Include dirent.h with doublequotes so that it is searched from this same
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
4 #
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22 #: glib/gbookmarkfile.c:908
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
105 #: glib/gutf8.c:1405
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1734
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
131
132 #: glib/gconvert.c:1744
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
136
137 #: glib/gconvert.c:1761
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
141
142 #: glib/gconvert.c:1773
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
146
147 #: glib/gconvert.c:1789
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
151
152 #: glib/gconvert.c:1884
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
156
157 #: glib/gconvert.c:1894
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:756
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:890
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:946
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:971
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:990
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1108
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr ""
226
227 #: glib/gfileutils.c:1352
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
231
232 #: glib/gfileutils.c:1365
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
236
237 #: glib/gfileutils.c:1826
238 #, c-format
239 msgid "%u byte"
240 msgid_plural "%u bytes"
241 msgstr[0] ""
242 msgstr[1] ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1834
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1839
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1844
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1887
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1908
265 #, c-format
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
268
269 #: glib/giochannel.c:1162
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు  : %s"
273
274 #: glib/giochannel.c:1507
275 #, c-format
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
278
279 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
280 #, c-format
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
283
284 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
285 #, c-format
286 msgid "Channel terminates in a partial character"
287 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
288
289 #: glib/giochannel.c:1697
290 #, c-format
291 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
292 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:116
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
297 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:193
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
302 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Error on line %d char %d: "
307 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:338
310 #, c-format
311 msgid "Error on line %d: %s"
312 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
313
314 #: glib/gmarkup.c:442
315 msgid ""
316 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
317 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:452
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "  వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
327 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &amp;"
328
329 #: glib/gmarkup.c:486
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
333
334 #: glib/gmarkup.c:523
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
338
339 #: glib/gmarkup.c:534
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
345 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
346
347 #: glib/gmarkup.c:587
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
354 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
355
356 #: glib/gmarkup.c:612
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
360
361 #: glib/gmarkup.c:627
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
363 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా &#454 ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
364
365 #: glib/gmarkup.c:637
366 msgid ""
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "as &amp;"
370 msgstr ""
371 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
372 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
373
374 #: glib/gmarkup.c:723
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
377
378 #: glib/gmarkup.c:729
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
381
382 #: glib/gmarkup.c:972
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1000
388 #, fuzzy
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1036
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1074
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1114
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405 "element name"
406 msgstr ""
407 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
408
409 #: glib/gmarkup.c:1178
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "'%s'"
414 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1267
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
421
422 #: glib/gmarkup.c:1309
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
430 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1395
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1537
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
446
447 #: glib/gmarkup.c:1577
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1588
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
460
461 # ../glib/gmarkup.c:1588
462 #: glib/gmarkup.c:1597
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1757
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
470
471 #: glib/gmarkup.c:1771
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "element opened"
480 msgstr ""
481 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1787
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1793
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
494
495 #: glib/gmarkup.c:1799
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1804
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
502
503 #: glib/gmarkup.c:1810
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
510
511 #: glib/gmarkup.c:1817
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
514
515 #: glib/gmarkup.c:1833
516 #, c-format
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
518 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
519
520 #: glib/gmarkup.c:1839
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
523
524 #: glib/gregex.c:131
525 msgid "corrupted object"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:133
529 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:135
533 msgid "out of memory"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:140
537 msgid "backtracking limit reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
545 msgid "internal error"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:162
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:171
553 msgid "recursion limit reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:173
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:175
561 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:179
565 msgid "unknown error"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:199
569 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:202
573 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:205
577 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:212
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:215
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:218
589 msgid "number too big in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:221
593 #, fuzzy
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
596
597 #: glib/gregex.c:224
598 #, fuzzy
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
601
602 #: glib/gregex.c:227
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:230
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:233
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
614
615 #: glib/gregex.c:237
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
619
620 #: glib/gregex.c:241
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
624
625 #: glib/gregex.c:244
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:247
630 msgid "missing terminating )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:251
634 msgid ") without opening ("
635 msgstr ""
636
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 #.
640 #: glib/gregex.c:258
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:261
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:264
649 msgid "missing ) after comment"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:267
653 msgid "regular expression too large"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:270
657 msgid "failed to get memory"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:273
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:276
665 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:279
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:282
673 msgid "assertion expected after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:285
677 msgid "unknown POSIX class name"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:288
681 #, fuzzy
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
684
685 #: glib/gregex.c:291
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:294
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:297
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:300
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:303
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:306
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:309
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:312
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:315
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:318
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:321
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:324
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:327
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:330
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:333
742 msgid ""
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:338
747 msgid "unexpected repeat"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:342
751 msgid "code overflow"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:346
755 msgid "overran compiling workspace"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:350
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
763 #, c-format
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:1098
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1107
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1161
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
778 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు  : %s"
779
780 #: glib/gregex.c:1197
781 #, c-format
782 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2021
786 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2037
790 msgid "hexadecimal digit expected"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2077
794 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2086
798 #, fuzzy
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
801
802 #: glib/gregex.c:2093
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2104
807 msgid "digit expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2122
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2184
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2188
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2198
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gshell.c:70
828 #, c-format
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
831
832 #: glib/gshell.c:160
833 #, c-format
834 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
836
837 #: glib/gshell.c:538
838 #, c-format
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
841
842 #: glib/gshell.c:545
843 #, c-format
844 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
845 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
846
847 #: glib/gshell.c:557
848 #, c-format
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:279
853 #, c-format
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
858 #, c-format
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
868 #, c-format
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
873 #, c-format
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:440
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr ""
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:787
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:1002
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
908
909 #: glib/gspawn.c:180
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
913
914 #: glib/gspawn.c:317
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
918
919 #: glib/gspawn.c:400
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:1184
925 #, c-format
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
928
929 #: glib/gspawn.c:1334
930 #, c-format
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1344
935 #, c-format
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1353
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
943
944 #: glib/gspawn.c:1361
945 #, c-format
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
948
949 #: glib/gspawn.c:1383
950 #, c-format
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
953
954 #: glib/gutf8.c:1030
955 #, c-format
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
958
959 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
960 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
961 #, c-format
962 msgid "Invalid sequence in conversion input"
963 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
964
965 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
966 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
967 #, c-format
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "Usage:"
973 msgstr "వినిమయం:"
974
975 #: glib/goption.c:615
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
978
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
982
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
986
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
990
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
994
995 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
999
1000 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1004
1005 #: glib/goption.c:884
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
1009
1010 #: glib/goption.c:892
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1014
1015 #: glib/goption.c:1229
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1019
1020 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/goption.c:1766
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు  "
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:393
1036 #, c-format
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 #, c-format
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:761
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:821
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Invalid group name: %s"
1054 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:843
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1072 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1073 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1281
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 "interpreted."
1098 msgstr ""
1099 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1104 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3471
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3493
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3635
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3649
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3682
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3706
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1135
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1137 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1138 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1139 #, c-format
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1144 #: gio/goutputstream.c:1076
1145 #, c-format
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1150 #, c-format
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcontenttype.c:159
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1158
1159 #: gio/gcontenttype.c:160
1160 #, c-format
1161 msgid "%s filetype"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gcontenttype.c:577
1165 #, c-format
1166 msgid "%s type"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdatainputstream.c:309
1170 #, c-format
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 msgid "Unnamed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1179 #, c-format
1180 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1184 #, c-format
1185 msgid "Unable to find terminal required for application"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1204 #, c-format
1205 msgid "Custom definition for %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdrive.c:372
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:439
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1217 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1218 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1219 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Operation not supported"
1222 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1223
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1225 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to
1227 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1228 #. * none exists.
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find
1230 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1231 #. * exists.
1232 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1233 #: gio/glocalfile.c:1070
1234 #, c-format
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:1895
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't copy over directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:1955
1244 #, c-format
1245 msgid "Can't copy directory over directory"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1249 #, c-format
1250 msgid "Target file exists"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:1981
1254 #, c-format
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2679
1259 #, c-format
1260 msgid "Invalid symlink value given"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:2772
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Trash not supported"
1266 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1267
1268 #: gio/gfile.c:2819
1269 #, c-format
1270 msgid "File names cannot contain '%c'"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1274 msgid "volume doesn't implement mount"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:4860
1278 #, c-format
1279 msgid "No application is registered as handling this file"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileenumerator.c:151
1283 #, c-format
1284 msgid "Enumerator is closed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1288 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1289 #, c-format
1290 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1294 msgid "File enumerator is already closed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream doesn't support query_info"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1304 #, c-format
1305 msgid "Seek not supported on stream"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfileinputstream.c:380
1309 #, c-format
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1314 #, c-format
1315 msgid "Truncate not supported on stream"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/ginputstream.c:195
1319 #, c-format
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1324 #. * operation running against this stream when you try to start
1325 #. * one
1326 #. Translators: This is an error you get if there is
1327 #. * already an operation running against this stream when
1328 #. * you try to start one
1329 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream has outstanding operation"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1335 #, c-format
1336 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:599
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid filename %s"
1342 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:962
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1347 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:1090
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't rename root directory"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1108
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1360 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1361 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1125
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error renaming file: %s"
1369 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1244
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1254
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't open directory"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1604
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1627
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1648
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1781
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1938
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error making symbolic link: %s"
1419 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error moving file: %s"
1424 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:2021
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't move directory over directory"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1434 #, c-format
1435 msgid "Backup file creation failed"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2062
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error removing target file: %s"
1441 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:2076
1444 #, c-format
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1449 #, c-format
1450 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Invalid extended attribute name"
1461 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1466 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error stating file '%s': %s"
1471 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1474 msgid " (invalid encoding)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1480 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error setting permissions: %s"
1500 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting owner: %s"
1505 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1508 #, c-format
1509 msgid "symlink must be non-NULL"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error setting symlink: %s"
1516 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1519 #, c-format
1520 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Setting attribute %s not supported"
1526 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1527
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error reading from file: %s"
1531 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1532
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error seeking in file: %s"
1538 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1539
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error closing file: %s"
1543 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1544
1545 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1546 #, c-format
1547 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error writing to file: %s"
1553 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error removing old backup link: %s"
1558 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error creating backup copy: %s"
1563 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1568 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error truncating file: %s"
1573 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error opening file '%s': %s"
1579 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1582 #, c-format
1583 msgid "Target file is a directory"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Target file is not a regular file"
1589 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1592 #, c-format
1593 msgid "The file was externally modified"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1597 #, c-format
1598 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Invalid seek request"
1604 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1605
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1607 #, c-format
1608 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1612 #, c-format
1613 msgid "Reached maximum data array limit"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1617 #, c-format
1618 msgid "Memory output stream not resizable"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1622 #, c-format
1623 msgid "Failed to resize memory output stream"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. Translators: This is an error
1627 #. * message for mount objects that
1628 #. * don't implement unmount.
1629 #: gio/gmount.c:344
1630 msgid "mount doesn't implement unmount"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. Translators: This is an error
1634 #. * message for mount objects that
1635 #. * don't implement eject.
1636 #: gio/gmount.c:419
1637 msgid "mount doesn't implement eject"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement remount.
1643 #: gio/gmount.c:501
1644 msgid "mount doesn't implement remount"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1648 #, c-format
1649 msgid "Output stream doesn't implement write"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1653 #, c-format
1654 msgid "Source stream is already closed"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:206
1658 msgid "name"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gthemedicon.c:207
1662 #, fuzzy
1663 msgid "The name of the icon"
1664 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1665
1666 #: gio/gthemedicon.c:218
1667 msgid "names"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gthemedicon.c:219
1671 msgid "An array containing the icon names"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gthemedicon.c:244
1675 msgid "use default fallbacks"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gthemedicon.c:245
1679 msgid ""
1680 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1681 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1685 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error reading from unix: %s"
1688 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1689
1690 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1691 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error closing unix: %s"
1694 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1695
1696 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1697 msgid "Filesystem root"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error writing to unix: %s"
1703 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1704
1705 #: gio/gvolume.c:423
1706 msgid "volume doesn't implement eject"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1710 #, c-format
1711 msgid "Can't find application"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error launching application: %s"
1717 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1718
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "URIs not supported"
1722 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1723
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1725 #, c-format
1726 msgid "association changes not supported on win32"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1730 #, c-format
1731 msgid "Association creation not supported on win32"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: tests/gio-ls.c:27
1735 msgid "do not hide entries"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: tests/gio-ls.c:29
1739 msgid "use a long listing format"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: tests/gio-ls.c:37
1743 #, fuzzy
1744 msgid "[FILE...]"
1745 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1749 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1753 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1757 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1761 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
1762
1763 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1764 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "