GApplication: Implement query_action
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
1 # translation of glib.master.te.po to Telugu
2 # Telugu translation of glib
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 #
7 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
8 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
9 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
10 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib.master.te\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:15+0530\n"
18 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
19 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
20 "Language: te\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
34 msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
35
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
38 #, c-format
39 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
41
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
49 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
50 #, c-format
51 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
53
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
57
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
62
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
69 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
90
91 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
95
96 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
97 #, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
100
101 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
102 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
103 #, c-format
104 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
105 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
106
107 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
108 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
109 #, c-format
110 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
111 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
112
113 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
114 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
115 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
116 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
117 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
118 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
119
120 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
121 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
122 #, c-format
123 msgid "Error during conversion: %s"
124 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
125
126 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
127 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
128 msgid "Partial character sequence at end of input"
129 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1059
132 #, c-format
133 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
134 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1886
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
139 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1896
142 #, c-format
143 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
144 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1913
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' is invalid"
149 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
150
151 #: ../glib/gconvert.c:1925
152 #, c-format
153 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
154 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
155
156 #: ../glib/gconvert.c:1941
157 #, c-format
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
160
161 #: ../glib/gconvert.c:2036
162 #, c-format
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
165
166 #: ../glib/gconvert.c:2046
167 msgid "Invalid hostname"
168 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
169
170 #. Translators: 'before midday' indicator
171 #: ../glib/gdatetime.c:202
172 msgctxt "GDateTime"
173 msgid "AM"
174 msgstr "ఉ."
175
176 #. Translators: 'after midday' indicator
177 #: ../glib/gdatetime.c:204
178 msgctxt "GDateTime"
179 msgid "PM"
180 msgstr "సా."
181
182 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
183 #: ../glib/gdatetime.c:207
184 msgctxt "GDateTime"
185 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
186 msgstr "%B %d %A %Y %p%I.%M.%S %Z"
187
188 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
189 #: ../glib/gdatetime.c:210
190 msgctxt "GDateTime"
191 msgid "%m/%d/%y"
192 msgstr "%B %d %A %Y"
193
194 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
195 #: ../glib/gdatetime.c:213
196 msgctxt "GDateTime"
197 msgid "%H:%M:%S"
198 msgstr "%p%I.%M.%S %Z"
199
200 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
201 #: ../glib/gdatetime.c:216
202 msgctxt "GDateTime"
203 msgid "%I:%M:%S %p"
204 msgstr "%p%I.%M.%S %Z"
205
206 #: ../glib/gdatetime.c:229
207 msgctxt "full month name"
208 msgid "January"
209 msgstr "జనవరి"
210
211 #: ../glib/gdatetime.c:231
212 msgctxt "full month name"
213 msgid "February"
214 msgstr "ఫిబ్రవరి"
215
216 #: ../glib/gdatetime.c:233
217 msgctxt "full month name"
218 msgid "March"
219 msgstr "మార్చి"
220
221 #: ../glib/gdatetime.c:235
222 msgctxt "full month name"
223 msgid "April"
224 msgstr "ఏప్రిల్"
225
226 #: ../glib/gdatetime.c:237
227 msgctxt "full month name"
228 msgid "May"
229 msgstr "మే"
230
231 #: ../glib/gdatetime.c:239
232 msgctxt "full month name"
233 msgid "June"
234 msgstr "జూన్"
235
236 #: ../glib/gdatetime.c:241
237 msgctxt "full month name"
238 msgid "July"
239 msgstr "జూలై"
240
241 #: ../glib/gdatetime.c:243
242 msgctxt "full month name"
243 msgid "August"
244 msgstr ""
245
246 #: ../glib/gdatetime.c:245
247 msgctxt "full month name"
248 msgid "September"
249 msgstr ""
250
251 #: ../glib/gdatetime.c:247
252 msgctxt "full month name"
253 msgid "October"
254 msgstr ""
255
256 #: ../glib/gdatetime.c:249
257 msgctxt "full month name"
258 msgid "November"
259 msgstr ""
260
261 #: ../glib/gdatetime.c:251
262 msgctxt "full month name"
263 msgid "December"
264 msgstr ""
265
266 #: ../glib/gdatetime.c:266
267 msgctxt "abbreviated month name"
268 msgid "Jan"
269 msgstr "జనవరి"
270
271 #: ../glib/gdatetime.c:268
272 msgctxt "abbreviated month name"
273 msgid "Feb"
274 msgstr "ఫిబ్రవరి"
275
276 #: ../glib/gdatetime.c:270
277 msgctxt "abbreviated month name"
278 msgid "Mar"
279 msgstr "మార్చి"
280
281 #: ../glib/gdatetime.c:272
282 msgctxt "abbreviated month name"
283 msgid "Apr"
284 msgstr "ఏప్రిల్"
285
286 #: ../glib/gdatetime.c:274
287 msgctxt "abbreviated month name"
288 msgid "May"
289 msgstr "మే"
290
291 #: ../glib/gdatetime.c:276
292 msgctxt "abbreviated month name"
293 msgid "Jun"
294 msgstr "జూన్"
295
296 #: ../glib/gdatetime.c:278
297 msgctxt "abbreviated month name"
298 msgid "Jul"
299 msgstr "జూలై"
300
301 #: ../glib/gdatetime.c:280
302 msgctxt "abbreviated month name"
303 msgid "Aug"
304 msgstr ""
305
306 #: ../glib/gdatetime.c:282
307 msgctxt "abbreviated month name"
308 msgid "Sep"
309 msgstr ""
310
311 #: ../glib/gdatetime.c:284
312 msgctxt "abbreviated month name"
313 msgid "Oct"
314 msgstr ""
315
316 #: ../glib/gdatetime.c:286
317 msgctxt "abbreviated month name"
318 msgid "Nov"
319 msgstr ""
320
321 #: ../glib/gdatetime.c:288
322 msgctxt "abbreviated month name"
323 msgid "Dec"
324 msgstr ""
325
326 #: ../glib/gdatetime.c:303
327 msgctxt "full weekday name"
328 msgid "Monday"
329 msgstr "సోమవారం"
330
331 #: ../glib/gdatetime.c:305
332 msgctxt "full weekday name"
333 msgid "Tuesday"
334 msgstr "మంగళవారం"
335
336 #: ../glib/gdatetime.c:307
337 msgctxt "full weekday name"
338 msgid "Wednesday"
339 msgstr "బుధవారం"
340
341 #: ../glib/gdatetime.c:309
342 msgctxt "full weekday name"
343 msgid "Thursday"
344 msgstr "గురువారం"
345
346 #: ../glib/gdatetime.c:311
347 msgctxt "full weekday name"
348 msgid "Friday"
349 msgstr "శుక్రవారం"
350
351 #: ../glib/gdatetime.c:313
352 msgctxt "full weekday name"
353 msgid "Saturday"
354 msgstr "శనివారం"
355
356 #: ../glib/gdatetime.c:315
357 msgctxt "full weekday name"
358 msgid "Sunday"
359 msgstr "ఆదివారం"
360
361 #: ../glib/gdatetime.c:330
362 msgctxt "abbreviated weekday name"
363 msgid "Mon"
364 msgstr "సోమ"
365
366 #: ../glib/gdatetime.c:332
367 msgctxt "abbreviated weekday name"
368 msgid "Tue"
369 msgstr "మంగళ"
370
371 #: ../glib/gdatetime.c:334
372 msgctxt "abbreviated weekday name"
373 msgid "Wed"
374 msgstr "బుధ"
375
376 #: ../glib/gdatetime.c:336
377 msgctxt "abbreviated weekday name"
378 msgid "Thu"
379 msgstr "గురు"
380
381 #: ../glib/gdatetime.c:338
382 msgctxt "abbreviated weekday name"
383 msgid "Fri"
384 msgstr "శుక్ర"
385
386 #: ../glib/gdatetime.c:340
387 msgctxt "abbreviated weekday name"
388 msgid "Sat"
389 msgstr "శని"
390
391 #: ../glib/gdatetime.c:342
392 msgctxt "abbreviated weekday name"
393 msgid "Sun"
394 msgstr "ఆది"
395
396 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
397 #, c-format
398 msgid "Error opening directory '%s': %s"
399 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
400
401 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
402 #, c-format
403 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
404 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
405
406 #: ../glib/gfileutils.c:555
407 #, c-format
408 msgid "Error reading file '%s': %s"
409 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
410
411 #: ../glib/gfileutils.c:569
412 #, c-format
413 msgid "File \"%s\" is too large"
414 msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
415
416 #: ../glib/gfileutils.c:652
417 #, c-format
418 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
419 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
420
421 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open file '%s': %s"
424 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
425
426 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
429 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
430
431 #: ../glib/gfileutils.c:754
432 #, c-format
433 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
434 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
435
436 #: ../glib/gfileutils.c:862
437 #, c-format
438 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
439 msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s"
440
441 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
442 #, c-format
443 msgid "Failed to create file '%s': %s"
444 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
445
446 #: ../glib/gfileutils.c:918
447 #, c-format
448 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
449 msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
450
451 #: ../glib/gfileutils.c:943
452 #, c-format
453 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
454 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
455
456 #: ../glib/gfileutils.c:962
457 #, c-format
458 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
459 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: fflush() విఫలమైంది: %s"
460
461 #: ../glib/gfileutils.c:1006
462 #, c-format
463 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
464 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
465
466 #: ../glib/gfileutils.c:1030
467 #, c-format
468 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
469 msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s"
470
471 #: ../glib/gfileutils.c:1152
472 #, c-format
473 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
474 msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
475
476 #: ../glib/gfileutils.c:1412
477 #, c-format
478 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
479 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
480
481 #: ../glib/gfileutils.c:1425
482 #, c-format
483 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
484 msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
485
486 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
487 #: ../glib/gfileutils.c:2134
488 #, c-format
489 msgid "%u byte"
490 msgid_plural "%u bytes"
491 msgstr[0] ""
492 msgstr[1] ""
493
494 #: ../glib/gfileutils.c:2007
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%.1f KiB"
497 msgstr "%.1f KB"
498
499 #: ../glib/gfileutils.c:2010
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "%.1f MiB"
502 msgstr "%.1f MB"
503
504 #: ../glib/gfileutils.c:2013
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%.1f GiB"
507 msgstr "%.1f GB"
508
509 #: ../glib/gfileutils.c:2016
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%.1f TiB"
512 msgstr "%.1f KB"
513
514 #: ../glib/gfileutils.c:2019
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%.1f PiB"
517 msgstr "%.1f KB"
518
519 #: ../glib/gfileutils.c:2022
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%.1f EiB"
522 msgstr "%.1f KB"
523
524 #: ../glib/gfileutils.c:2035
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%.1f kB"
527 msgstr "%.1f KB"
528
529 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
530 #, c-format
531 msgid "%.1f MB"
532 msgstr "%.1f MB"
533
534 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
535 #, c-format
536 msgid "%.1f GB"
537 msgstr "%.1f GB"
538
539 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%.1f TB"
542 msgstr "%.1f KB"
543
544 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%.1f PB"
547 msgstr "%.1f KB"
548
549 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%.1f EB"
552 msgstr "%.1f KB"
553
554 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
555 #: ../glib/gfileutils.c:2087
556 #, c-format
557 msgid "%s byte"
558 msgid_plural "%s bytes"
559 msgstr[0] ""
560 msgstr[1] ""
561
562 #: ../glib/gfileutils.c:2142
563 #, c-format
564 msgid "%.1f KB"
565 msgstr "%.1f KB"
566
567 #: ../glib/gfileutils.c:2210
568 #, c-format
569 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
570 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
571
572 #: ../glib/gfileutils.c:2231
573 msgid "Symbolic links not supported"
574 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
575
576 #: ../glib/giochannel.c:1408
577 #, c-format
578 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
579 msgstr "కన్వర్టర్‌ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
580
581 #: ../glib/giochannel.c:1753
582 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
583 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
584
585 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
586 #: ../glib/giochannel.c:2144
587 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
588 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
589
590 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
591 msgid "Channel terminates in a partial character"
592 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
593
594 #: ../glib/giochannel.c:1944
595 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
596 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
597
598 #: ../glib/gmappedfile.c:150
599 #, c-format
600 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
601 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
602
603 #: ../glib/gmappedfile.c:229
604 #, c-format
605 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
606 msgstr "దస్త్రము '%s' మాప్‌చేయుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
607
608 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
609 #, c-format
610 msgid "Error on line %d char %d: "
611 msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
612
613 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
614 #, c-format
615 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
616 msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
617
618 #: ../glib/gmarkup.c:429
619 #, c-format
620 msgid "'%s' is not a valid name "
621 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
622
623 #: ../glib/gmarkup.c:445
624 #, c-format
625 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
626 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు: '%c' "
627
628 #: ../glib/gmarkup.c:554
629 #, c-format
630 msgid "Error on line %d: %s"
631 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
632
633 #: ../glib/gmarkup.c:638
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
637 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
638 msgstr ""
639 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
640 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
641
642 #: ../glib/gmarkup.c:650
643 msgid ""
644 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
645 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
646 "as &amp;"
647 msgstr ""
648 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
649 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
650
651 #: ../glib/gmarkup.c:676
652 #, c-format
653 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
654 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
655
656 #: ../glib/gmarkup.c:714
657 msgid ""
658 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
659 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
660
661 #: ../glib/gmarkup.c:722
662 #, c-format
663 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
664 msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
665
666 #: ../glib/gmarkup.c:727
667 msgid ""
668 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
669 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
670 msgstr ""
671 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
672 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
673
674 #: ../glib/gmarkup.c:1078
675 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
676 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
677
678 #: ../glib/gmarkup.c:1118
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
682 "element name"
683 msgstr ""
684 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
685
686 #: ../glib/gmarkup.c:1186
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
690 "'%s'"
691 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
692
693 #: ../glib/gmarkup.c:1270
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
697 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
698
699 #: ../glib/gmarkup.c:1311
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
703 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
704 "character in an attribute name"
705 msgstr ""
706 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
707 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
708
709 #: ../glib/gmarkup.c:1355
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
713 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
714 msgstr ""
715 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
716
717 #: ../glib/gmarkup.c:1488
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
721 "begin an element name"
722 msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
723
724 #: ../glib/gmarkup.c:1524
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
728 "allowed character is '>'"
729 msgstr ""
730 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
731 "allowed character is '>'"
732
733 #: ../glib/gmarkup.c:1535
734 #, c-format
735 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
736 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
737
738 # ../glib/gmarkup.c:1588
739 #: ../glib/gmarkup.c:1544
740 #, c-format
741 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
742 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
743
744 #: ../glib/gmarkup.c:1712
745 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
746 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
747
748 #: ../glib/gmarkup.c:1726
749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
750 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
751
752 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
756 "element opened"
757 msgstr ""
758 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
759
760 #: ../glib/gmarkup.c:1742
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
764 "the tag <%s/>"
765 msgstr ""
766 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
767
768 #: ../glib/gmarkup.c:1748
769 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
770 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
771
772 #: ../glib/gmarkup.c:1754
773 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
774 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
775
776 #: ../glib/gmarkup.c:1759
777 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
778 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
779
780 #: ../glib/gmarkup.c:1765
781 msgid ""
782 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
783 "name; no attribute value"
784 msgstr ""
785 " '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా "
786 "ముగించబడింది."
787
788 #: ../glib/gmarkup.c:1772
789 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
790 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
791
792 #: ../glib/gmarkup.c:1788
793 #, c-format
794 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
795 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
796
797 #: ../glib/gmarkup.c:1794
798 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
799 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
800
801 #: ../glib/gregex.c:189
802 msgid "corrupted object"
803 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
804
805 #: ../glib/gregex.c:191
806 msgid "internal error or corrupted object"
807 msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
808
809 #: ../glib/gregex.c:193
810 msgid "out of memory"
811 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
812
813 #: ../glib/gregex.c:198
814 msgid "backtracking limit reached"
815 msgstr "బ్యాక్‌ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
816
817 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
818 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
819 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
820
821 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
822 msgid "internal error"
823 msgstr "అంతర్గత దోషము"
824
825 #: ../glib/gregex.c:220
826 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
827 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్‍"
828
829 #: ../glib/gregex.c:229
830 msgid "recursion limit reached"
831 msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
832
833 #: ../glib/gregex.c:231
834 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
835 msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్‍ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది"
836
837 #: ../glib/gregex.c:233
838 msgid "invalid combination of newline flags"
839 msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
840
841 #: ../glib/gregex.c:235
842 msgid "bad offset"
843 msgstr ""
844
845 #: ../glib/gregex.c:237
846 msgid "short utf8"
847 msgstr ""
848
849 #: ../glib/gregex.c:241
850 msgid "unknown error"
851 msgstr "తెలియని దోషము"
852
853 #: ../glib/gregex.c:261
854 msgid "\\ at end of pattern"
855 msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
856
857 #: ../glib/gregex.c:264
858 msgid "\\c at end of pattern"
859 msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
860
861 #: ../glib/gregex.c:267
862 msgid "unrecognized character follows \\"
863 msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము \\ను అనుసరిస్తోంది"
864
865 #: ../glib/gregex.c:274
866 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
867 msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు"
868
869 #: ../glib/gregex.c:277
870 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
871 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
872
873 #: ../glib/gregex.c:280
874 msgid "number too big in {} quantifier"
875 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
876
877 #: ../glib/gregex.c:283
878 msgid "missing terminating ] for character class"
879 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
880
881 #: ../glib/gregex.c:286
882 msgid "invalid escape sequence in character class"
883 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
884
885 #: ../glib/gregex.c:289
886 msgid "range out of order in character class"
887 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
888
889 #: ../glib/gregex.c:292
890 msgid "nothing to repeat"
891 msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
892
893 #: ../glib/gregex.c:295
894 msgid "unrecognized character after (?"
895 msgstr "(? తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
896
897 #: ../glib/gregex.c:299
898 msgid "unrecognized character after (?<"
899 msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
900
901 #: ../glib/gregex.c:303
902 msgid "unrecognized character after (?P"
903 msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
904
905 #: ../glib/gregex.c:306
906 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
907 msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
908
909 #: ../glib/gregex.c:309
910 msgid "missing terminating )"
911 msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
912
913 #: ../glib/gregex.c:313
914 msgid ") without opening ("
915 msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
916
917 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
918 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
919 #.
920 #: ../glib/gregex.c:320
921 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
922 msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
923
924 #: ../glib/gregex.c:323
925 msgid "reference to non-existent subpattern"
926 msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్‍"
927
928 #: ../glib/gregex.c:326
929 msgid "missing ) after comment"
930 msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
931
932 #: ../glib/gregex.c:329
933 msgid "regular expression too large"
934 msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
935
936 #: ../glib/gregex.c:332
937 msgid "failed to get memory"
938 msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
939
940 #: ../glib/gregex.c:335
941 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
942 msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
943
944 #: ../glib/gregex.c:338
945 msgid "malformed number or name after (?("
946 msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
947
948 #: ../glib/gregex.c:341
949 msgid "conditional group contains more than two branches"
950 msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
951
952 #: ../glib/gregex.c:344
953 msgid "assertion expected after (?("
954 msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
955
956 #: ../glib/gregex.c:347
957 msgid "unknown POSIX class name"
958 msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
959
960 #: ../glib/gregex.c:350
961 msgid "POSIX collating elements are not supported"
962 msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
963
964 #: ../glib/gregex.c:353
965 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
966 msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
967
968 #: ../glib/gregex.c:356
969 msgid "invalid condition (?(0)"
970 msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
971
972 #: ../glib/gregex.c:359
973 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
974 msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
975
976 #: ../glib/gregex.c:362
977 msgid "recursive call could loop indefinitely"
978 msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్‌కాగలదు"
979
980 #: ../glib/gregex.c:365
981 msgid "missing terminator in subpattern name"
982 msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
983
984 #: ../glib/gregex.c:368
985 msgid "two named subpatterns have the same name"
986 msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
987
988 #: ../glib/gregex.c:371
989 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
990 msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
991
992 #: ../glib/gregex.c:374
993 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
994 msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
995
996 #: ../glib/gregex.c:377
997 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
998 msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
999
1000 #: ../glib/gregex.c:380
1001 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1002 msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
1003
1004 #: ../glib/gregex.c:383
1005 msgid "octal value is greater than \\377"
1006 msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
1007
1008 #: ../glib/gregex.c:386
1009 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1010 msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
1011
1012 #: ../glib/gregex.c:389
1013 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1014 msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు"
1015
1016 #: ../glib/gregex.c:392
1017 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1018 msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
1019
1020 #: ../glib/gregex.c:395
1021 msgid ""
1022 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1023 msgstr "\\g బ్రేస్‌డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్‌చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు"
1024
1025 #: ../glib/gregex.c:400
1026 msgid "unexpected repeat"
1027 msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
1028
1029 #: ../glib/gregex.c:404
1030 msgid "code overflow"
1031 msgstr "కోడ్ వోవర్‌ఫ్లో"
1032
1033 #: ../glib/gregex.c:408
1034 msgid "overran compiling workspace"
1035 msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
1036
1037 #: ../glib/gregex.c:412
1038 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1039 msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
1040
1041 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1042 #, c-format
1043 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1044 msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
1045
1046 #: ../glib/gregex.c:1206
1047 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1048 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
1049
1050 #: ../glib/gregex.c:1215
1051 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1052 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
1053
1054 #: ../glib/gregex.c:1271
1055 #, c-format
1056 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1057 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
1058
1059 #: ../glib/gregex.c:1307
1060 #, c-format
1061 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1062 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
1063
1064 #: ../glib/gregex.c:2183
1065 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1066 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
1067
1068 #: ../glib/gregex.c:2199
1069 msgid "hexadecimal digit expected"
1070 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
1071
1072 #: ../glib/gregex.c:2239
1073 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1074 msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
1075
1076 #: ../glib/gregex.c:2248
1077 msgid "unfinished symbolic reference"
1078 msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
1079
1080 #: ../glib/gregex.c:2255
1081 msgid "zero-length symbolic reference"
1082 msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
1083
1084 #: ../glib/gregex.c:2266
1085 msgid "digit expected"
1086 msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
1087
1088 #: ../glib/gregex.c:2284
1089 msgid "illegal symbolic reference"
1090 msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
1091
1092 #: ../glib/gregex.c:2346
1093 msgid "stray final '\\'"
1094 msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
1095
1096 #: ../glib/gregex.c:2350
1097 msgid "unknown escape sequence"
1098 msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
1099
1100 #: ../glib/gregex.c:2360
1101 #, c-format
1102 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1103 msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్‍‌చేస్తుంటే దోషము: %s"
1104
1105 #: ../glib/gshell.c:91
1106 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1107 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
1108
1109 #: ../glib/gshell.c:181
1110 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1111 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
1112
1113 #: ../glib/gshell.c:559
1114 #, c-format
1115 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1116 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
1117
1118 #: ../glib/gshell.c:566
1119 #, c-format
1120 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1121 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
1122
1123 #: ../glib/gshell.c:578
1124 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1125 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
1126
1127 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1128 msgid "Failed to read data from child process"
1129 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
1130
1131 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1132 #, c-format
1133 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1134 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
1135
1136 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1139 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
1140
1141 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1144 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
1145
1146 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1149 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
1150
1151 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1152 #, c-format
1153 msgid "Invalid program name: %s"
1154 msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s"
1155
1156 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1158 #, c-format
1159 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1160 msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
1161
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1163 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1164 #, c-format
1165 msgid "Invalid string in environment: %s"
1166 msgstr "ఎన్విరాన్‌మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
1167
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1169 #, c-format
1170 msgid "Invalid working directory: %s"
1171 msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s"
1172
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1174 #, c-format
1175 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1176 msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)"
1177
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1179 msgid ""
1180 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1181 "process"
1182 msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
1183
1184 #: ../glib/gspawn.c:207
1185 #, c-format
1186 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1187 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
1188
1189 #: ../glib/gspawn.c:347
1190 #, c-format
1191 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1192 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
1193
1194 #: ../glib/gspawn.c:432
1195 #, c-format
1196 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1197 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
1198
1199 #: ../glib/gspawn.c:1237
1200 #, c-format
1201 msgid "Failed to fork (%s)"
1202 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
1203
1204 #: ../glib/gspawn.c:1393
1205 #, c-format
1206 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1207 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
1208
1209 #: ../glib/gspawn.c:1403
1210 #, c-format
1211 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1212 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
1213
1214 #: ../glib/gspawn.c:1412
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1217 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
1218
1219 #: ../glib/gspawn.c:1420
1220 #, c-format
1221 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1222 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
1223
1224 #: ../glib/gspawn.c:1444
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1227 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
1228
1229 #: ../glib/gutf8.c:1086
1230 msgid "Character out of range for UTF-8"
1231 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
1232
1233 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1234 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1235 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1236 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
1237
1238 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
1239 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1240 msgid "Character out of range for UTF-16"
1241 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
1242
1243 #: ../glib/goption.c:760
1244 msgid "Usage:"
1245 msgstr "వినిమయం:"
1246
1247 #: ../glib/goption.c:760
1248 msgid "[OPTION...]"
1249 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1250
1251 #: ../glib/goption.c:866
1252 msgid "Help Options:"
1253 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
1254
1255 #: ../glib/goption.c:867
1256 msgid "Show help options"
1257 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
1258
1259 #: ../glib/goption.c:873
1260 msgid "Show all help options"
1261 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
1262
1263 #: ../glib/goption.c:935
1264 msgid "Application Options:"
1265 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
1266
1267 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1268 #, c-format
1269 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1270 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్‍ చేయలేదు"
1271
1272 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1273 #, c-format
1274 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1275 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1276
1277 #: ../glib/goption.c:1032
1278 #, c-format
1279 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1280 msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్‍‌చేయలేదు"
1281
1282 #: ../glib/goption.c:1040
1283 #, c-format
1284 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1285 msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
1286
1287 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1288 #, c-format
1289 msgid "Error parsing option %s"
1290 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
1291
1292 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1293 #, c-format
1294 msgid "Missing argument for %s"
1295 msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
1296
1297 #: ../glib/goption.c:1957
1298 #, c-format
1299 msgid "Unknown option %s"
1300 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1301
1302 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1303 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1304 msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
1305
1306 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1307 msgid "Not a regular file"
1308 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1309
1310 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1311 msgid "File is empty"
1312 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1313
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1318 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1319
1320 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1321 #, c-format
1322 msgid "Invalid group name: %s"
1323 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
1324
1325 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1326 msgid "Key file does not start with a group"
1327 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1328
1329 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1330 #, c-format
1331 msgid "Invalid key name: %s"
1332 msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
1333
1334 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1335 #, c-format
1336 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1337 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1338
1339 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1340 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1341 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1342 #, c-format
1343 msgid "Key file does not have group '%s'"
1344 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1345
1346 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1347 #, c-format
1348 msgid "Key file does not have key '%s'"
1349 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1350
1351 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1352 #, c-format
1353 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1354 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1355
1356 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1357 #, c-format
1358 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1359 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1360
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1365 msgstr "కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
1366
1367 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1371 "interpreted."
1372 msgstr ""
1373 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1374
1375 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1376 #, c-format
1377 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1378 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1379
1380 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1381 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1382 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1383
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1385 #, c-format
1386 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1387 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1388
1389 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1390 #, c-format
1391 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1392 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1393
1394 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1395 #, c-format
1396 msgid "Integer value '%s' out of range"
1397 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
1398
1399 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1400 #, c-format
1401 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1402 msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1403
1404 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1405 #, c-format
1406 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1407 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1408
1409 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1410 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1411 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1412 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1413 #, c-format
1414 msgid "Too large count value passed to %s"
1415 msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
1416
1417 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1418 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1419 msgid "Stream is already closed"
1420 msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
1421
1422 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1423 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1424 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1425 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1426 msgid "Operation was cancelled"
1427 msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
1428
1429 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Invalid object, not initialized"
1432 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
1433
1434 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1437 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
1438
1439 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Not enough space in destination"
1442 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
1443
1444 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1445 msgid "Cancellable initialization not supported"
1446 msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
1447
1448 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1449 msgid "Unknown type"
1450 msgstr "తెలియని రకము"
1451
1452 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1453 #, c-format
1454 msgid "%s filetype"
1455 msgstr "%s దస్త్రమురకము"
1456
1457 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1458 #, c-format
1459 msgid "%s type"
1460 msgstr "%s రకము"
1461
1462 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1463 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../gio/gcredentials.c:447
1467 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1471 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1472 msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
1473
1474 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1475 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1478 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
1479
1480 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1487 #, c-format
1488 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1492 #, c-format
1493 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1497 #, c-format
1498 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1502 #, c-format
1503 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1510 "sign"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1517 "`%s'"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1524 "`path' or `abstract' to be set"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1528 #, c-format
1529 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1533 #, c-format
1534 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1538 #, c-format
1539 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Error auto-launching: "
1545 msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
1546
1547 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1548 #, c-format
1549 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1555 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1556
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1560 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1561
1562 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1565 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1566
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1570 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1571
1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1573 msgid "The given address is empty"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1577 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error spawning command line `%s': "
1583 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1584
1585 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1586 #, c-format
1587 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1591 #, c-format
1592 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1604 "- unknown value `%s'"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1608 msgid ""
1609 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1610 "variable is not set"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Unknown bus type %d"
1616 msgstr "తెలియని రకము"
1617
1618 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1619 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1623 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1633 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1639 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1640
1641 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1650 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
1651
1652 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1655 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1656
1657 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1658 #, c-format
1659 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1675 #, c-format
1676 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1682 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1683
1684 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1687 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1688
1689 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1692 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
1693
1694 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1697 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1698
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1702 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1703
1704 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1705 #, c-format
1706 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1710 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1711 #, fuzzy
1712 msgid "The connection is closed"
1713 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
1714
1715 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1716 msgid "Timeout was reached"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1720 msgid ""
1721 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1731 #, c-format
1732 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1736 #, c-format
1737 msgid "No such property `%s'"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Property `%s' is not readable"
1743 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1744
1745 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Property `%s' is not writable"
1748 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1749
1750 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1751 #, c-format
1752 msgid "No such interface `%s'"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1756 msgid "No such interface"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1760 #, c-format
1761 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1765 #, c-format
1766 msgid "No such method `%s'"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1770 #, c-format
1771 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1775 #, c-format
1776 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1780 #, c-format
1781 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1785 #, c-format
1786 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "A subtree is already exported for %s"
1792 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
1793
1794 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1795 msgid "type is INVALID"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1799 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1803 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1807 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1811 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1815 msgid ""
1816 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1817 "freedesktop/DBus/Local"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1821 msgid ""
1822 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1823 "freedesktop.DBus.Local"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1827 #, c-format
1828 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1829 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1830 msgstr[0] ""
1831 msgstr[1] ""
1832
1833 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1837 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1841 #, c-format
1842 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1846 #, c-format
1847 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1853 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1854
1855 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1859 msgid_plural ""
1860 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1861 msgstr[0] ""
1862 msgstr[1] ""
1863
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1865 #, c-format
1866 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1879 "0x%02x"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1883 #, c-format
1884 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1888 #, c-format
1889 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1893 #, c-format
1894 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1898 #, c-format
1899 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1900 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1901 msgstr[0] ""
1902 msgstr[1] ""
1903
1904 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1905 msgid "Cannot deserialize message: "
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1918 "descriptors"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1922 msgid "Cannot serialize message: "
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1926 #, c-format
1927 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1934 "%s'"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1938 #, c-format
1939 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error return with body of type `%s'"
1945 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1946
1947 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1948 msgid "Error return with empty body"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1952 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1956 #, c-format
1957 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1961 #, c-format
1962 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1966 msgid ""
1967 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1968 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Abstract name space not supported"
1974 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1975
1976 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1977 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1983 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1984
1985 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1988 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
1989
1990 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
1991 #, c-format
1992 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1996 msgid "COMMAND"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "Commands:\n"
2003 "  help         Shows this information\n"
2004 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2005 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2006 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2007 "  emit         Emit a signal\n"
2008 "\n"
2009 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2013 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2014 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error: %s\n"
2017 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
2018
2019 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2022 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
2023
2024 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2025 msgid "Connect to the system bus"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2029 msgid "Connect to the session bus"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Connect to given D-Bus address"
2035 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
2036
2037 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Connection Endpoint Options:"
2040 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
2041
2042 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2043 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2047 #, c-format
2048 msgid "No connection endpoint specified"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2052 #, c-format
2053 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2066 "interface `%s'\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2070 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2074 msgid "Object path to emit signal on"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2078 msgid "Signal and interface name"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2082 msgid "Emit a signal."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2086 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Error connecting: %s\n"
2089 msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
2090
2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2092 #, c-format
2093 msgid "Error: object path not specified.\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2097 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2100 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
2101
2102 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2103 #, c-format
2104 msgid "Error: signal not specified.\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2110 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
2111
2112 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2115 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
2116
2117 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2120 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి నామము కాదు "
2121
2122 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2125 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
2126
2127 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2130 msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
2131
2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2133 msgid "Destination name to invoke method on"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2137 msgid "Object path to invoke method on"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2141 msgid "Method and interface name"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2145 msgid "Timeout in seconds"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2149 msgid "Invoke a method on a remote object."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2153 #, c-format
2154 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2158 #, c-format
2159 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2163 #, c-format
2164 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2168 #, c-format
2169 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2175 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
2176
2177 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2178 msgid "Destination name to introspect"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2182 msgid "Object path to introspect"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2186 msgid "Print XML"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2190 msgid "Introspect children"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2194 msgid "Only print properties"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2198 msgid "Introspect a remote object."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2202 msgid "Destination name to monitor"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2206 msgid "Object path to monitor"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Monitor a remote object."
2212 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
2213
2214 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2215 msgid "Unnamed"
2216 msgstr "నామములేని"
2217
2218 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2219 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2220 msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
2221
2222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2223 msgid "Unable to find terminal required for application"
2224 msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన ‍టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
2225
2226 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2227 #, c-format
2228 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2229 msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
2230
2231 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2232 #, c-format
2233 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2234 msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
2235
2236 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2237 msgid "Application information lacks an identifier"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2241 #, c-format
2242 msgid "Can't create user desktop file %s"
2243 msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
2244
2245 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2246 #, c-format
2247 msgid "Custom definition for %s"
2248 msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
2249
2250 #: ../gio/gdrive.c:363
2251 msgid "drive doesn't implement eject"
2252 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
2253
2254 #. Translators: This is an error
2255 #. * message for drive objects that
2256 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2257 #: ../gio/gdrive.c:444
2258 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2259 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
2260
2261 #: ../gio/gdrive.c:521
2262 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2263 msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
2264
2265 #: ../gio/gdrive.c:728
2266 msgid "drive doesn't implement start"
2267 msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
2268
2269 #: ../gio/gdrive.c:831
2270 msgid "drive doesn't implement stop"
2271 msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
2272
2273 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2274 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2275 msgid "TLS support is not available"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../gio/gemblem.c:324
2279 #, c-format
2280 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2281 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2282
2283 #: ../gio/gemblem.c:334
2284 #, c-format
2285 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2286 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
2287
2288 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2289 #, c-format
2290 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2291 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2292
2293 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2294 #, c-format
2295 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2296 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
2297
2298 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2299 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2300 msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
2301
2302 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2303 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2304 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2305 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2306 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2307 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2308 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2309 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2310 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2311 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2312 msgid "Operation not supported"
2313 msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
2314
2315 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2316 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2317 #. Translators: This is an error message when trying to
2318 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2319 #. * none exists.
2320 #. Translators: This is an error message when trying to find
2321 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2322 #. * exists.
2323 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2324 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2325 msgid "Containing mount does not exist"
2326 msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
2327
2328 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2329 msgid "Can't copy over directory"
2330 msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
2331
2332 #: ../gio/gfile.c:2472
2333 msgid "Can't copy directory over directory"
2334 msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
2335
2336 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2337 msgid "Target file exists"
2338 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
2339
2340 #: ../gio/gfile.c:2498
2341 msgid "Can't recursively copy directory"
2342 msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
2343
2344 #: ../gio/gfile.c:2758
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Splice not supported"
2347 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
2348
2349 #: ../gio/gfile.c:2762
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Error splicing file: %s"
2352 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
2353
2354 #: ../gio/gfile.c:2909
2355 msgid "Can't copy special file"
2356 msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
2357
2358 #: ../gio/gfile.c:3483
2359 msgid "Invalid symlink value given"
2360 msgstr "చెల్లని సిమ్‌లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
2361
2362 #: ../gio/gfile.c:3577
2363 msgid "Trash not supported"
2364 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
2365
2366 #: ../gio/gfile.c:3626
2367 #, c-format
2368 msgid "File names cannot contain '%c'"
2369 msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
2370
2371 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2372 msgid "volume doesn't implement mount"
2373 msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్‌ను చేయలేకపోయింది"
2374
2375 #: ../gio/gfile.c:6117
2376 msgid "No application is registered as handling this file"
2377 msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
2378
2379 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2380 msgid "Enumerator is closed"
2381 msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
2382
2383 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2384 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2385 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2386 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
2387
2388 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2389 msgid "File enumerator is already closed"
2390 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
2391
2392 #: ../gio/gfileicon.c:236
2393 #, c-format
2394 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2395 msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2396
2397 #: ../gio/gfileicon.c:246
2398 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2399 msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
2400
2401 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2402 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2403 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2404 msgid "Stream doesn't support query_info"
2405 msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
2406
2407 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2408 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2409 msgid "Seek not supported on stream"
2410 msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్‌పైన మద్దతీయుటలేదు"
2411
2412 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2413 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2414 msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌పైన అనుమతించబడుటలేదు"
2415
2416 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2417 msgid "Truncate not supported on stream"
2418 msgstr "స్ట్రీమ్‌పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
2419
2420 #: ../gio/gicon.c:284
2421 #, c-format
2422 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2423 msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
2424
2425 #: ../gio/gicon.c:304
2426 #, c-format
2427 msgid "No type for class name %s"
2428 msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
2429
2430 #: ../gio/gicon.c:314
2431 #, c-format
2432 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2433 msgstr "రకము %s GIcon యింటర్‌ఫేస్‌ను తయారుచేయలేదు"
2434
2435 #: ../gio/gicon.c:325
2436 #, c-format
2437 msgid "Type %s is not classed"
2438 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
2439
2440 #: ../gio/gicon.c:339
2441 #, c-format
2442 msgid "Malformed version number: %s"
2443 msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
2444
2445 #: ../gio/gicon.c:353
2446 #, c-format
2447 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2448 msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
2449
2450 #: ../gio/gicon.c:430
2451 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2452 msgstr "ప్రతిమ ఎన్కోడింగును పంపిణిచేసిన వర్షన్ సంభాలించలేదు"
2453
2454 #: ../gio/ginputstream.c:194
2455 msgid "Input stream doesn't implement read"
2456 msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2457
2458 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2459 #. * operation running against this stream when you try to start
2460 #. * one
2461 #. Translators: This is an error you get if there is
2462 #. * already an operation running against this stream when
2463 #. * you try to start one
2464 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2465 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2466 msgid "Stream has outstanding operation"
2467 msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
2468
2469 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2470 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2471 msgid "Not enough space for socket address"
2472 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
2473
2474 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2475 msgid "Unsupported socket address"
2476 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
2477
2478 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2479 #, fuzzy
2480 msgid "empty names are not permitted"
2481 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
2482
2483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2484 #, c-format
2485 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2492 "and dash ('-') are permitted."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2511 #, c-format
2512 msgid "<child name='%s'> already specified"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2516 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2520 #, c-format
2521 msgid "<key name='%s'> already specified"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2528 "to modify value"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2535 "to <key>"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2539 #, c-format
2540 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2546 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
2547
2548 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2549 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2553 #, c-format
2554 msgid "no <key name='%s'> to override"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2558 #, c-format
2559 msgid "<override name='%s'> already specified"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2563 #, c-format
2564 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2568 #, c-format
2569 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2573 #, c-format
2574 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2578 #, c-format
2579 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2583 #, c-format
2584 msgid "Can not extend a schema with a path"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2597 "does not extend '%s'"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2601 #, c-format
2602 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2606 #, c-format
2607 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2611 #, c-format
2612 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2616 #, c-format
2617 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2621 #, c-format
2622 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2626 #, c-format
2627 msgid "text may not appear inside <%s>"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. Translators: Do not translate "--strict".
2631 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2633 #, c-format
2634 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2638 #, c-format
2639 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2643 #, c-format
2644 msgid "Ignoring this file.\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2648 #, c-format
2649 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2654 #, c-format
2655 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2660 #, c-format
2661 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2668 "%s.  "
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2672 #, c-format
2673 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2680 "range given in the schema"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2687 "list of valid choices"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2691 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2695 msgid "DIRECTORY"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2699 msgid "Abort on any errors in schemas"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2703 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2707 msgid "This option will be removed soon."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2711 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2715 msgid ""
2716 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2717 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2718 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2722 #, c-format
2723 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2727 #, c-format
2728 msgid "No schema files found: "
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2732 #, c-format
2733 msgid "doing nothing.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2737 #, c-format
2738 msgid "removed existing output file.\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2742 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2743 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2744
2745 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2746 #, c-format
2747 msgid "Invalid filename %s"
2748 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము %s"
2749
2750 #: ../gio/glocalfile.c:948
2751 #, c-format
2752 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2753 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
2754
2755 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2756 msgid "Can't rename root directory"
2757 msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
2758
2759 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2760 #, c-format
2761 msgid "Error renaming file: %s"
2762 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2763
2764 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2767 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము, దస్త్రనామము యిప్పటికే వుంది"
2768
2769 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2770 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2771 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2772 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2773 msgid "Invalid filename"
2774 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
2775
2776 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2777 #, c-format
2778 msgid "Error opening file: %s"
2779 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
2780
2781 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2782 msgid "Can't open directory"
2783 msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
2784
2785 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2786 #, c-format
2787 msgid "Error removing file: %s"
2788 msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2789
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2791 #, c-format
2792 msgid "Error trashing file: %s"
2793 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
2794
2795 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2798 msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
2799
2800 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2801 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2802 msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
2803
2804 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2805 msgid "Unable to find or create trash directory"
2806 msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
2807
2808 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2811 msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2812
2813 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2814 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2815 #, c-format
2816 msgid "Unable to trash file: %s"
2817 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
2818
2819 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2820 #, c-format
2821 msgid "Error creating directory: %s"
2822 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2823
2824 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2827 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
2828
2829 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2830 #, c-format
2831 msgid "Error making symbolic link: %s"
2832 msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
2833
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2835 #, c-format
2836 msgid "Error moving file: %s"
2837 msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
2838
2839 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2840 msgid "Can't move directory over directory"
2841 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
2842
2843 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2844 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2845 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2846 msgid "Backup file creation failed"
2847 msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
2848
2849 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2850 #, c-format
2851 msgid "Error removing target file: %s"
2852 msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2853
2854 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2855 msgid "Move between mounts not supported"
2856 msgstr "మౌంట్స్‍ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
2857
2858 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2859 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2860 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
2861
2862 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2863 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2864 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
2865
2866 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2867 msgid "Invalid extended attribute name"
2868 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
2869
2870 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2871 #, c-format
2872 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2873 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
2874
2875 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2876 #, c-format
2877 msgid "Error stating file '%s': %s"
2878 msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
2879
2880 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2881 msgid " (invalid encoding)"
2882 msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
2883
2884 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2885 #, c-format
2886 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2887 msgstr "దస్త్రము వివరణిని ప్రతిపాదించుటలో దోషము: %s"
2888
2889 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2890 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2891 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
2892
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2894 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2895 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
2896
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2898 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2899 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
2900
2901 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2902 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2903 msgstr "సిమ్‌లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
2904
2905 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2906 #, c-format
2907 msgid "Error setting permissions: %s"
2908 msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
2909
2910 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2911 #, c-format
2912 msgid "Error setting owner: %s"
2913 msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
2914
2915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2916 msgid "symlink must be non-NULL"
2917 msgstr "సిమ్‌లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
2918
2919 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2921 #, c-format
2922 msgid "Error setting symlink: %s"
2923 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
2924
2925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2926 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2927 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్‌లింకు కాదు"
2928
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2930 #, c-format
2931 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2932 msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2933
2934 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2935 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2936 msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
2937
2938 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2939 #, c-format
2940 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2941 msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2942
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2944 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2945 msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్‌పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
2946
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2948 #, c-format
2949 msgid "Setting attribute %s not supported"
2950 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
2951
2952 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2953 #, c-format
2954 msgid "Error reading from file: %s"
2955 msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2956
2957 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2958 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2959 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2960 #, c-format
2961 msgid "Error seeking in file: %s"
2962 msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
2963
2964 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2966 #, c-format
2967 msgid "Error closing file: %s"
2968 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
2969
2970 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2971 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2972 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2973
2974 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2975 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2976 #, c-format
2977 msgid "Error writing to file: %s"
2978 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2979
2980 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2981 #, c-format
2982 msgid "Error removing old backup link: %s"
2983 msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2984
2985 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2986 #, c-format
2987 msgid "Error creating backup copy: %s"
2988 msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2989
2990 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2991 #, c-format
2992 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2993 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2994
2995 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2996 #, c-format
2997 msgid "Error truncating file: %s"
2998 msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్‌ చేయుటలో దోషము: %s"
2999
3000 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3001 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3003 #, c-format
3004 msgid "Error opening file '%s': %s"
3005 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
3006
3007 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3008 msgid "Target file is a directory"
3009 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
3010
3011 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3012 msgid "Target file is not a regular file"
3013 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
3014
3015 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3016 msgid "The file was externally modified"
3017 msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
3018
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3020 #, c-format
3021 msgid "Error removing old file: %s"
3022 msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
3023
3024 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3025 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3026 msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
3027
3028 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3029 msgid "Invalid seek request"
3030 msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
3031
3032 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3033 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3034 msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
3035
3036 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3037 msgid "Memory output stream not resizable"
3038 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
3039
3040 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3041 msgid "Failed to resize memory output stream"
3042 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
3043
3044 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3045 msgid ""
3046 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3047 "address space"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3051 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3055 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. Translators: This is an error
3059 #. * message for mount objects that
3060 #. * don't implement unmount.
3061 #: ../gio/gmount.c:363
3062 #, fuzzy
3063 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3064 msgstr "మౌంట్ అన్‌మౌంట్‌ను అభివృద్దిచేయుట లేదు"
3065
3066 #. Translators: This is an error
3067 #. * message for mount objects that
3068 #. * don't implement eject.
3069 #: ../gio/gmount.c:442
3070 #, fuzzy
3071 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3072 msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
3073
3074 #. Translators: This is an error
3075 #. * message for mount objects that
3076 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3077 #: ../gio/gmount.c:523
3078 #, fuzzy
3079 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3080 msgstr "అన్‌మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్‌మౌంట్‌ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
3081
3082 #. Translators: This is an error
3083 #. * message for mount objects that
3084 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3085 #: ../gio/gmount.c:611
3086 #, fuzzy
3087 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3088 msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
3089
3090 #. Translators: This is an error
3091 #. * message for mount objects that
3092 #. * don't implement remount.
3093 #: ../gio/gmount.c:701
3094 #, fuzzy
3095 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3096 msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
3097
3098 #. Translators: This is an error
3099 #. * message for mount objects that
3100 #. * don't implement content type guessing.
3101 #: ../gio/gmount.c:785
3102 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3103 msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
3104
3105 #. Translators: This is an error
3106 #. * message for mount objects that
3107 #. * don't implement content type guessing.
3108 #: ../gio/gmount.c:874
3109 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3110 msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
3111
3112 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3113 #, c-format
3114 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3115 msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
3116
3117 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3118 msgid "Output stream doesn't implement write"
3119 msgstr "అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
3120
3121 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3122 msgid "Source stream is already closed"
3123 msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
3124
3125 #: ../gio/gresolver.c:779
3126 #, c-format
3127 msgid "Error resolving '%s': %s"
3128 msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
3129
3130 #: ../gio/gresolver.c:829
3131 #, c-format
3132 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3133 msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
3134
3135 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3136 #, c-format
3137 msgid "No service record for '%s'"
3138 msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
3139
3140 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3141 #, c-format
3142 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3143 msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
3144
3145 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3146 #, c-format
3147 msgid "Error resolving '%s'"
3148 msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
3149
3150 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3151 #, c-format
3152 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3156 #, c-format
3157 msgid "No such schema '%s'\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3161 #, c-format
3162 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3166 #, c-format
3167 msgid "Empty path given.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3171 #, c-format
3172 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3176 #, c-format
3177 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3181 #, c-format
3182 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3186 #, c-format
3187 msgid "No such key '%s'\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3191 #, c-format
3192 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3196 msgid "Print help"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3200 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3204 msgid "List the installed relocatable schemas"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3208 msgid "List the keys in SCHEMA"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3212 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3213 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3217 msgid "List the children of SCHEMA"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3221 msgid ""
3222 "List keys and values, recursively\n"
3223 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3227 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3231 msgid "Get the value of KEY"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3235 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3236 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3240 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3244 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3248 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3252 msgid "Reset KEY to its default value"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3256 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3260 msgid "Check if KEY is writable"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3264 msgid ""
3265 "Monitor KEY for changes.\n"
3266 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3267 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3271 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid ""
3277 "Unknown command %s\n"
3278 "\n"
3279 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
3280
3281 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3282 msgid ""
3283 "Usage:\n"
3284 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3285 "\n"
3286 "Commands:\n"
3287 "  help                      Show this information\n"
3288 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3289 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3290 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3291 "  list-children             List children of a schema\n"
3292 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3293 "  range                     Queries the range of a key\n"
3294 "  get                       Get the value of a key\n"
3295 "  set                       Set the value of a key\n"
3296 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3297 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3298 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3299 "  monitor                   Watch for changes\n"
3300 "\n"
3301 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3302 "\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Usage:\n"
3309 "  gsettings %s %s\n"
3310 "\n"
3311 "%s\n"
3312 "\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3316 msgid "Arguments:\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3320 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3324 msgid ""
3325 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3326 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3330 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3334 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3338 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3342 #, c-format
3343 msgid "Empty schema name given\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../gio/gsocket.c:275
3347 msgid "Invalid socket, not initialized"
3348 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
3349
3350 #: ../gio/gsocket.c:282
3351 #, c-format
3352 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3353 msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
3354
3355 #: ../gio/gsocket.c:290
3356 msgid "Socket is already closed"
3357 msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
3358
3359 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3360 msgid "Socket I/O timed out"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../gio/gsocket.c:464
3364 #, c-format
3365 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3366 msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
3367
3368 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3369 #, c-format
3370 msgid "Unable to create socket: %s"
3371 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
3372
3373 #: ../gio/gsocket.c:498
3374 msgid "Unknown protocol was specified"
3375 msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
3376
3377 #: ../gio/gsocket.c:1268
3378 #, c-format
3379 msgid "could not get local address: %s"
3380 msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
3381
3382 #: ../gio/gsocket.c:1311
3383 #, c-format
3384 msgid "could not get remote address: %s"
3385 msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
3386
3387 #: ../gio/gsocket.c:1372
3388 #, c-format
3389 msgid "could not listen: %s"
3390 msgstr "%s వినలేక పోయింది"
3391
3392 #: ../gio/gsocket.c:1446
3393 #, c-format
3394 msgid "Error binding to address: %s"
3395 msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
3396
3397 #: ../gio/gsocket.c:1566
3398 #, c-format
3399 msgid "Error accepting connection: %s"
3400 msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
3401
3402 #: ../gio/gsocket.c:1683
3403 msgid "Error connecting: "
3404 msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
3405
3406 #: ../gio/gsocket.c:1688
3407 msgid "Connection in progress"
3408 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
3409
3410 #: ../gio/gsocket.c:1695
3411 #, c-format
3412 msgid "Error connecting: %s"
3413 msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
3414
3415 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3416 #, c-format
3417 msgid "Unable to get pending error: %s"
3418 msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
3419
3420 #: ../gio/gsocket.c:1875
3421 #, c-format
3422 msgid "Error receiving data: %s"
3423 msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
3424
3425 #: ../gio/gsocket.c:2050
3426 #, c-format
3427 msgid "Error sending data: %s"
3428 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
3429
3430 #: ../gio/gsocket.c:2163
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3433 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
3434
3435 #: ../gio/gsocket.c:2242
3436 #, c-format
3437 msgid "Error closing socket: %s"
3438 msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
3439
3440 #: ../gio/gsocket.c:2791
3441 #, c-format
3442 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3443 msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
3444
3445 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3446 #, c-format
3447 msgid "Error sending message: %s"
3448 msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
3449
3450 #: ../gio/gsocket.c:3081
3451 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3452 msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage మద్దతీయదు"
3453
3454 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3455 #, c-format
3456 msgid "Error receiving message: %s"
3457 msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
3458
3459 #: ../gio/gsocket.c:3598
3460 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3464 msgid "Unknown error on connect"
3465 msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
3466
3467 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3468 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3474 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
3475
3476 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3477 msgid "Listener is already closed"
3478 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
3479
3480 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3481 msgid "Added socket is closed"
3482 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
3483
3484 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3485 #, c-format
3486 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3490 #, c-format
3491 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3495 #, c-format
3496 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3500 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3504 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3508 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3509 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3513 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3517 msgid ""
3518 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3519 "GLib."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3523 #, c-format
3524 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3528 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3532 #, c-format
3533 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3537 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3541 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3545 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3549 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3553 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3557 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3561 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3565 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3569 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3573 #, c-format
3574 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3575 msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
3576
3577 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3578 msgid "No PEM-encoded private key found"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3582 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3586 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3590 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3594 msgid ""
3595 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3596 "is locked out."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3600 msgid ""
3601 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3602 "out after further failures."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3606 msgid "The password entered is incorrect."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3610 #, c-format
3611 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3612 msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
3613
3614 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3615 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3616 msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
3617
3618 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3619 #, c-format
3620 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3621 msgstr "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
3622
3623 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3624 msgid "Received invalid fd"
3625 msgstr "చెల్లని fd స్వీకరించినది"
3626
3627 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Error sending credentials: "
3630 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
3631
3632 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3633 #, c-format
3634 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3641 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3647 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
3648
3649 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3650 msgid ""
3651 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3657 msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
3658
3659 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3660 #, c-format
3661 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3665 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3666 #, c-format
3667 msgid "Error reading from unix: %s"
3668 msgstr "యునిక్స్‍‌నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
3669
3670 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3671 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3672 #, c-format
3673 msgid "Error closing unix: %s"
3674 msgstr "యునిక్స్‍‌ను మూయుటలో దోషము: %s"
3675
3676 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3677 msgid "Filesystem root"
3678 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
3679
3680 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3681 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3682 #, c-format
3683 msgid "Error writing to unix: %s"
3684 msgstr "యునిక్స్‍‌కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
3685
3686 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3687 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3688 msgstr "ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామా ఈ సిస్టమ్ నందు మద్దతీయబడదు"
3689
3690 #: ../gio/gvolume.c:408
3691 msgid "volume doesn't implement eject"
3692 msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
3693
3694 #. Translators: This is an error
3695 #. * message for volume objects that
3696 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3697 #: ../gio/gvolume.c:488
3698 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3699 msgstr "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
3700
3701 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3702 msgid "Can't find application"
3703 msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
3704
3705 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3706 #, c-format
3707 msgid "Error launching application: %s"
3708 msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
3709
3710 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3711 msgid "URIs not supported"
3712 msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
3713
3714 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3715 msgid "association changes not supported on win32"
3716 msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
3717
3718 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3719 msgid "Association creation not supported on win32"
3720 msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
3721
3722 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Error reading from handle: %s"
3725 msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
3726
3727 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Error closing handle: %s"
3730 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
3731
3732 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Error writing to handle: %s"
3735 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
3736
3737 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Not enough memory"
3740 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
3741
3742 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Internal error: %s"
3745 msgstr "అంతర్గత దోషము"
3746
3747 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3748 msgid "Need more input"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Invalid compressed data"
3754 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
3758 #~ msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
3762 #~ msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3766 #~ msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
3767
3768 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
3769 #~ msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది"
3770
3771 #~ msgid "do not hide entries"
3772 #~ msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు"
3773
3774 #~ msgid "use a long listing format"
3775 #~ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము"
3776
3777 #~ msgid "[FILE...]"
3778 #~ msgstr "[FILE...]"