1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
22 #: glib/gbookmarkfile.c:907
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
28 #: glib/gbookmarkfile.c:918
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
122 #: glib/gconvert.c:913
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1727
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
137 #: glib/gconvert.c:1754
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
142 #: glib/gconvert.c:1766
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
147 #: glib/gconvert.c:1782
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
152 #: glib/gconvert.c:1877
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
157 #: glib/gconvert.c:1887
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:756
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:890
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
207 #: glib/gfileutils.c:945
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:970
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:989
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1107
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1351
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
232 #: glib/gfileutils.c:1364
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
237 #: glib/gfileutils.c:1839
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1860
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
247 #: glib/giochannel.c:1152
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
252 #: glib/giochannel.c:1497
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
257 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
262 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
267 #: glib/giochannel.c:1687
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
272 #: glib/gmappedfile.c:116
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
277 #: glib/gmappedfile.c:193
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
282 #: glib/gmarkup.c:226
284 msgid "Error on line %d char %d: %s"
285 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
287 #: glib/gmarkup.c:324
289 msgid "Error on line %d: %s"
290 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
292 #: glib/gmarkup.c:428
294 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
295 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
297 #: glib/gmarkup.c:438
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
304 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
305 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
307 #: glib/gmarkup.c:472
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
312 #: glib/gmarkup.c:509
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
317 #: glib/gmarkup.c:520
319 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
320 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
322 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
323 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
325 #: glib/gmarkup.c:573
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
331 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
332 "(ఉదాహరణకు : ê )"
334 #: glib/gmarkup.c:598
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
339 #: glib/gmarkup.c:613
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
341 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
343 #: glib/gmarkup.c:623
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
350 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
352 #: glib/gmarkup.c:709
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
356 #: glib/gmarkup.c:715
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
360 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
361 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
362 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
364 #: glib/gmarkup.c:1058
365 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
366 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
368 #: glib/gmarkup.c:1098
371 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
374 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
376 #: glib/gmarkup.c:1162
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
383 #: glib/gmarkup.c:1251
386 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
387 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
389 #: glib/gmarkup.c:1293
392 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
393 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
394 "character in an attribute name"
396 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
397 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
399 #: glib/gmarkup.c:1382
402 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
403 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
405 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
407 #: glib/gmarkup.c:1527
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
412 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
414 #: glib/gmarkup.c:1567
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
420 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
421 "allowed character is '>'"
423 #: glib/gmarkup.c:1578
425 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
426 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
428 # ../glib/gmarkup.c:1588
429 #: glib/gmarkup.c:1587
431 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
432 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
434 #: glib/gmarkup.c:1753
435 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
436 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
438 #: glib/gmarkup.c:1767
439 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
440 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
442 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
445 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
448 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
450 #: glib/gmarkup.c:1783
453 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
458 #: glib/gmarkup.c:1789
459 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
460 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
462 #: glib/gmarkup.c:1794
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
464 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
466 #: glib/gmarkup.c:1799
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
468 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
470 #: glib/gmarkup.c:1805
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
476 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
478 #: glib/gmarkup.c:1812
479 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
480 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
482 #: glib/gmarkup.c:1827
484 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
485 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
487 #: glib/gmarkup.c:1833
488 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
489 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
493 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
494 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
498 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
499 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
503 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
504 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
508 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
509 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
513 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
514 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
516 #: glib/gspawn-win32.c:272
518 msgid "Failed to read data from child process"
519 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
521 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
523 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
524 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
526 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
528 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
529 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
531 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
533 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
534 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
536 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
538 msgid "Failed to execute child process (%s)"
539 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
541 #: glib/gspawn-win32.c:428
543 msgid "Invalid program name: %s"
544 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
546 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
548 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
551 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
553 msgid "Invalid string in environment: %s"
554 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
556 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
558 msgid "Invalid working directory: %s"
559 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
561 #: glib/gspawn-win32.c:738
563 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
564 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
566 #: glib/gspawn-win32.c:938
569 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
571 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
575 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
576 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
580 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
581 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
585 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
586 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
588 #: glib/gspawn.c:1124
590 msgid "Failed to fork (%s)"
591 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
593 #: glib/gspawn.c:1274
595 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
596 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
598 #: glib/gspawn.c:1284
600 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
601 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
603 #: glib/gspawn.c:1293
605 msgid "Failed to fork child process (%s)"
606 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
608 #: glib/gspawn.c:1301
610 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
611 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
613 #: glib/gspawn.c:1323
615 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
616 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
620 msgid "Character out of range for UTF-8"
621 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
623 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
624 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
626 msgid "Invalid sequence in conversion input"
627 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
629 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
630 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
632 msgid "Character out of range for UTF-16"
633 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
635 #: glib/goption.c:548
639 #: glib/goption.c:548
641 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
643 #: glib/goption.c:639
644 msgid "Help Options:"
645 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
647 #: glib/goption.c:640
648 msgid "Show help options"
649 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
651 #: glib/goption.c:645
652 msgid "Show all help options"
653 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
655 #: glib/goption.c:695
656 msgid "Application Options:"
657 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
659 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
661 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
662 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
664 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
666 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
667 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
669 #: glib/goption.c:774
671 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
672 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
674 #: glib/goption.c:782
676 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
677 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
679 #: glib/goption.c:1119
681 msgid "Error parsing option %s"
682 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
684 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
686 msgid "Missing argument for %s"
689 #: glib/goption.c:1655
691 msgid "Unknown option %s"
692 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
694 #: glib/gkeyfile.c:341
696 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
697 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
699 #: glib/gkeyfile.c:376
701 msgid "Not a regular file"
702 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
704 #: glib/gkeyfile.c:384
706 msgid "File is empty"
707 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
709 #: glib/gkeyfile.c:701
712 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
713 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
715 #: glib/gkeyfile.c:758
717 msgid "Invalid group name: %s"
718 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
720 #: glib/gkeyfile.c:780
722 msgid "Key file does not start with a group"
723 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
725 #: glib/gkeyfile.c:806
727 msgid "Invalid key name: %s"
728 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
730 #: glib/gkeyfile.c:833
732 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
733 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
735 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
736 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
737 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
739 msgid "Key file does not have group '%s'"
740 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
742 #: glib/gkeyfile.c:1213
744 msgid "Key file does not have key '%s'"
745 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
747 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
749 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
750 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
752 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
754 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
755 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
757 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
760 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
763 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
765 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
767 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
768 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
770 #: glib/gkeyfile.c:3361
772 msgid "Key file contains escape character at end of line"
773 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
775 #: glib/gkeyfile.c:3383
777 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
778 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
780 #: glib/gkeyfile.c:3525
782 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
783 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
785 #: glib/gkeyfile.c:3539
787 msgid "Integer value '%s' out of range"
788 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
790 #: glib/gkeyfile.c:3572
792 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
793 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
795 #: glib/gkeyfile.c:3596
797 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
798 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
801 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
802 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
805 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
806 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
809 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
810 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
812 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
813 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "