1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
22 #: glib/gbookmarkfile.c:908
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
93 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
122 #: glib/gconvert.c:913
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1727
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
137 #: glib/gconvert.c:1754
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
142 #: glib/gconvert.c:1766
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
147 #: glib/gconvert.c:1782
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
152 #: glib/gconvert.c:1877
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
157 #: glib/gconvert.c:1887
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:756
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:890
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
207 #: glib/gfileutils.c:946
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:971
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:990
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1108
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1352
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
232 #: glib/gfileutils.c:1365
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
237 #: glib/gfileutils.c:1840
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1861
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
247 #: glib/giochannel.c:1152
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
252 #: glib/giochannel.c:1497
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
257 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
262 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
267 #: glib/giochannel.c:1687
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
272 #: glib/gmappedfile.c:116
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
277 #: glib/gmappedfile.c:193
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
282 #: glib/gmarkup.c:226
284 msgid "Error on line %d char %d: %s"
285 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
287 #: glib/gmarkup.c:324
289 msgid "Error on line %d: %s"
290 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
292 #: glib/gmarkup.c:428
294 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
295 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
297 #: glib/gmarkup.c:438
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
304 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
305 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
307 #: glib/gmarkup.c:472
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
312 #: glib/gmarkup.c:509
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
317 #: glib/gmarkup.c:520
319 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
320 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
322 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
323 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
325 #: glib/gmarkup.c:573
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
331 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
332 "(ఉదాహరణకు : ê )"
334 #: glib/gmarkup.c:598
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
339 #: glib/gmarkup.c:613
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
341 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
343 #: glib/gmarkup.c:623
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
350 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
352 #: glib/gmarkup.c:709
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
356 #: glib/gmarkup.c:715
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
360 #: glib/gmarkup.c:958
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
365 #: glib/gmarkup.c:986
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
368 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
370 #: glib/gmarkup.c:1022
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
373 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
375 #: glib/gmarkup.c:1060
376 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
377 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
379 #: glib/gmarkup.c:1100
382 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
385 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
387 #: glib/gmarkup.c:1164
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
392 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
394 #: glib/gmarkup.c:1253
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
400 #: glib/gmarkup.c:1295
403 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
404 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
405 "character in an attribute name"
407 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
408 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
410 #: glib/gmarkup.c:1384
413 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
414 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
416 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1529
421 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
422 "begin an element name"
423 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
425 #: glib/gmarkup.c:1569
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
431 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
432 "allowed character is '>'"
434 #: glib/gmarkup.c:1580
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
439 # ../glib/gmarkup.c:1588
440 #: glib/gmarkup.c:1589
442 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
443 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
445 #: glib/gmarkup.c:1755
446 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
447 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
449 #: glib/gmarkup.c:1769
450 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
451 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
453 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
456 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
461 #: glib/gmarkup.c:1785
464 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
467 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
469 #: glib/gmarkup.c:1791
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
473 #: glib/gmarkup.c:1797
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
477 #: glib/gmarkup.c:1802
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
481 #: glib/gmarkup.c:1808
484 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
485 "name; no attribute value"
487 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
489 #: glib/gmarkup.c:1815
490 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
491 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
493 #: glib/gmarkup.c:1831
495 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
496 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
498 #: glib/gmarkup.c:1837
499 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
500 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
503 msgid "corrupted object"
507 msgid "internal error or corrupted object"
511 msgid "out of memory"
515 msgid "backtracking limit reached"
518 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
519 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
523 msgid "internal error"
527 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
531 msgid "recursion limit reached"
535 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
539 msgid "invalid combination of newline flags"
543 msgid "unknown error"
546 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
548 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
552 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
556 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
561 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
562 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
566 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
569 #: glib/gregex.c:1788
570 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
573 #: glib/gregex.c:1804
574 msgid "hexadecimal digit expected"
577 #: glib/gregex.c:1844
578 msgid "missing '<' in symbolic reference"
581 #: glib/gregex.c:1853
583 msgid "unfinished symbolic reference"
584 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
586 #: glib/gregex.c:1860
587 msgid "zero-length symbolic reference"
590 #: glib/gregex.c:1871
591 msgid "digit expected"
594 #: glib/gregex.c:1889
595 msgid "illegal symbolic reference"
598 #: glib/gregex.c:1951
599 msgid "stray final '\\'"
602 #: glib/gregex.c:1955
603 msgid "unknown escape sequence"
606 #: glib/gregex.c:1965
608 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
613 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
614 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
618 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
619 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
623 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
624 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
628 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
629 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
633 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
634 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
636 #: glib/gspawn-win32.c:272
638 msgid "Failed to read data from child process"
639 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
641 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
643 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
644 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
646 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
648 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
649 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
651 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
653 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
654 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
656 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
658 msgid "Failed to execute child process (%s)"
659 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
661 #: glib/gspawn-win32.c:428
663 msgid "Invalid program name: %s"
664 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
666 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
668 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
671 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
673 msgid "Invalid string in environment: %s"
674 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
676 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
678 msgid "Invalid working directory: %s"
679 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
681 #: glib/gspawn-win32.c:738
683 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
684 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
686 #: glib/gspawn-win32.c:938
689 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
691 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
695 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
696 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
700 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
701 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
705 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
706 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
708 #: glib/gspawn.c:1179
710 msgid "Failed to fork (%s)"
711 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
713 #: glib/gspawn.c:1329
715 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
716 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
718 #: glib/gspawn.c:1339
720 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
721 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
723 #: glib/gspawn.c:1348
725 msgid "Failed to fork child process (%s)"
726 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
728 #: glib/gspawn.c:1356
730 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
731 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
733 #: glib/gspawn.c:1378
735 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
736 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
740 msgid "Character out of range for UTF-8"
741 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
743 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
744 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
746 msgid "Invalid sequence in conversion input"
747 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
749 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
750 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
752 msgid "Character out of range for UTF-16"
753 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
755 #: glib/goption.c:572
759 #: glib/goption.c:572
761 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
763 #: glib/goption.c:676
764 msgid "Help Options:"
765 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
767 #: glib/goption.c:677
768 msgid "Show help options"
769 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
771 #: glib/goption.c:683
772 msgid "Show all help options"
773 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
775 #: glib/goption.c:735
776 msgid "Application Options:"
777 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
779 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
781 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
782 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
784 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
786 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
787 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
789 #: glib/goption.c:831
791 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
792 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
794 #: glib/goption.c:839
796 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
797 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
799 #: glib/goption.c:1176
801 msgid "Error parsing option %s"
802 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
804 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
806 msgid "Missing argument for %s"
809 #: glib/goption.c:1713
811 msgid "Unknown option %s"
812 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
814 #: glib/gkeyfile.c:341
816 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
817 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
819 #: glib/gkeyfile.c:376
821 msgid "Not a regular file"
822 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
824 #: glib/gkeyfile.c:384
826 msgid "File is empty"
827 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
829 #: glib/gkeyfile.c:746
832 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
833 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
835 #: glib/gkeyfile.c:806
837 msgid "Invalid group name: %s"
838 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
840 #: glib/gkeyfile.c:828
842 msgid "Key file does not start with a group"
843 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
845 #: glib/gkeyfile.c:854
847 msgid "Invalid key name: %s"
848 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
850 #: glib/gkeyfile.c:881
852 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
853 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
855 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
856 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
857 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
859 msgid "Key file does not have group '%s'"
860 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
862 #: glib/gkeyfile.c:1265
864 msgid "Key file does not have key '%s'"
865 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
867 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
869 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
870 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
872 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
874 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
875 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
877 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
880 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
883 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
885 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
887 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
888 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
890 #: glib/gkeyfile.c:3415
892 msgid "Key file contains escape character at end of line"
893 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
895 #: glib/gkeyfile.c:3437
897 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
898 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
900 #: glib/gkeyfile.c:3579
902 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
903 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
905 #: glib/gkeyfile.c:3593
907 msgid "Integer value '%s' out of range"
908 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
910 #: glib/gkeyfile.c:3626
912 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
913 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
915 #: glib/gkeyfile.c:3650
917 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
918 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
921 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
922 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
925 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
926 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
929 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
930 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
932 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
933 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "