1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22 #: glib/gbookmarkfile.c:908
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1734
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
132 #: glib/gconvert.c:1744
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
137 #: glib/gconvert.c:1761
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
142 #: glib/gconvert.c:1773
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
147 #: glib/gconvert.c:1789
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
152 #: glib/gconvert.c:1884
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
157 #: glib/gconvert.c:1894
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:756
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:890
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
207 #: glib/gfileutils.c:946
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:971
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:990
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1108
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1352
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
232 #: glib/gfileutils.c:1365
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
237 #: glib/gfileutils.c:1826
240 msgid_plural "%u bytes"
244 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #: glib/gfileutils.c:1887
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
264 #: glib/gfileutils.c:1908
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
269 #: glib/giochannel.c:1162
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
274 #: glib/giochannel.c:1507
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
279 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
284 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
286 msgid "Channel terminates in a partial character"
287 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
289 #: glib/giochannel.c:1697
291 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
292 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
294 #: glib/gmappedfile.c:116
296 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
297 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
299 #: glib/gmappedfile.c:193
301 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
302 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
306 msgid "Error on line %d char %d: "
307 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
309 #: glib/gmarkup.c:338
311 msgid "Error on line %d: %s"
312 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
314 #: glib/gmarkup.c:442
316 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
317 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
319 #: glib/gmarkup.c:452
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
327 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
329 #: glib/gmarkup.c:486
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
334 #: glib/gmarkup.c:523
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
339 #: glib/gmarkup.c:534
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
344 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
345 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
347 #: glib/gmarkup.c:587
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
354 "(ఉదాహరణకు : ê )"
356 #: glib/gmarkup.c:612
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
361 #: glib/gmarkup.c:627
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
363 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
365 #: glib/gmarkup.c:637
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
372 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
374 #: glib/gmarkup.c:723
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
378 #: glib/gmarkup.c:729
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
382 #: glib/gmarkup.c:972
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
387 #: glib/gmarkup.c:1000
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
392 #: glib/gmarkup.c:1036
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
397 #: glib/gmarkup.c:1074
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
401 #: glib/gmarkup.c:1114
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
409 #: glib/gmarkup.c:1178
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
416 #: glib/gmarkup.c:1267
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
422 #: glib/gmarkup.c:1309
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
430 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
432 #: glib/gmarkup.c:1395
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1537
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
447 #: glib/gmarkup.c:1577
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1588
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
461 # ../glib/gmarkup.c:1588
462 #: glib/gmarkup.c:1597
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1757
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
471 #: glib/gmarkup.c:1771
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
475 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
483 #: glib/gmarkup.c:1787
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
491 #: glib/gmarkup.c:1793
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
495 #: glib/gmarkup.c:1799
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
499 #: glib/gmarkup.c:1804
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
503 #: glib/gmarkup.c:1810
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
511 #: glib/gmarkup.c:1817
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
515 #: glib/gmarkup.c:1833
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
518 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
520 #: glib/gmarkup.c:1839
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
525 msgid "corrupted object"
529 msgid "internal error or corrupted object"
533 msgid "out of memory"
537 msgid "backtracking limit reached"
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
545 msgid "internal error"
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
553 msgid "recursion limit reached"
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
561 msgid "invalid combination of newline flags"
565 msgid "unknown error"
569 msgid "\\ at end of pattern"
573 msgid "\\c at end of pattern"
577 msgid "unrecognized character follows \\"
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
589 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
603 msgid "range out of order in character class"
607 msgid "nothing to repeat"
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
630 msgid "missing terminating )"
634 msgid ") without opening ("
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
649 msgid "missing ) after comment"
653 msgid "regular expression too large"
657 msgid "failed to get memory"
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
665 msgid "malformed number or name after (?("
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
673 msgid "assertion expected after (?("
677 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
690 msgid "invalid condition (?(0)"
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
726 msgid "octal value is greater than \\377"
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
747 msgid "unexpected repeat"
751 msgid "code overflow"
755 msgid "overran compiling workspace"
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
762 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
767 #: glib/gregex.c:1098
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
771 #: glib/gregex.c:1107
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
775 #: glib/gregex.c:1161
777 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
778 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
780 #: glib/gregex.c:1197
782 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 #: glib/gregex.c:2021
786 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 #: glib/gregex.c:2037
790 msgid "hexadecimal digit expected"
793 #: glib/gregex.c:2077
794 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 #: glib/gregex.c:2086
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
802 #: glib/gregex.c:2093
803 msgid "zero-length symbolic reference"
806 #: glib/gregex.c:2104
807 msgid "digit expected"
810 #: glib/gregex.c:2122
811 msgid "illegal symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2184
815 msgid "stray final '\\'"
818 #: glib/gregex.c:2188
819 msgid "unknown escape sequence"
822 #: glib/gregex.c:2198
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
834 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
844 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
845 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:279
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
857 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
862 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
872 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
877 #: glib/gspawn-win32.c:440
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
882 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
892 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:787
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
902 #: glib/gspawn-win32.c:1002
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
924 #: glib/gspawn.c:1184
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
929 #: glib/gspawn.c:1334
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1344
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1353
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
944 #: glib/gspawn.c:1361
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
949 #: glib/gspawn.c:1383
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
959 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
960 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
962 msgid "Invalid sequence in conversion input"
963 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
965 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
966 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:615
977 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
995 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
1000 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1005 #: glib/goption.c:884
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
1010 #: glib/goption.c:892
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1015 #: glib/goption.c:1229
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1020 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1022 msgid "Missing argument for %s"
1025 #: glib/goption.c:1766
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
1035 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1045 #: glib/gkeyfile.c:761
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1051 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 msgid "Invalid group name: %s"
1054 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1056 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1071 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1072 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1073 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1078 #: glib/gkeyfile.c:1281
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1083 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1088 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1090 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1093 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1096 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1101 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1103 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1104 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1106 #: glib/gkeyfile.c:3471
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3493
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1116 #: glib/gkeyfile.c:3635
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3649
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
1126 #: glib/gkeyfile.c:3682
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3706
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1137 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1138 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1144 #: gio/goutputstream.c:1076
1146 msgid "Stream is already closed"
1149 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1151 msgid "Operation was cancelled"
1154 #: gio/gcontenttype.c:159
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1159 #: gio/gcontenttype.c:160
1164 #: gio/gcontenttype.c:577
1169 #: gio/gdatainputstream.c:309
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1180 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1185 msgid "Unable to find terminal required for application"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1190 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1195 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1205 msgid "Custom definition for %s"
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1217 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1218 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1219 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1221 msgid "Operation not supported"
1222 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1225 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to
1227 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find
1230 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1232 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1233 #: gio/glocalfile.c:1070
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1240 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1250 msgid "Target file exists"
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgid "Trash not supported"
1266 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1270 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1274 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgid "No application is registered as handling this file"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:151
1284 msgid "Enumerator is closed"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1288 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1290 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1294 msgid "File enumerator is already closed"
1297 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1300 msgid "Stream doesn't support query_info"
1303 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1305 msgid "Seek not supported on stream"
1308 #: gio/gfileinputstream.c:380
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1315 msgid "Truncate not supported on stream"
1318 #: gio/ginputstream.c:195
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1323 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1324 #. * operation running against this stream when you try to start
1326 #. Translators: This is an error you get if there is
1327 #. * already an operation running against this stream when
1328 #. * you try to start one
1329 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1331 msgid "Stream has outstanding operation"
1334 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1336 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1339 #: gio/glocalfile.c:599
1341 msgid "Invalid filename %s"
1342 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1344 #: gio/glocalfile.c:962
1346 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1347 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1349 #: gio/glocalfile.c:1090
1351 msgid "Can't rename root directory"
1354 #: gio/glocalfile.c:1108
1356 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1359 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1360 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1361 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1366 #: gio/glocalfile.c:1125
1368 msgid "Error renaming file: %s"
1369 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1371 #: gio/glocalfile.c:1244
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1376 #: gio/glocalfile.c:1254
1378 msgid "Can't open directory"
1381 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1386 #: gio/glocalfile.c:1604
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1391 #: gio/glocalfile.c:1627
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1648
1398 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1401 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1406 #: gio/glocalfile.c:1781
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
1416 #: gio/glocalfile.c:1938
1418 msgid "Error making symbolic link: %s"
1419 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1423 msgid "Error moving file: %s"
1424 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1426 #: gio/glocalfile.c:2021
1428 msgid "Can't move directory over directory"
1431 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1435 msgid "Backup file creation failed"
1438 #: gio/glocalfile.c:2062
1440 msgid "Error removing target file: %s"
1441 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1443 #: gio/glocalfile.c:2076
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1450 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1455 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1460 msgid "Invalid extended attribute name"
1461 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1465 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1466 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1470 msgid "Error stating file '%s': %s"
1471 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1474 msgid " (invalid encoding)"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1479 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1480 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1484 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1489 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1494 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1499 msgid "Error setting permissions: %s"
1500 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1504 msgid "Error setting owner: %s"
1505 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1509 msgid "symlink must be non-NULL"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1515 msgid "Error setting symlink: %s"
1516 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1520 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1525 msgid "Setting attribute %s not supported"
1526 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1530 msgid "Error reading from file: %s"
1531 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1537 msgid "Error seeking in file: %s"
1538 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1542 msgid "Error closing file: %s"
1543 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1545 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1547 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1552 msgid "Error writing to file: %s"
1553 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1557 msgid "Error removing old backup link: %s"
1558 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1562 msgid "Error creating backup copy: %s"
1563 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1567 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1568 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1572 msgid "Error truncating file: %s"
1573 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1578 msgid "Error opening file '%s': %s"
1579 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1583 msgid "Target file is a directory"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1588 msgid "Target file is not a regular file"
1589 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1593 msgid "The file was externally modified"
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1598 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1601 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1603 msgid "Invalid seek request"
1604 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1608 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1611 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1613 msgid "Reached maximum data array limit"
1616 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1618 msgid "Memory output stream not resizable"
1621 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1623 msgid "Failed to resize memory output stream"
1626 #. Translators: This is an error
1627 #. * message for mount objects that
1628 #. * don't implement unmount.
1630 msgid "mount doesn't implement unmount"
1633 #. Translators: This is an error
1634 #. * message for mount objects that
1635 #. * don't implement eject.
1637 msgid "mount doesn't implement eject"
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement remount.
1644 msgid "mount doesn't implement remount"
1647 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1649 msgid "Output stream doesn't implement write"
1652 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1654 msgid "Source stream is already closed"
1657 #: gio/gthemedicon.c:206
1661 #: gio/gthemedicon.c:207
1663 msgid "The name of the icon"
1664 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
1666 #: gio/gthemedicon.c:218
1670 #: gio/gthemedicon.c:219
1671 msgid "An array containing the icon names"
1674 #: gio/gthemedicon.c:244
1675 msgid "use default fallbacks"
1678 #: gio/gthemedicon.c:245
1680 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1681 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1684 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1685 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1687 msgid "Error reading from unix: %s"
1688 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
1690 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1691 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1693 msgid "Error closing unix: %s"
1694 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
1696 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1697 msgid "Filesystem root"
1700 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1702 msgid "Error writing to unix: %s"
1703 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1705 #: gio/gvolume.c:423
1706 msgid "volume doesn't implement eject"
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1711 msgid "Can't find application"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1716 msgid "Error launching application: %s"
1717 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1721 msgid "URIs not supported"
1722 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1726 msgid "association changes not supported on win32"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1731 msgid "Association creation not supported on win32"
1734 #: tests/gio-ls.c:27
1735 msgid "do not hide entries"
1738 #: tests/gio-ls.c:29
1739 msgid "use a long listing format"
1742 #: tests/gio-ls.c:37
1745 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
1748 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1749 #~ msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
1752 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1753 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1756 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1757 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
1760 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1761 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
1763 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1764 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "