2.17.7
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
25 #: glib/gbookmarkfile.c:946
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
31 #: glib/gbookmarkfile.c:957
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
107 #: glib/gutf8.c:1404
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 #: glib/gutf8.c:1400
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
126
127 #: glib/gconvert.c:1737
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
131
132 #: glib/gconvert.c:1747
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
136
137 #: glib/gconvert.c:1764
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
141
142 #: glib/gconvert.c:1776
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
146
147 #: glib/gconvert.c:1792
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
151
152 #: glib/gconvert.c:1887
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
156
157 #: glib/gconvert.c:1897
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
160
161 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:586
177 #, c-format
178 msgid "File \"%s\" is too large"
179 msgstr ""
180
181 #: glib/gfileutils.c:669
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:961
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:986
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1005
222 #, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1123
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1367
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1380
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1849
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1854
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1859
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1902
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1923
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
264
265 #: glib/giochannel.c:1162
266 #, c-format
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
269
270 #: glib/giochannel.c:1507
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
273
274 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
275 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
276 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
277
278 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
279 msgid "Channel terminates in a partial character"
280 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
281
282 #: glib/giochannel.c:1698
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:379
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:483
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
311
312 #: glib/gmarkup.c:493
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
316 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
317 "it as &amp;"
318 msgstr ""
319 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
320 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
321
322 #: glib/gmarkup.c:527
323 #, c-format
324 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
325 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
326
327 #: glib/gmarkup.c:564
328 #, c-format
329 msgid "Entity name '%s' is not known"
330 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
331
332 #: glib/gmarkup.c:575
333 msgid ""
334 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
335 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
336 msgstr ""
337 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
338 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
339
340 #: glib/gmarkup.c:628
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
344 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
345 msgstr ""
346 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
347 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
348
349 #: glib/gmarkup.c:650
350 #, c-format
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
353
354 #: glib/gmarkup.c:665
355 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
356 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
357
358 #: glib/gmarkup.c:675
359 msgid ""
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367
368 #: glib/gmarkup.c:761
369 msgid "Unfinished entity reference"
370 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
371
372 #: glib/gmarkup.c:767
373 msgid "Unfinished character reference"
374 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1053
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1081
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1117
385 #, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1155
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1195
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
400 "தொடங்க முடியாது"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1263
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "s'"
407 msgstr ""
408 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
409 "என்று எதிர்பார்த்தது"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1352
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
417 "வரியுரு"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1394
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
425 msgstr ""
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1480
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1622
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
444 msgstr ""
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1662
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
452 "allowed character is '>'"
453 msgstr ""
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1673
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1682
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1845
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1859
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "element opened"
480 msgstr ""
481 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
482 "உறுப்பு '%s'"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1875
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "the tag <%s/>"
489 msgstr ""
490 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
491 "எதிர்பார்த்தது"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1881
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1887
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1892
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1898
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
509 msgstr ""
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1905
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1921
518 #, c-format
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1927
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
525
526 #: glib/gregex.c:131
527 msgid "corrupted object"
528 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
529
530 #: glib/gregex.c:133
531 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
533
534 #: glib/gregex.c:135
535 msgid "out of memory"
536 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
537
538 #: glib/gregex.c:140
539 msgid "backtracking limit reached"
540 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
541
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
545
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
547 msgid "internal error"
548 msgstr "உள்ளமை தவறு"
549
550 #: glib/gregex.c:162
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
553
554 #: glib/gregex.c:171
555 msgid "recursion limit reached"
556 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
557
558 #: glib/gregex.c:173
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
561
562 #: glib/gregex.c:175
563 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
565
566 #: glib/gregex.c:179
567 msgid "unknown error"
568 msgstr "தெரியாத தவறு"
569
570 #: glib/gregex.c:199
571 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:202
575 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:205
579 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:212
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:215
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:218
591 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:221
595 #, fuzzy
596 msgid "missing terminating ] for character class"
597 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
598
599 #: glib/gregex.c:224
600 #, fuzzy
601 msgid "invalid escape sequence in character class"
602 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
603
604 #: glib/gregex.c:227
605 msgid "range out of order in character class"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:230
609 msgid "nothing to repeat"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:233
613 #, fuzzy
614 msgid "unrecognized character after (?"
615 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
616
617 #: glib/gregex.c:237
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?<"
620 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
621
622 #: glib/gregex.c:241
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?P"
625 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
626
627 #: glib/gregex.c:244
628 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:247
632 msgid "missing terminating )"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:251
636 msgid ") without opening ("
637 msgstr ""
638
639 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
640 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641 #.
642 #: glib/gregex.c:258
643 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:261
647 msgid "reference to non-existent subpattern"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:264
651 msgid "missing ) after comment"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:267
655 msgid "regular expression too large"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:270
659 msgid "failed to get memory"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:273
663 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:276
667 msgid "malformed number or name after (?("
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:279
671 msgid "conditional group contains more than two branches"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:282
675 msgid "assertion expected after (?("
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:285
679 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:288
683 #, fuzzy
684 msgid "POSIX collating elements are not supported"
685 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
686
687 #: glib/gregex.c:291
688 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:294
692 msgid "invalid condition (?(0)"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:297
696 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:300
700 msgid "recursive call could loop indefinitely"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:303
704 msgid "missing terminator in subpattern name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:306
708 msgid "two named subpatterns have the same name"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:309
712 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:312
716 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:315
720 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:318
724 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:321
728 msgid "octal value is greater than \\377"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:324
732 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:327
736 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:330
740 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:333
744 msgid ""
745 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:338
749 msgid "unexpected repeat"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:342
753 msgid "code overflow"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:346
757 msgid "overran compiling workspace"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:350
761 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
765 #, c-format
766 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
767 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
768
769 #: glib/gregex.c:1098
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
771 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
772
773 #: glib/gregex.c:1107
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
775 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
776
777 #: glib/gregex.c:1161
778 #, c-format
779 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
780 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
781
782 #: glib/gregex.c:1197
783 #, c-format
784 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
786
787 #: glib/gregex.c:2021
788 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
790
791 #: glib/gregex.c:2037
792 msgid "hexadecimal digit expected"
793 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
794
795 #: glib/gregex.c:2077
796 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
798
799 #: glib/gregex.c:2086
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
802
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
806
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
809 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
810
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
814
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
818
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
822
823 #: glib/gregex.c:2198
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
827
828 #: glib/gshell.c:70
829 #, c-format
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
832
833 #: glib/gshell.c:160
834 #, c-format
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
837
838 #: glib/gshell.c:538
839 #, c-format
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
842
843 #: glib/gshell.c:545
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr ""
847 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:557
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:283
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
858 #, c-format
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
868 #, c-format
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
873 #, c-format
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:444
878 #, c-format
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
893 #, c-format
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:791
898 #, c-format
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:1006
903 msgid ""
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905 "process"
906 msgstr ""
907 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 "process"
909
910 #: glib/gspawn.c:188
911 #, c-format
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
914
915 #: glib/gspawn.c:325
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
919
920 #: glib/gspawn.c:408
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
923 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
924
925 #: glib/gspawn.c:1196
926 #, c-format
927 msgid "Failed to fork (%s)"
928 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
929
930 #: glib/gspawn.c:1346
931 #, c-format
932 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
933 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
934
935 #: glib/gspawn.c:1356
936 #, c-format
937 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
938 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
939
940 #: glib/gspawn.c:1365
941 #, c-format
942 msgid "Failed to fork child process (%s)"
943 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
944
945 #: glib/gspawn.c:1373
946 #, c-format
947 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
948 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
949
950 #: glib/gspawn.c:1395
951 #, c-format
952 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
954
955 #: glib/gutf8.c:1029
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
958
959 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
960 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
961 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
963
964 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
965 msgid "Character out of range for UTF-16"
966 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
967
968 #: glib/goption.c:615
969 msgid "Usage:"
970 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
971
972 #: glib/goption.c:615
973 msgid "[OPTION...]"
974 msgstr "[OPTION...]"
975
976 #: glib/goption.c:719
977 msgid "Help Options:"
978 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
979
980 #: glib/goption.c:720
981 msgid "Show help options"
982 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
983
984 #: glib/goption.c:726
985 msgid "Show all help options"
986 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
987
988 #: glib/goption.c:788
989 msgid "Application Options:"
990 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
991
992 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
993 #, c-format
994 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
996
997 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
998 #, c-format
999 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1001
1002 #: glib/goption.c:884
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1006
1007 #: glib/goption.c:892
1008 #, c-format
1009 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1011
1012 #: glib/goption.c:1229
1013 #, c-format
1014 msgid "Error parsing option %s"
1015 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1016
1017 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1018 #, c-format
1019 msgid "Missing argument for %s"
1020 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1021
1022 #: glib/goption.c:1766
1023 #, c-format
1024 msgid "Unknown option %s"
1025 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:358
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:393
1032 msgid "Not a regular file"
1033 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:401
1036 msgid "File is empty"
1037 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:761
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 msgstr ""
1044 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:821
1047 #, c-format
1048 msgid "Invalid group name: %s"
1049 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:843
1052 msgid "Key file does not start with a group"
1053 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:869
1056 #, c-format
1057 msgid "Invalid key name: %s"
1058 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:896
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1063 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1066 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1067 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have group '%s'"
1070 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1284
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file does not have key '%s'"
1075 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1080 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1085 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1091 "interpreted."
1092 msgstr ""
1093 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1094 "முடியாது."
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3474
1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1103 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3496
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1108 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3638
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1113 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3652
1116 #, c-format
1117 msgid "Integer value '%s' out of range"
1118 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3685
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1123 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3709
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1128 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1129
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1131 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1132 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1133 #, c-format
1134 msgid "Too large count value passed to %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1138 #: gio/goutputstream.c:1085
1139 msgid "Stream is already closed"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1143 msgid "Operation was cancelled"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gcontenttype.c:180
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Unknown type"
1149 msgstr "தெரியாத தவறு"
1150
1151 #: gio/gcontenttype.c:181
1152 #, c-format
1153 msgid "%s filetype"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcontenttype.c:678
1157 #, c-format
1158 msgid "%s type"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdatainputstream.c:310
1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1166 msgid "Unnamed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1174 msgid "Unable to find terminal required for application"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't create user desktop file %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1193 #, c-format
1194 msgid "Custom definition for %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:381
1198 msgid "drive doesn't implement eject"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:451
1202 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1206 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1207 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1208 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1209 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Operation not supported"
1212 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1213
1214 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1215 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1216 #. Translators: This is an error message when trying to
1217 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1218 #. * none exists.
1219 #. Translators: This is an error message when trying to find
1220 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1221 #. * exists.
1222 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1223 #: gio/glocalfile.c:1088
1224 msgid "Containing mount does not exist"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1228 msgid "Can't copy over directory"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2023
1232 msgid "Can't copy directory over directory"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1236 msgid "Target file exists"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2049
1240 msgid "Can't recursively copy directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:2861
1244 msgid "Invalid symlink value given"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:2954
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Trash not supported"
1250 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1251
1252 #: gio/gfile.c:3003
1253 #, c-format
1254 msgid "File names cannot contain '%c'"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1258 msgid "volume doesn't implement mount"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:5093
1262 #, fuzzy
1263 msgid "No application is registered as handling this file"
1264 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1265
1266 #: gio/gfileenumerator.c:205
1267 msgid "Enumerator is closed"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1271 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1272 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1276 msgid "File enumerator is already closed"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileicon.c:144
1280 msgid "file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileicon.c:145
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The file containing the icon"
1286 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1287
1288 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1289 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1290 msgid "Stream doesn't support query_info"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1294 msgid "Seek not supported on stream"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileinputstream.c:383
1298 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1302 msgid "Truncate not supported on stream"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/ginputstream.c:202
1306 msgid "Input stream doesn't implement read"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1310 #. * operation running against this stream when you try to start
1311 #. * one
1312 #. Translators: This is an error you get if there is
1313 #. * already an operation running against this stream when
1314 #. * you try to start one
1315 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1316 msgid "Stream has outstanding operation"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1320 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid filename %s"
1326 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:972
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1331 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1108
1334 msgid "Can't rename root directory"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1126
1338 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1342 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1343 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Invalid filename"
1346 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:1143
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error renaming file: %s"
1351 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1262
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error opening file: %s"
1356 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1272
1359 msgid "Can't open directory"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1332
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Error removing file: %s"
1365 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1696
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Error trashing file: %s"
1370 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1719
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1375 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1740
1378 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1382 msgid "Unable to find or create trash directory"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1873
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1388 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Unable to trash file: %s"
1393 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:2007
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error creating directory: %s"
1398 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:2036
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error making symbolic link: %s"
1403 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error moving file: %s"
1408 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2119
1411 msgid "Can't move directory over directory"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1416 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1417 msgid "Backup file creation failed"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2165
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error removing target file: %s"
1423 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2179
1426 msgid "Move between mounts not supported"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1430 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1434 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Invalid extended attribute name"
1440 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1445 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error stating file '%s': %s"
1450 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1453 msgid " (invalid encoding)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1459 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1462 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1466 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error setting permissions: %s"
1477 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error setting owner: %s"
1482 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1485 msgid "symlink must be non-NULL"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error setting symlink: %s"
1492 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1495 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1499 #, c-format
1500 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1506 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1509 #, c-format
1510 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Setting attribute %s not supported"
1516 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1517
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error reading from file: %s"
1521 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error seeking in file: %s"
1528 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error closing file: %s"
1533 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1536 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error creating backup copy: %s"
1552 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1557 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error truncating file: %s"
1562 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error opening file '%s': %s"
1568 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1571 msgid "Target file is a directory"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Target file is not a regular file"
1577 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1580 msgid "The file was externally modified"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1584 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Invalid seek request"
1590 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1591
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1593 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1597 msgid "Reached maximum data array limit"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1601 msgid "Memory output stream not resizable"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1605 msgid "Failed to resize memory output stream"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement unmount.
1611 #: gio/gmount.c:360
1612 msgid "mount doesn't implement unmount"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement eject.
1618 #: gio/gmount.c:435
1619 msgid "mount doesn't implement eject"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement remount.
1625 #: gio/gmount.c:517
1626 msgid "mount doesn't implement remount"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1632 #: gio/gmount.c:601
1633 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement content type guessing.
1639 #: gio/gmount.c:690
1640 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1644 msgid "Output stream doesn't implement write"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1648 msgid "Source stream is already closed"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gthemedicon.c:210
1652 msgid "name"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gthemedicon.c:211
1656 #, fuzzy
1657 msgid "The name of the icon"
1658 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1659
1660 #: gio/gthemedicon.c:222
1661 msgid "names"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:223
1665 msgid "An array containing the icon names"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gthemedicon.c:248
1669 msgid "use default fallbacks"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gthemedicon.c:249
1673 msgid ""
1674 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1675 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1679 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error reading from unix: %s"
1682 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1683
1684 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1685 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error closing unix: %s"
1688 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1689
1690 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1691 msgid "Filesystem root"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error writing to unix: %s"
1697 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1698
1699 #: gio/gvolume.c:439
1700 msgid "volume doesn't implement eject"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1704 msgid "Can't find application"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error launching application: %s"
1710 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1711
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1713 #, fuzzy
1714 msgid "URIs not supported"
1715 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1716
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1718 msgid "association changes not supported on win32"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1722 msgid "Association creation not supported on win32"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: tests/gio-ls.c:27
1726 msgid "do not hide entries"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:29
1730 msgid "use a long listing format"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:37
1734 #, fuzzy
1735 msgid "[FILE...]"
1736 msgstr "[OPTION...]"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1740 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"