1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
22 #: glib/gbookmarkfile.c:919
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
47 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
93 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
98 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
99 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
105 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
106 #: glib/giochannel.c:2218
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
111 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
117 #: glib/gconvert.c:893
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1702
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
127 #: glib/gconvert.c:1712
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
132 #: glib/gconvert.c:1729
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
137 #: glib/gconvert.c:1741
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
142 #: glib/gconvert.c:1757
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
147 #: glib/gconvert.c:1852
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
152 #: glib/gconvert.c:1862
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
157 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
162 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
167 #: glib/gfileutils.c:587
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
172 #: glib/gfileutils.c:669
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
177 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
182 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:771
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:905
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
199 msgid "Failed to create file '%s': %s"
200 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
202 #: glib/gfileutils.c:960
204 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
205 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:985
209 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
210 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:1004
214 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
215 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:1122
219 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1372
224 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
225 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
227 #: glib/gfileutils.c:1386
229 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
230 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
232 #: glib/gfileutils.c:1861
234 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
235 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1882
239 msgid "Symbolic links not supported"
240 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
242 #: glib/giochannel.c:1154
244 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
245 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
247 #: glib/giochannel.c:1499
249 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
250 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
252 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
254 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
255 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
257 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
259 msgid "Channel terminates in a partial character"
260 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
262 #: glib/giochannel.c:1689
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
265 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
267 #: glib/gmappedfile.c:116
269 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
270 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
272 #: glib/gmappedfile.c:193
274 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
275 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
277 #: glib/gmarkup.c:227
279 msgid "Error on line %d char %d: %s"
280 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
282 #: glib/gmarkup.c:325
284 msgid "Error on line %d: %s"
285 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
287 #: glib/gmarkup.c:429
289 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
290 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
292 #: glib/gmarkup.c:439
295 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
296 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
299 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
300 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
302 #: glib/gmarkup.c:473
304 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
305 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
307 #: glib/gmarkup.c:510
309 msgid "Entity name '%s' is not known"
310 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
312 #: glib/gmarkup.c:521
314 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
315 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
317 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
318 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
320 #: glib/gmarkup.c:574
323 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
324 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
326 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
327 "(ఉదాహరణకు : ê )"
329 #: glib/gmarkup.c:599
331 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
332 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
334 #: glib/gmarkup.c:614
335 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
336 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
338 #: glib/gmarkup.c:624
340 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
341 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
344 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
345 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
347 #: glib/gmarkup.c:710
348 msgid "Unfinished entity reference"
349 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
351 #: glib/gmarkup.c:716
352 msgid "Unfinished character reference"
353 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
355 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
356 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
357 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
359 #: glib/gmarkup.c:1054
360 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
361 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
363 #: glib/gmarkup.c:1094
366 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
369 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
371 #: glib/gmarkup.c:1158
374 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
376 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
378 #: glib/gmarkup.c:1247
381 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
382 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
384 #: glib/gmarkup.c:1289
387 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
388 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
389 "character in an attribute name"
391 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
392 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
394 #: glib/gmarkup.c:1378
397 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
398 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
400 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
402 #: glib/gmarkup.c:1523
405 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
406 "begin an element name"
407 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
409 #: glib/gmarkup.c:1563
412 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
413 "allowed character is '>'"
415 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
416 "allowed character is '>'"
418 #: glib/gmarkup.c:1574
420 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
421 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
423 # ../glib/gmarkup.c:1588
424 #: glib/gmarkup.c:1583
426 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
427 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
429 #: glib/gmarkup.c:1730
430 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
431 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
433 #: glib/gmarkup.c:1744
434 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
435 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
437 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
440 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
443 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
445 #: glib/gmarkup.c:1760
448 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
451 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
453 #: glib/gmarkup.c:1766
454 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
455 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
457 #: glib/gmarkup.c:1771
458 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
459 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
461 #: glib/gmarkup.c:1776
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
463 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
465 #: glib/gmarkup.c:1782
468 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
469 "name; no attribute value"
471 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
473 #: glib/gmarkup.c:1789
474 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
475 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
477 #: glib/gmarkup.c:1804
479 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
480 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
482 #: glib/gmarkup.c:1810
483 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
484 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
488 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
489 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
493 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
494 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
498 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
499 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
503 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
504 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
508 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
509 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
511 #: glib/gspawn-win32.c:273
513 msgid "Failed to read data from child process"
514 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
516 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
518 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
519 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
521 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
523 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
524 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
526 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
528 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
529 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
531 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
533 msgid "Failed to execute child process (%s)"
534 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
536 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
538 msgid "Invalid program name: %s"
539 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
541 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
542 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
544 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
547 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
548 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
550 msgid "Invalid string in environment: %s"
551 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
553 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
555 msgid "Invalid working directory: %s"
556 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
558 #: glib/gspawn-win32.c:887
560 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
561 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
563 #: glib/gspawn-win32.c:1087
566 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
568 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
572 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
573 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
577 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
578 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
582 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
583 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
585 #: glib/gspawn.c:1090
587 msgid "Failed to fork (%s)"
588 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
590 #: glib/gspawn.c:1240
592 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
593 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
595 #: glib/gspawn.c:1250
597 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
598 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
600 #: glib/gspawn.c:1259
602 msgid "Failed to fork child process (%s)"
603 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
605 #: glib/gspawn.c:1267
607 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
608 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
610 #: glib/gspawn.c:1289
612 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
613 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
617 msgid "Character out of range for UTF-8"
618 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
620 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
621 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
623 msgid "Invalid sequence in conversion input"
624 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
626 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
627 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
629 msgid "Character out of range for UTF-16"
630 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
632 #: glib/goption.c:495
636 #: glib/goption.c:495
638 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
640 #: glib/goption.c:586
641 msgid "Help Options:"
642 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
644 #: glib/goption.c:587
645 msgid "Show help options"
646 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
648 #: glib/goption.c:592
649 msgid "Show all help options"
650 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
652 #: glib/goption.c:642
653 msgid "Application Options:"
654 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
656 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
658 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
659 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
661 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
663 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
664 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
666 #: glib/goption.c:721
668 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
669 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
671 #: glib/goption.c:729
673 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
674 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
676 #: glib/goption.c:1066
678 msgid "Error parsing option %s"
679 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
681 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
683 msgid "Missing argument for %s"
686 #: glib/goption.c:1597
688 msgid "Unknown option %s"
689 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
691 #: glib/gkeyfile.c:337
693 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
694 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
696 #: glib/gkeyfile.c:372
698 msgid "Not a regular file"
699 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
701 #: glib/gkeyfile.c:380
703 msgid "File is empty"
704 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
706 #: glib/gkeyfile.c:695
709 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
710 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
712 #: glib/gkeyfile.c:763
714 msgid "Key file does not start with a group"
715 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
717 #: glib/gkeyfile.c:806
719 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
720 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
722 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
723 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
724 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
726 msgid "Key file does not have group '%s'"
727 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
729 #: glib/gkeyfile.c:1186
731 msgid "Key file does not have key '%s'"
732 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
734 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
736 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
737 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
739 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
741 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
742 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
744 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
747 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
750 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
752 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
754 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
755 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
757 #: glib/gkeyfile.c:3276
759 msgid "Key file contains escape character at end of line"
760 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
762 #: glib/gkeyfile.c:3298
764 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
765 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
767 #: glib/gkeyfile.c:3439
769 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
770 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
772 #: glib/gkeyfile.c:3449
774 msgid "Integer value '%s' out of range"
775 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
777 #: glib/gkeyfile.c:3477
779 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
780 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
782 #: glib/gkeyfile.c:3497
784 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
785 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
788 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
789 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
792 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
793 #~ msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
796 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
797 #~ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
799 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
800 #~ msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "