1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
22 #: glib/gbookmarkfile.c:931
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
28 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1734
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
132 #: glib/gconvert.c:1744
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
137 #: glib/gconvert.c:1761
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
142 #: glib/gconvert.c:1773
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
147 #: glib/gconvert.c:1789
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
152 #: glib/gconvert.c:1884
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
157 #: glib/gconvert.c:1894
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
162 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:756
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:890
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
207 #: glib/gfileutils.c:946
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:971
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:990
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1108
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1352
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
232 #: glib/gfileutils.c:1365
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
237 #: glib/gfileutils.c:1834
242 #: glib/gfileutils.c:1839
247 #: glib/gfileutils.c:1844
252 #: glib/gfileutils.c:1887
254 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
255 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
257 #: glib/gfileutils.c:1908
259 msgid "Symbolic links not supported"
260 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
262 #: glib/giochannel.c:1162
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
267 #: glib/giochannel.c:1507
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
270 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
272 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
277 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
279 msgid "Channel terminates in a partial character"
280 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
282 #: glib/giochannel.c:1697
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
285 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
287 #: glib/gmappedfile.c:116
289 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
290 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
292 #: glib/gmappedfile.c:193
294 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
295 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
297 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
299 msgid "Error on line %d char %d: "
300 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
302 #: glib/gmarkup.c:344
304 msgid "Error on line %d: %s"
305 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
307 #: glib/gmarkup.c:448
309 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
310 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
312 #: glib/gmarkup.c:458
315 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
316 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
320 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
322 #: glib/gmarkup.c:492
324 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
325 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
327 #: glib/gmarkup.c:529
329 msgid "Entity name '%s' is not known"
330 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
332 #: glib/gmarkup.c:540
334 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
335 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
337 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
338 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
340 #: glib/gmarkup.c:593
343 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
344 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
346 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
347 "(ఉదాహరణకు : ê )"
349 #: glib/gmarkup.c:618
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
354 #: glib/gmarkup.c:633
355 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
356 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
358 #: glib/gmarkup.c:643
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
365 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
367 #: glib/gmarkup.c:729
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
371 #: glib/gmarkup.c:735
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
375 #: glib/gmarkup.c:978
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
380 #: glib/gmarkup.c:1006
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
383 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
385 #: glib/gmarkup.c:1042
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
388 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
390 #: glib/gmarkup.c:1080
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1120
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
402 #: glib/gmarkup.c:1184
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
407 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
409 #: glib/gmarkup.c:1273
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
413 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
415 #: glib/gmarkup.c:1315
418 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
419 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
420 "character in an attribute name"
422 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
423 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
425 #: glib/gmarkup.c:1401
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
433 #: glib/gmarkup.c:1543
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
438 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
440 #: glib/gmarkup.c:1583
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
449 #: glib/gmarkup.c:1594
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
454 # ../glib/gmarkup.c:1588
455 #: glib/gmarkup.c:1603
457 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
458 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
460 #: glib/gmarkup.c:1763
461 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
462 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
464 #: glib/gmarkup.c:1777
465 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
466 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
468 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
476 #: glib/gmarkup.c:1793
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
484 #: glib/gmarkup.c:1799
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
488 #: glib/gmarkup.c:1805
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
492 #: glib/gmarkup.c:1810
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
496 #: glib/gmarkup.c:1816
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
502 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
504 #: glib/gmarkup.c:1823
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
508 #: glib/gmarkup.c:1839
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
513 #: glib/gmarkup.c:1845
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
518 msgid "corrupted object"
522 msgid "internal error or corrupted object"
526 msgid "out of memory"
530 msgid "backtracking limit reached"
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
538 msgid "internal error"
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
546 msgid "recursion limit reached"
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
554 msgid "invalid combination of newline flags"
558 msgid "unknown error"
562 msgid "\\ at end of pattern"
566 msgid "\\c at end of pattern"
570 msgid "unrecognized character follows \\"
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
582 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
596 msgid "range out of order in character class"
600 msgid "nothing to repeat"
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgid "missing terminating )"
627 msgid ") without opening ("
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgid "missing ) after comment"
646 msgid "regular expression too large"
650 msgid "failed to get memory"
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgid "assertion expected after (?("
670 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgid "unexpected repeat"
744 msgid "code overflow"
748 msgid "overran compiling workspace"
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 #: glib/gregex.c:1161
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
773 #: glib/gregex.c:1197
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:2021
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 #: glib/gregex.c:2037
783 msgid "hexadecimal digit expected"
786 #: glib/gregex.c:2077
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 #: glib/gregex.c:2086
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
795 #: glib/gregex.c:2093
796 msgid "zero-length symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2104
800 msgid "digit expected"
803 #: glib/gregex.c:2122
804 msgid "illegal symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2184
808 msgid "stray final '\\'"
811 #: glib/gregex.c:2188
812 msgid "unknown escape sequence"
815 #: glib/gregex.c:2198
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
822 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
823 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
842 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
843 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:279
847 msgid "Failed to read data from child process"
848 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
850 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
852 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
853 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
855 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
857 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
858 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
862 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
863 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
865 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
867 msgid "Failed to execute child process (%s)"
868 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
870 #: glib/gspawn-win32.c:440
872 msgid "Invalid program name: %s"
873 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
875 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
877 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
882 msgid "Invalid string in environment: %s"
883 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
885 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
887 msgid "Invalid working directory: %s"
888 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:787
892 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
893 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
895 #: glib/gspawn-win32.c:1002
898 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
910 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
914 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
915 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1196
919 msgid "Failed to fork (%s)"
920 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
922 #: glib/gspawn.c:1346
924 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
925 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1356
929 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
930 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1365
934 msgid "Failed to fork child process (%s)"
935 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
937 #: glib/gspawn.c:1373
939 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
940 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
942 #: glib/gspawn.c:1395
944 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
945 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
952 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
953 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
955 msgid "Invalid sequence in conversion input"
956 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
958 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
959 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
961 msgid "Character out of range for UTF-16"
962 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
964 #: glib/goption.c:615
968 #: glib/goption.c:615
970 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
972 #: glib/goption.c:719
973 msgid "Help Options:"
974 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
976 #: glib/goption.c:720
977 msgid "Show help options"
978 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
980 #: glib/goption.c:726
981 msgid "Show all help options"
982 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
984 #: glib/goption.c:788
985 msgid "Application Options:"
986 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
988 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
990 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
991 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
993 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
995 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
996 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
998 #: glib/goption.c:884
1000 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1001 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
1003 #: glib/goption.c:892
1005 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1008 #: glib/goption.c:1229
1010 msgid "Error parsing option %s"
1011 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1013 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1015 msgid "Missing argument for %s"
1018 #: glib/goption.c:1766
1020 msgid "Unknown option %s"
1021 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1023 #: glib/gkeyfile.c:358
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
1028 #: glib/gkeyfile.c:393
1030 msgid "Not a regular file"
1031 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1033 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1044 #: glib/gkeyfile.c:821
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1049 #: glib/gkeyfile.c:843
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1054 #: glib/gkeyfile.c:869
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1059 #: glib/gkeyfile.c:896
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1064 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1065 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1066 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1071 #: glib/gkeyfile.c:1284
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1076 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1081 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1086 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1089 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1092 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1094 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1096 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1097 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1099 #: glib/gkeyfile.c:3474
1101 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1102 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1104 #: glib/gkeyfile.c:3496
1106 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1107 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1109 #: glib/gkeyfile.c:3638
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1112 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1114 #: glib/gkeyfile.c:3652
1116 msgid "Integer value '%s' out of range"
1117 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1119 #: glib/gkeyfile.c:3685
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1122 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1124 #: glib/gkeyfile.c:3709
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1127 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1130 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1131 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1133 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1137 #: gio/goutputstream.c:1076
1139 msgid "Stream is already closed"
1142 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1144 msgid "Operation was cancelled"
1147 #: gio/gcontenttype.c:159
1149 msgid "Unknown type"
1150 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1152 #: gio/gcontenttype.c:160
1157 #: gio/gcontenttype.c:606
1162 #: gio/gdatainputstream.c:309
1164 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1173 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1178 msgid "Unable to find terminal required for application"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1183 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1188 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1193 msgid "Can't create user desktop file %s"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1198 msgid "Custom definition for %s"
1202 msgid "drive doesn't implement eject"
1206 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1209 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1210 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1211 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1212 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1214 msgid "Operation not supported"
1215 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1217 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1218 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1219 #. Translators: This is an error message when trying to
1220 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1222 #. Translators: This is an error message when trying to find
1223 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1225 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1226 #: gio/glocalfile.c:1082
1228 msgid "Containing mount does not exist"
1231 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1233 msgid "Can't copy over directory"
1238 msgid "Can't copy directory over directory"
1241 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1243 msgid "Target file exists"
1248 msgid "Can't recursively copy directory"
1253 msgid "Invalid symlink value given"
1258 msgid "Trash not supported"
1259 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1263 msgid "File names cannot contain '%c'"
1266 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1267 msgid "volume doesn't implement mount"
1272 msgid "No application is registered as handling this file"
1275 #: gio/gfileenumerator.c:151
1277 msgid "Enumerator is closed"
1280 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1281 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1283 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1287 msgid "File enumerator is already closed"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1293 msgid "Stream doesn't support query_info"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1298 msgid "Seek not supported on stream"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:380
1303 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1308 msgid "Truncate not supported on stream"
1311 #: gio/ginputstream.c:195
1313 msgid "Input stream doesn't implement read"
1316 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1317 #. * operation running against this stream when you try to start
1319 #. Translators: This is an error you get if there is
1320 #. * already an operation running against this stream when
1321 #. * you try to start one
1322 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1324 msgid "Stream has outstanding operation"
1327 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1329 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1332 #: gio/glocalfile.c:599
1334 msgid "Invalid filename %s"
1335 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1337 #: gio/glocalfile.c:966
1339 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1340 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1342 #: gio/glocalfile.c:1102
1344 msgid "Can't rename root directory"
1347 #: gio/glocalfile.c:1120
1349 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1352 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1353 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1354 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1356 msgid "Invalid filename"
1357 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1359 #: gio/glocalfile.c:1137
1361 msgid "Error renaming file: %s"
1362 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1364 #: gio/glocalfile.c:1256
1366 msgid "Error opening file: %s"
1367 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1369 #: gio/glocalfile.c:1266
1371 msgid "Can't open directory"
1374 #: gio/glocalfile.c:1326
1376 msgid "Error removing file: %s"
1377 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1379 #: gio/glocalfile.c:1690
1381 msgid "Error trashing file: %s"
1382 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1384 #: gio/glocalfile.c:1713
1386 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1387 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1734
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1394 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1396 msgid "Unable to find or create trash directory"
1399 #: gio/glocalfile.c:1867
1401 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1402 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1406 msgid "Unable to trash file: %s"
1407 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1409 #: gio/glocalfile.c:2001
1411 msgid "Error creating directory: %s"
1412 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:2030
1416 msgid "Error making symbolic link: %s"
1417 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1421 msgid "Error moving file: %s"
1422 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1424 #: gio/glocalfile.c:2113
1426 msgid "Can't move directory over directory"
1429 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1430 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1433 msgid "Backup file creation failed"
1436 #: gio/glocalfile.c:2159
1438 msgid "Error removing target file: %s"
1439 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1441 #: gio/glocalfile.c:2173
1443 msgid "Move between mounts not supported"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1448 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1453 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1458 msgid "Invalid extended attribute name"
1459 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1463 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1468 msgid "Error stating file '%s': %s"
1469 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1472 msgid " (invalid encoding)"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1477 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1478 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1482 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1487 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1492 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1497 msgid "Error setting permissions: %s"
1498 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1502 msgid "Error setting owner: %s"
1503 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1507 msgid "symlink must be non-NULL"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1513 msgid "Error setting symlink: %s"
1514 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1518 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1523 msgid "Setting attribute %s not supported"
1524 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1526 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1528 msgid "Error reading from file: %s"
1529 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1535 msgid "Error seeking in file: %s"
1536 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1540 msgid "Error closing file: %s"
1541 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1543 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1545 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1550 msgid "Error writing to file: %s"
1551 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1555 msgid "Error removing old backup link: %s"
1556 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1560 msgid "Error creating backup copy: %s"
1561 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1565 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1566 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1570 msgid "Error truncating file: %s"
1571 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1576 msgid "Error opening file '%s': %s"
1577 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1581 msgid "Target file is a directory"
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1586 msgid "Target file is not a regular file"
1587 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1591 msgid "The file was externally modified"
1594 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1596 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1599 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1601 msgid "Invalid seek request"
1602 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1604 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1606 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1609 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1611 msgid "Reached maximum data array limit"
1614 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1616 msgid "Memory output stream not resizable"
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1621 msgid "Failed to resize memory output stream"
1624 #. Translators: This is an error
1625 #. * message for mount objects that
1626 #. * don't implement unmount.
1628 msgid "mount doesn't implement unmount"
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement eject.
1635 msgid "mount doesn't implement eject"
1638 #. Translators: This is an error
1639 #. * message for mount objects that
1640 #. * don't implement remount.
1642 msgid "mount doesn't implement remount"
1645 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1647 msgid "Output stream doesn't implement write"
1650 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1652 msgid "Source stream is already closed"
1655 #: gio/gthemedicon.c:206
1659 #: gio/gthemedicon.c:207
1661 msgid "The name of the icon"
1662 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1664 #: gio/gthemedicon.c:218
1668 #: gio/gthemedicon.c:219
1669 msgid "An array containing the icon names"
1672 #: gio/gthemedicon.c:244
1673 msgid "use default fallbacks"
1676 #: gio/gthemedicon.c:245
1678 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1679 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1682 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1683 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1685 msgid "Error reading from unix: %s"
1686 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1688 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1689 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1691 msgid "Error closing unix: %s"
1692 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1694 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1695 msgid "Filesystem root"
1698 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1700 msgid "Error writing to unix: %s"
1701 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1703 #: gio/gvolume.c:423
1704 msgid "volume doesn't implement eject"
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1709 msgid "Can't find application"
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1714 msgid "Error launching application: %s"
1715 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1719 msgid "URIs not supported"
1720 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1722 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1724 msgid "association changes not supported on win32"
1727 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1729 msgid "Association creation not supported on win32"
1732 #: tests/gio-ls.c:27
1733 msgid "do not hide entries"
1736 #: tests/gio-ls.c:29
1737 msgid "use a long listing format"
1740 #: tests/gio-ls.c:37
1743 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1746 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1747 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1750 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1751 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1754 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1755 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1758 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1759 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1761 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1762 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "