgid "drive doesn't implement eject"
1212 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1215 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1216 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1217 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1218 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1220 msgid "Operation not supported"
1221 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1223 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1224 #: gio/glocalfile.c:908
1226 msgid "Containing mount does not exist"
1231 msgid "Can't copy over directory"
1236 msgid "Can't copy directory over directory"
1241 msgid "Target file exists"
1246 msgid "Can't recursively copy directory"
1251 msgid "Invalid symlink value given"
1256 msgid "Trash not supported"
1257 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1261 msgid "File names cannot contain '%c'"
1264 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1265 msgid "volume doesn't implement mount"
1268 #: gio/gfileenumerator.c:151
1270 msgid "Enumerator is closed"
1273 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1274 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1276 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1279 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1280 msgid "File enumerator is already closed"
1283 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1284 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1286 msgid "Stream doesn't support query_info"
1289 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1291 msgid "Seek not supported on stream"
1294 #: gio/gfileinputstream.c:398
1296 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1299 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1304 #: gio/ginputstream.c:186
1306 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1309 #: gio/ginputstream.c:195
1311 msgid "Input stream doesn't implement read"
1314 #: gio/ginputstream.c:318
1316 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1319 #: gio/ginputstream.c:681
1320 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1323 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1325 msgid "Stream has outstanding operation"
1328 #: gio/glocalfile.c:554
1330 msgid "Invalid filename %s"
1331 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1333 #: gio/glocalfile.c:810
1335 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1336 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1338 #: gio/glocalfile.c:928
1340 msgid "Can't rename root directory"
1343 #: gio/glocalfile.c:946
1345 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1348 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1349 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1350 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1352 msgid "Invalid filename"
1353 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1355 #: gio/glocalfile.c:963
1357 msgid "Error renaming file: %s"
1358 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1360 #: gio/glocalfile.c:1080
1362 msgid "Error opening file: %s"
1363 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1365 #: gio/glocalfile.c:1090
1367 msgid "Can't open directory"
1370 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1372 msgid "Error removing file: %s"
1373 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1375 #: gio/glocalfile.c:1434
1377 msgid "Error trashing file: %s"
1378 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1380 #: gio/glocalfile.c:1458
1382 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1383 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1482
1387 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1390 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1392 msgid "Unable to find or create trash directory"
1395 #: gio/glocalfile.c:1594
1397 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1398 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1617
1402 msgid "Unable to trash file: %s"
1403 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1714
1407 msgid "Error making symbolic link: %s"
1408 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1412 msgid "Error moving file: %s"
1413 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1415 #: gio/glocalfile.c:1782
1417 msgid "Can't move directory over directory"
1420 #: gio/glocalfile.c:1791
1422 msgid "Target file already exists"
1425 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1429 msgid "Backup file creation failed"
1432 #: gio/glocalfile.c:1821
1434 msgid "Error removing target file: %s"
1435 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1437 #: gio/glocalfile.c:1835
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1444 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1449 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1454 msgid "Invalid extended attribute name"
1455 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1459 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1460 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1464 msgid "Error stating file '%s': %s"
1465 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1468 msgid " (invalid encoding)"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1473 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1474 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1478 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1483 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1488 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1493 msgid "Error setting permissions: %s"
1494 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1498 msgid "Error setting owner: %s"
1499 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1503 msgid "symlink must be non-NULL"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1509 msgid "Error setting symlink: %s"
1510 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1514 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1519 msgid "Setting attribute %s not supported"
1520 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1524 msgid "Error reading from file: %s"
1525 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1531 msgid "Error seeking in file: %s"
1532 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1536 msgid "Error closing file: %s"
1537 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1551 msgid "Error creating backup link: %s"
1552 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1556 msgid "Error creating backup copy: %s"
1557 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1561 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1562 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1566 msgid "Error truncating file: %s"
1567 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1572 msgid "Error opening file '%s': %s"
1573 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1577 msgid "Target file is a directory"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1582 msgid "Target file is not a regular file"
1583 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1587 msgid "The file was externally modified"
1591 msgid "mount doesn't implement unmount"
1595 msgid "mount doesn't implement eject"
1599 msgid "mount doesn't implement remount"
1602 #: gio/goutputstream.c:193
1604 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1607 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1609 msgid "Output stream doesn't implement write"
1612 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1614 msgid "Source stream is already closed"
1617 #: gio/goutputstream.c:646
1618 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1621 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1622 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1624 msgid "Error reading from unix: %s"
1625 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1627 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1628 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1630 msgid "Error closing unix: %s"
1631 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1633 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1634 msgid "Filesystem root"
1637 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1639 msgid "Error writing to unix: %s"
1640 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1642 #: gio/gvolume.c:384
1643 msgid "volume doesn't implement eject"
1646 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1648 msgid "Can't find application"
1651 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1653 msgid "Error launching application: %s"
1654 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1656 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1658 msgid "URIs not supported"
1659 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1661 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1663 msgid "association changes not supported on win32"
1666 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1668 msgid "Association creation not supported on win32"
1671 #: tests/gio-ls.c:28
1672 msgid "do not hide entries"
1675 #: tests/gio-ls.c:30
1676 msgid "use a long listing format"
1679 #: tests/gio-ls.c:38
1682 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1685 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1686 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1689 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1690 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1693 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1694 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1696 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1697 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "