Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.master.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of GLib.
4 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10 # Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:47+0530\n"
17 "Last-Translator: \n"
18 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:737
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
38 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
41 #: glib/gbookmarkfile.c:936
42 #, c-format
43 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
44 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
50 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
54 #, c-format
55 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
56 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
59 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
60 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
63 #, c-format
64 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
65 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
73 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
74 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
75 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
76 #, c-format
77 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
78 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
81 #, c-format
82 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
86 #, c-format
87 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
91 #, c-format
92 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
93 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
96 #, c-format
97 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
98 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
99
100 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
101 #, c-format
102 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
103 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
104
105 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
106 #: gio/gcharsetconverter.c:459
107 #, c-format
108 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
109 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
110
111 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
112 #, c-format
113 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
114 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
117 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
118 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
119 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
120 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
121
122 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
123 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
124 #, c-format
125 msgid "Error during conversion: %s"
126 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
127
128 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
129 #: glib/gutf8.c:1432
130 msgid "Partial character sequence at end of input"
131 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
132
133 #: glib/gconvert.c:928
134 #, c-format
135 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
136 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
137
138 #: glib/gconvert.c:1751
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
142
143 #: glib/gconvert.c:1761
144 #, c-format
145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
146 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
147
148 #: glib/gconvert.c:1778
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' is invalid"
151 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
152
153 #: glib/gconvert.c:1790
154 #, c-format
155 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
156 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
157
158 #: glib/gconvert.c:1806
159 #, c-format
160 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
161 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
162
163 #: glib/gconvert.c:1901
164 #, c-format
165 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
166 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
167
168 #: glib/gconvert.c:1911
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
171
172 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
173 #, c-format
174 msgid "Error opening directory '%s': %s"
175 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
178 #, c-format
179 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
180 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
181
182 #: glib/gfileutils.c:551
183 #, c-format
184 msgid "Error reading file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:565
188 #, c-format
189 msgid "File \"%s\" is too large"
190 msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது"
191
192 #: glib/gfileutils.c:648
193 #, c-format
194 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
195 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': %s"
200 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
203 #, c-format
204 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
205 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:750
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
210 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:858
213 #, c-format
214 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
215 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
218 #, c-format
219 msgid "Failed to create file '%s': %s"
220 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:914
223 #, c-format
224 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
225 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:939
228 #, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
230 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:958
233 #, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
235 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:987
238 #, c-format
239 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
240 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1006
243 #, c-format
244 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
245 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1124
248 #, c-format
249 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
250 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1328
253 #, c-format
254 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
255 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1341
258 #, c-format
259 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
260 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1774
263 #, c-format
264 msgid "%u byte"
265 msgid_plural "%u bytes"
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1782
270 #, c-format
271 msgid "%.1f KB"
272 msgstr "%.1f KB"
273
274 #: glib/gfileutils.c:1787
275 #, c-format
276 msgid "%.1f MB"
277 msgstr "%.1f MB"
278
279 #: glib/gfileutils.c:1792
280 #, c-format
281 msgid "%.1f GB"
282 msgstr "%.1f GB"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1797
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%.1f TB"
287 msgstr "%.1f KB"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1802
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%.1f PB"
292 msgstr "%.1f KB"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1807
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "%.1f EB"
297 msgstr "%.1f KB"
298
299 #: glib/gfileutils.c:1850
300 #, c-format
301 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
302 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
303
304 #: glib/gfileutils.c:1871
305 msgid "Symbolic links not supported"
306 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
307
308 #: glib/giochannel.c:1408
309 #, c-format
310 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
311 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
312
313 #: glib/giochannel.c:1753
314 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
315 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
316
317 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
318 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
319 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
320
321 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
322 msgid "Channel terminates in a partial character"
323 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
324
325 #: glib/giochannel.c:1944
326 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
327 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
328
329 #: glib/gmappedfile.c:151
330 #, c-format
331 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
332 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
333
334 #: glib/gmappedfile.c:230
335 #, c-format
336 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
337 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
338
339 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
340 #, c-format
341 msgid "Error on line %d char %d: "
342 msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: "
343
344 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
345 #, c-format
346 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
347 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
348
349 #: glib/gmarkup.c:374
350 #, c-format
351 msgid "'%s' is not a valid name "
352 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
353
354 #: glib/gmarkup.c:390
355 #, c-format
356 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
357 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல : '%c' "
358
359 #: glib/gmarkup.c:494
360 #, c-format
361 msgid "Error on line %d: %s"
362 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
363
364 #: glib/gmarkup.c:578
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
368 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
369 msgstr ""
370 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
371 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
372
373 #: glib/gmarkup.c:590
374 msgid ""
375 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
376 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "as &amp;"
378 msgstr ""
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381 "as &amp;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:616
384 #, c-format
385 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
386 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
387
388 #: glib/gmarkup.c:654
389 msgid ""
390 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
391 msgstr ""
392 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
393
394 #: glib/gmarkup.c:662
395 #, c-format
396 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
397 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது"
398
399 #: glib/gmarkup.c:667
400 msgid ""
401 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
402 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
403 msgstr ""
404 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
405 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1014
408 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
409 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1054
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
415 "element name"
416 msgstr ""
417 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
418 "தொடங்க முடியாது"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1122
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
424 "s'"
425 msgstr ""
426 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
427 "என்று எதிர்பார்த்தது"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1206
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
435 "வரியுரு"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1247
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
441 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
442 "character in an attribute name"
443 msgstr ""
444 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
445 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
446 "character in an attribute name"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1291
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
452 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
453 msgstr ""
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1425
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
461 "begin an element name"
462 msgstr ""
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1461
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
470 "allowed character is '>'"
471 msgstr ""
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1472
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
478 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1481
481 #, c-format
482 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
483 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1648
486 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
487 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1662
490 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497 "element opened"
498 msgstr ""
499 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
500 "உறுப்பு '%s'"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1678
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506 "the tag <%s/>"
507 msgstr ""
508 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
509 "எதிர்பார்த்தது"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1684
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
513 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1690
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1695
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
521 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1701
524 msgid ""
525 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
526 "name; no attribute value"
527 msgstr ""
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
530
531 #: glib/gmarkup.c:1708
532 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
533 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1724
536 #, c-format
537 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
543
544 #: glib/gregex.c:131
545 msgid "corrupted object"
546 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
547
548 #: glib/gregex.c:133
549 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
551
552 #: glib/gregex.c:135
553 msgid "out of memory"
554 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
555
556 #: glib/gregex.c:140
557 msgid "backtracking limit reached"
558 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
559
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
563
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
565 msgid "internal error"
566 msgstr "உள்ளமை தவறு"
567
568 #: glib/gregex.c:162
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
571
572 #: glib/gregex.c:171
573 msgid "recursion limit reached"
574 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
575
576 #: glib/gregex.c:173
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
579
580 #: glib/gregex.c:175
581 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
583
584 #: glib/gregex.c:179
585 msgid "unknown error"
586 msgstr "தெரியாத தவறு"
587
588 #: glib/gregex.c:199
589 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgstr "\\ at end of pattern"
591
592 #: glib/gregex.c:202
593 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgstr "\\c at end of pattern"
595
596 #: glib/gregex.c:205
597 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgstr "அறியாத எழுத்து வருகிறது \\"
599
600 #: glib/gregex.c:212
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை"
603
604 #: glib/gregex.c:215
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்"
607
608 #: glib/gregex.c:218
609 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன"
611
612 #: glib/gregex.c:221
613 msgid "missing terminating ] for character class"
614 msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்"
615
616 #: glib/gregex.c:224
617 msgid "invalid escape sequence in character class"
618 msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்"
619
620 #: glib/gregex.c:227
621 msgid "range out of order in character class"
622 msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
623
624 #: glib/gregex.c:230
625 msgid "nothing to repeat"
626 msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை"
627
628 #: glib/gregex.c:233
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?"
631
632 #: glib/gregex.c:237
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<"
635
636 #: glib/gregex.c:241
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr "POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் "
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )"
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ") திறக்காமல் ("
651
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654 #.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )"
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு"
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது"
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr "சாதரண வெளிப்பாடுகள் மிகப்பெரியவை"
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி"
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை"
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?("
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது"
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?("
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்"
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "POSIX collating elements are not supported"
698
699 #: glib/gregex.c:291
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது"
702
703 #: glib/gregex.c:294
704 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)"
706
707 #: glib/gregex.c:297
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை"
710
711 #: glib/gregex.c:300
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது"
714
715 #: glib/gregex.c:303
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்"
718
719 #: glib/gregex.c:306
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது"
722
723 #: glib/gregex.c:309
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது"
726
727 #: glib/gregex.c:312
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p"
730
731 #: glib/gregex.c:315
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது  (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)"
734
735 #: glib/gregex.c:318
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)"
738
739 #: glib/gregex.c:321
740 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்"
742
743 #: glib/gregex.c:324
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது"
746
747 #: glib/gregex.c:327
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க  அனுமதி இல்லை"
750
751 #: glib/gregex.c:330
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
753 msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்"
754
755 #: glib/gregex.c:333
756 msgid ""
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
758 msgstr ""
759 "\\g ஒரு அடைப்புக்குறி மெயர் அல்லது ஒரு விருப்பமான அடைப்புக்குறி பூஜ்ஜியமில்லாததை "
760 "தொடர்ந்து வராது"
761
762 #: glib/gregex.c:338
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்"
765
766 #: glib/gregex.c:342
767 msgid "code overflow"
768 msgstr "அதிக குறியீடு"
769
770 #: glib/gregex.c:346
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்"
773
774 #: glib/gregex.c:350
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை"
777
778 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
779 #, c-format
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
782
783 #: glib/gregex.c:1094
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
786
787 #: glib/gregex.c:1103
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
790
791 #: glib/gregex.c:1157
792 #, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:1193
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
800
801 #: glib/gregex.c:2067
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
804
805 #: glib/gregex.c:2083
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
808
809 #: glib/gregex.c:2123
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
812
813 #: glib/gregex.c:2132
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
816
817 #: glib/gregex.c:2139
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
820
821 #: glib/gregex.c:2150
822 msgid "digit expected"
823 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
824
825 #: glib/gregex.c:2168
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
828
829 #: glib/gregex.c:2230
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
832
833 #: glib/gregex.c:2234
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
836
837 #: glib/gregex.c:2244
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
841
842 #: glib/gshell.c:92
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
845
846 #: glib/gshell.c:182
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
849
850 #: glib/gshell.c:560
851 #, c-format
852 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
853 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:567
856 #, c-format
857 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
858 msgstr ""
859 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
860
861 #: glib/gshell.c:579
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:283
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
870 #, c-format
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
875 #, c-format
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
880 #, c-format
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:445
890 #, c-format
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
900 #, c-format
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
905 #, c-format
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:784
910 #, c-format
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:998
915 msgid ""
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917 "process"
918 msgstr ""
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "process"
921
922 #: glib/gspawn.c:190
923 #, c-format
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
926
927 #: glib/gspawn.c:329
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
931
932 #: glib/gspawn.c:414
933 #, c-format
934 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
935 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
936
937 #: glib/gspawn.c:1206
938 #, c-format
939 msgid "Failed to fork (%s)"
940 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
941
942 #: glib/gspawn.c:1356
943 #, c-format
944 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
945 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
946
947 #: glib/gspawn.c:1366
948 #, c-format
949 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
950 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
951
952 #: glib/gspawn.c:1375
953 #, c-format
954 msgid "Failed to fork child process (%s)"
955 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
956
957 #: glib/gspawn.c:1383
958 #, c-format
959 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
960 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
961
962 #: glib/gspawn.c:1407
963 #, c-format
964 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
965 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966
967 #: glib/gutf8.c:1055
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
970
971 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
972 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
975
976 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
979
980 #: glib/goption.c:755
981 msgid "Usage:"
982 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
983
984 #: glib/goption.c:755
985 msgid "[OPTION...]"
986 msgstr "[OPTION...]"
987
988 #: glib/goption.c:861
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
991
992 #: glib/goption.c:862
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
995
996 #: glib/goption.c:868
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
999
1000 #: glib/goption.c:930
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1003
1004 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1005 #, c-format
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1008
1009 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1010 #, c-format
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1013
1014 #: glib/goption.c:1027
1015 #, c-format
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1018
1019 #: glib/goption.c:1035
1020 #, c-format
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1023
1024 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1025 #, c-format
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1028
1029 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1030 #, c-format
1031 msgid "Missing argument for %s"
1032 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1033
1034 #: glib/goption.c:1917
1035 #, c-format
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:363
1040 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1041 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:398
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:406
1048 msgid "File is empty"
1049 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:765
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1055 msgstr ""
1056 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:825
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid group name: %s"
1061 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:847
1064 msgid "Key file does not start with a group"
1065 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:873
1068 #, c-format
1069 msgid "Invalid key name: %s"
1070 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:900
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1075 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1078 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1079 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have group '%s'"
1082 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1290
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file does not have key '%s'"
1087 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1532
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1112 "முடியாது."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3637
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3659
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3801
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3815
1134 #, c-format
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3848
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3872
1144 #, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1149 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1150 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1151 #, c-format
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr "%sக்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது"
1154
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1156 #: gio/goutputstream.c:1196
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1159
1160 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1161 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
1165
1166 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Invalid object, not initialized"
1169 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
1170
1171 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1174 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
1175
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Not enough space in destination"
1179 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
1180
1181 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1182 msgid "Cancellable initialization not supported"
1183 msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை"
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:180
1186 msgid "Unknown type"
1187 msgstr "தெரியாத வகை"
1188
1189 #: gio/gcontenttype.c:181
1190 #, c-format
1191 msgid "%s filetype"
1192 msgstr "%s கோப்பு வகை"
1193
1194 #: gio/gcontenttype.c:681
1195 #, c-format
1196 msgid "%s type"
1197 msgstr "%s வகை"
1198
1199 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1200 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gcredentials.c:296
1204 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdatainputstream.c:311
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்"
1210
1211 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1214 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
1215
1216 #: gio/gdbusaddress.c:159
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdbusaddress.c:172
1223 #, c-format
1224 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1228 #, c-format
1229 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1233 #, c-format
1234 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:422
1238 #, c-format
1239 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:443
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1246 "sign"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:517
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1253 "`path' or `abstract' to be set"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gdbusaddress.c:553
1257 #, c-format
1258 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gdbusaddress.c:567
1262 #, c-format
1263 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdbusaddress.c:581
1267 #, c-format
1268 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gdbusaddress.c:595
1272 #, c-format
1273 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gdbusaddress.c:629
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1279 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1280
1281 #: gio/gdbusaddress.c:640
1282 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gdbusaddress.c:656
1286 #, c-format
1287 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusaddress.c:972
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1300 "- unknown value `%s'"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1304 msgid ""
1305 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1306 "variable is not set"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Unknown bus type %d"
1312 msgstr "தெரியாத வகை"
1313
1314 #: gio/gdbusauth.c:287
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gdbusauth.c:331
1319 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gdbusauth.c:502
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gdbusauth.c:1144
1329 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1335 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1336
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1346 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1347
1348 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1351 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1352
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1354 #, c-format
1355 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1371 #, c-format
1372 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1379
1380 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1383 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1384
1385 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1388 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1389
1390 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1393 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
1394
1395 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1398 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1399
1400 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1401 #, c-format
1402 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1406 #, fuzzy
1407 msgid "The connection is closed"
1408 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
1409
1410 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1411 msgid "Timeout was reached"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1415 msgid ""
1416 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1420 #, c-format
1421 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1425 #, c-format
1426 msgid "No such property `%s'"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Property `%s' is not readable"
1432 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1433
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Property `%s' is not writable"
1437 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1440 #, c-format
1441 msgid "No such interface `%s'"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1445 msgid "No such interface"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1449 #, c-format
1450 msgid "No such method `%s'"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1454 #, c-format
1455 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1459 #, c-format
1460 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1464 #, c-format
1465 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "A subtree is already exported for %s"
1471 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1472
1473 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1474 #, c-format
1475 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/gdbusmessage.c:723
1479 msgid "Wanted to read %"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:744
1483 #, c-format
1484 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:927
1488 #, c-format
1489 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:953
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1495 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:979
1498 msgid "Encountered array of length %"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1502 #, c-format
1503 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1523 #, c-format
1524 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1528 #, c-format
1529 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1533 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1543 #, c-format
1544 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1548 #, c-format
1549 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1556 "s'"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1560 #, c-format
1561 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error return with body of type `%s'"
1567 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1568
1569 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1570 msgid "Error return with empty body"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1574 #, c-format
1575 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1579 #, c-format
1580 msgid "Error sending message: %s"
1581 msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s"
1582
1583 #: gio/gdbusprivate.c:768
1584 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gdbusproxy.c:633
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1591 "the type is %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1595 #, c-format
1596 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbusserver.c:662
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Abstract name space not supported"
1602 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1603
1604 #: gio/gdbusserver.c:752
1605 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbusserver.c:829
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1611 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1612
1613 #: gio/gdbusserver.c:981
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1616 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1617
1618 #: gio/gdbusserver.c:1021
1619 #, c-format
1620 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1624 msgid "COMMAND"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gdbus-tool.c:92
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Commands:\n"
1631 "  help         Shows this information\n"
1632 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1633 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1634 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1635 "\n"
1636 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1640 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error: %s\n"
1643 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1644
1645 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1646 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1647 #, c-format
1648 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1654 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1657 #, c-format
1658 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gdbus-tool.c:368
1662 msgid "Connect to the system bus"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gdbus-tool.c:369
1666 msgid "Connect to the session bus"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gdbus-tool.c:370
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Connect to given D-Bus address"
1672 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1673
1674 #: gio/gdbus-tool.c:380
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Connection Endpoint Options:"
1677 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1678
1679 #: gio/gdbus-tool.c:381
1680 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gdbus-tool.c:401
1684 #, c-format
1685 msgid "No connection endpoint specified"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gdbus-tool.c:411
1689 #, c-format
1690 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:488
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:497
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1703 "interface `%s'\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gdbus-tool.c:559
1707 msgid "Destination name to invoke method on"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gdbus-tool.c:560
1711 msgid "Object path to invoke method on"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gdbus-tool.c:561
1715 msgid "Method and interface name"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gdbus-tool.c:600
1719 msgid "Invoke a method on a remote object."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Error connecting: %s\n"
1725 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
1726
1727 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1728 #, c-format
1729 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1733 #, c-format
1734 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1740 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1741
1742 #: gio/gdbus-tool.c:731
1743 #, c-format
1744 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gdbus-tool.c:742
1748 #, c-format
1749 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gdbus-tool.c:807
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1755 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1756
1757 #: gio/gdbus-tool.c:815
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1760 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1761
1762 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1763 msgid "Destination name to introspect"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1767 msgid "Object path to introspect"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1771 msgid "Introspect a remote object."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1775 msgid "Destination name to monitor"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1779 msgid "Object path to monitor"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Monitor a remote object."
1785 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
1786
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1788 msgid "Unnamed"
1789 msgstr "பெயரில்லாதது"
1790
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1792 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1793 msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
1794
1795 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1796 msgid "Unable to find terminal required for application"
1797 msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
1798
1799 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1800 #, c-format
1801 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1802 msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1803
1804 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1805 #, c-format
1806 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1807 msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1808
1809 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1810 #, c-format
1811 msgid "Can't create user desktop file %s"
1812 msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது"
1813
1814 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1815 #, c-format
1816 msgid "Custom definition for %s"
1817 msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்"
1818
1819 #: gio/gdrive.c:364
1820 msgid "drive doesn't implement eject"
1821 msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1822
1823 #. Translators: This is an error
1824 #. * message for drive objects that
1825 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1826 #: gio/gdrive.c:444
1827 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1828 msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1829
1830 #: gio/gdrive.c:521
1831 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1832 msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1833
1834 #: gio/gdrive.c:726
1835 msgid "drive doesn't implement start"
1836 msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1837
1838 #: gio/gdrive.c:828
1839 msgid "drive doesn't implement stop"
1840 msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1841
1842 #: gio/gemblem.c:325
1843 #, c-format
1844 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1845 msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1846
1847 #: gio/gemblem.c:335
1848 #, c-format
1849 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1850 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்"
1851
1852 #: gio/gemblemedicon.c:296
1853 #, c-format
1854 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1855 msgstr "பதிப்பு %dஐ  GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1856
1857 #: gio/gemblemedicon.c:306
1858 #, c-format
1859 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1860 msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்"
1861
1862 #: gio/gemblemedicon.c:329
1863 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1864 msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
1865
1866 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1867 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1868 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1869 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1870 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1871 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1872 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1873 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1874 msgid "Operation not supported"
1875 msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
1876
1877 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1878 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1879 #. Translators: This is an error message when trying to
1880 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1881 #. * none exists.
1882 #. Translators: This is an error message when trying to find
1883 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1884 #. * exists.
1885 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1886 #: gio/glocalfile.c:1084
1887 msgid "Containing mount does not exist"
1888 msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை"
1889
1890 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1891 msgid "Can't copy over directory"
1892 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது"
1893
1894 #: gio/gfile.c:2469
1895 msgid "Can't copy directory over directory"
1896 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது"
1897
1898 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1899 msgid "Target file exists"
1900 msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது"
1901
1902 #: gio/gfile.c:2495
1903 msgid "Can't recursively copy directory"
1904 msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1905
1906 #: gio/gfile.c:2755
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Splice not supported"
1909 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1910
1911 #: gio/gfile.c:2759
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Error splicing file: %s"
1914 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
1915
1916 #: gio/gfile.c:2906
1917 msgid "Can't copy special file"
1918 msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1919
1920 #: gio/gfile.c:3479
1921 msgid "Invalid symlink value given"
1922 msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
1923
1924 #: gio/gfile.c:3572
1925 msgid "Trash not supported"
1926 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1927
1928 #: gio/gfile.c:3621
1929 #, c-format
1930 msgid "File names cannot contain '%c'"
1931 msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை"
1932
1933 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1934 msgid "volume doesn't implement mount"
1935 msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை"
1936
1937 #: gio/gfile.c:6149
1938 msgid "No application is registered as handling this file"
1939 msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை"
1940
1941 #: gio/gfileenumerator.c:206
1942 msgid "Enumerator is closed"
1943 msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது"
1944
1945 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1946 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1947 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1948 msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
1949
1950 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1951 msgid "File enumerator is already closed"
1952 msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1953
1954 #: gio/gfileicon.c:237
1955 #, c-format
1956 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1957 msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை"
1958
1959 #: gio/gfileicon.c:247
1960 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1961 msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு"
1962
1963 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1964 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1965 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1966 msgid "Stream doesn't support query_info"
1967 msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை"
1968
1969 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1970 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1971 msgid "Seek not supported on stream"
1972 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
1973
1974 #: gio/gfileinputstream.c:381
1975 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1976 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை"
1977
1978 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1979 msgid "Truncate not supported on stream"
1980 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை"
1981
1982 #: gio/gicon.c:286
1983 #, c-format
1984 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1985 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)"
1986
1987 #: gio/gicon.c:306
1988 #, c-format
1989 msgid "No type for class name %s"
1990 msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை"
1991
1992 #: gio/gicon.c:316
1993 #, c-format
1994 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1995 msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
1996
1997 #: gio/gicon.c:327
1998 #, c-format
1999 msgid "Type %s is not classed"
2000 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2001
2002 #: gio/gicon.c:341
2003 #, c-format
2004 msgid "Malformed version number: %s"
2005 msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s"
2006
2007 #: gio/gicon.c:355
2008 #, c-format
2009 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2010 msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ  GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை"
2011
2012 #: gio/gicon.c:431
2013 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2014 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சின்ன குறிமுறை பதிப்பை கையாள முடியவில்லை"
2015
2016 #: gio/ginputstream.c:195
2017 msgid "Input stream doesn't implement read"
2018 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2019
2020 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2021 #. * operation running against this stream when you try to start
2022 #. * one
2023 #. Translators: This is an error you get if there is
2024 #. * already an operation running against this stream when
2025 #. * you try to start one
2026 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2027 msgid "Stream has outstanding operation"
2028 msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
2029
2030 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2031 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2032 msgid "Not enough space for socket address"
2033 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
2034
2035 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2036 msgid "Unsupported socket address"
2037 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
2038
2039 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2040 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2041 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2042
2043 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2044 #, c-format
2045 msgid "Invalid filename %s"
2046 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s"
2047
2048 #: gio/glocalfile.c:968
2049 #, c-format
2050 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2051 msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s"
2052
2053 #: gio/glocalfile.c:1106
2054 msgid "Can't rename root directory"
2055 msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை"
2056
2057 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file: %s"
2060 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2061
2062 #: gio/glocalfile.c:1135
2063 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2064 msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது"
2065
2066 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2067 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2068 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2069 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2070 msgid "Invalid filename"
2071 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
2072
2073 #: gio/glocalfile.c:1309
2074 #, c-format
2075 msgid "Error opening file: %s"
2076 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
2077
2078 #: gio/glocalfile.c:1319
2079 msgid "Can't open directory"
2080 msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:1444
2083 #, c-format
2084 msgid "Error removing file: %s"
2085 msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s"
2086
2087 #: gio/glocalfile.c:1811
2088 #, c-format
2089 msgid "Error trashing file: %s"
2090 msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2091
2092 #: gio/glocalfile.c:1834
2093 #, c-format
2094 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2095 msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2096
2097 #: gio/glocalfile.c:1855
2098 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2099 msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை"
2100
2101 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2102 msgid "Unable to find or create trash directory"
2103 msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை"
2104
2105 #: gio/glocalfile.c:1988
2106 #, c-format
2107 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2108 msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2111 #: gio/glocalfile.c:2109
2112 #, c-format
2113 msgid "Unable to trash file: %s"
2114 msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s"
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:2136
2117 #, c-format
2118 msgid "Error creating directory: %s"
2119 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:2165
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2124 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
2125
2126 #: gio/glocalfile.c:2169
2127 #, c-format
2128 msgid "Error making symbolic link: %s"
2129 msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s"
2130
2131 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2132 #, c-format
2133 msgid "Error moving file: %s"
2134 msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s"
2135
2136 #: gio/glocalfile.c:2254
2137 msgid "Can't move directory over directory"
2138 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2139
2140 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2141 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2142 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2143 msgid "Backup file creation failed"
2144 msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை"
2145
2146 #: gio/glocalfile.c:2300
2147 #, c-format
2148 msgid "Error removing target file: %s"
2149 msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s"
2150
2151 #: gio/glocalfile.c:2314
2152 msgid "Move between mounts not supported"
2153 msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை"
2154
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2156 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2157 msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2158
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2160 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2161 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2162
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2164 msgid "Invalid extended attribute name"
2165 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
2166
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2168 #, c-format
2169 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2170 msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s"
2171
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2173 #, c-format
2174 msgid "Error stating file '%s': %s"
2175 msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s"
2176
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2178 msgid " (invalid encoding)"
2179 msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
2180
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2182 #, c-format
2183 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2184 msgstr "கோப்பு விவரிப்பவரை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2185
2186 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2187 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2188 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)"
2189
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2191 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2192 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2193
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2195 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2196 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2199 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2200 msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
2201
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2203 #, c-format
2204 msgid "Error setting permissions: %s"
2205 msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s"
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2208 #, c-format
2209 msgid "Error setting owner: %s"
2210 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
2211
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2213 msgid "symlink must be non-NULL"
2214 msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2217 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2218 #, c-format
2219 msgid "Error setting symlink: %s"
2220 msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை"
2221
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2223 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2224 msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை"
2225
2226 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2227 #, c-format
2228 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2229 msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s"
2230
2231 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2232 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2233 msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2234
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2236 #, c-format
2237 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2238 msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2239
2240 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2241 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2242 msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2243
2244 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2245 #, c-format
2246 msgid "Setting attribute %s not supported"
2247 msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது"
2248
2249 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2250 #, c-format
2251 msgid "Error reading from file: %s"
2252 msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2253
2254 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2255 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2257 #, c-format
2258 msgid "Error seeking in file: %s"
2259 msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s"
2260
2261 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2263 #, c-format
2264 msgid "Error closing file: %s"
2265 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2266
2267 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2268 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2269 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2270
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2272 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2273 #, c-format
2274 msgid "Error writing to file: %s"
2275 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2276
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2278 #, c-format
2279 msgid "Error removing old backup link: %s"
2280 msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s"
2281
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2283 #, c-format
2284 msgid "Error creating backup copy: %s"
2285 msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2286
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2288 #, c-format
2289 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2290 msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s"
2291
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2293 #, c-format
2294 msgid "Error truncating file: %s"
2295 msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2296
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2300 #, c-format
2301 msgid "Error opening file '%s': %s"
2302 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
2303
2304 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2305 msgid "Target file is a directory"
2306 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை"
2307
2308 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2309 msgid "Target file is not a regular file"
2310 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை"
2311
2312 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2313 msgid "The file was externally modified"
2314 msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது"
2315
2316 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2317 #, c-format
2318 msgid "Error removing old file: %s"
2319 msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s"
2320
2321 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2322 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2323 msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2324
2325 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2326 msgid "Invalid seek request"
2327 msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை"
2328
2329 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2330 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2331 msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை"
2332
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2334 msgid "Memory output stream not resizable"
2335 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல"
2336
2337 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2338 msgid "Failed to resize memory output stream"
2339 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை"
2340
2341 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2342 msgid ""
2343 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2344 "address space"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2348 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2352 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement unmount.
2358 #: gio/gmount.c:364
2359 #, fuzzy
2360 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2361 msgstr "mount  unmountஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2362
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement eject.
2366 #: gio/gmount.c:443
2367 #, fuzzy
2368 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2369 msgstr "mount வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2370
2371 #. Translators: This is an error
2372 #. * message for mount objects that
2373 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2374 #: gio/gmount.c:523
2375 #, fuzzy
2376 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2377 msgstr "mount  unmount அல்லது unmount_with_operationஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2378
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2382 #: gio/gmount.c:610
2383 #, fuzzy
2384 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2385 msgstr "mount eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2386
2387 #. Translators: This is an error
2388 #. * message for mount objects that
2389 #. * don't implement remount.
2390 #: gio/gmount.c:699
2391 #, fuzzy
2392 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2393 msgstr "mount  remount ஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2394
2395 #. Translators: This is an error
2396 #. * message for mount objects that
2397 #. * don't implement content type guessing.
2398 #: gio/gmount.c:783
2399 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2400 msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2401
2402 #. Translators: This is an error
2403 #. * message for mount objects that
2404 #. * don't implement content type guessing.
2405 #: gio/gmount.c:872
2406 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2407 msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2408
2409 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2410 #, c-format
2411 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2412 msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது"
2413
2414 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2415 msgid "Output stream doesn't implement write"
2416 msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை"
2417
2418 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2419 msgid "Source stream is already closed"
2420 msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2421
2422 #: gio/gresolver.c:736
2423 #, c-format
2424 msgid "Error resolving '%s': %s"
2425 msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s"
2426
2427 #: gio/gresolver.c:786
2428 #, c-format
2429 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2430 msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s"
2431
2432 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2433 #, c-format
2434 msgid "No service record for '%s'"
2435 msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை"
2436
2437 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2438 #, c-format
2439 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2440 msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
2441
2442 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2443 #, c-format
2444 msgid "Error resolving '%s'"
2445 msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை"
2446
2447 #: gio/gschema-compile.c:647
2448 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2452 msgid "DIRECTORY"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gio/gschema-compile.c:648
2456 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gio/gschema-compile.c:649
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Do not give error for empty directory"
2462 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2463
2464 #: gio/gschema-compile.c:650
2465 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gio/gschema-compile.c:662
2469 msgid ""
2470 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2471 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2472 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gio/gschema-compile.c:678
2476 #, c-format
2477 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gio/gschema-compile.c:717
2481 #, c-format
2482 msgid "No schema files found\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gio/gsettings-tool.c:41
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Commands:\n"
2489 "  help        Show this information\n"
2490 "  get         Get the value of a key\n"
2491 "  set         Set the value of a key\n"
2492 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2493 "  writable    Check if a key is writable\n"
2494 "\n"
2495 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2499 #: gio/gsettings-tool.c:325
2500 msgid "Specify the path for the schema"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2504 #: gio/gsettings-tool.c:325
2505 msgid "PATH"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2509 msgid "SCHEMA KEY"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gio/gsettings-tool.c:112
2513 msgid "Get the value of KEY"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2517 msgid ""
2518 "Arguments:\n"
2519 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2520 "  KEY         The name of the key\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gio/gsettings-tool.c:169
2524 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gio/gsettings-tool.c:171
2528 msgid "Set the value of KEY"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gio/gsettings-tool.c:173
2532 msgid ""
2533 "Arguments:\n"
2534 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2535 "  KEY         The name of the key\n"
2536 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gio/gsettings-tool.c:212
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Key %s is not writable\n"
2542 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2543
2544 #: gio/gsettings-tool.c:262
2545 msgid "Find out whether KEY is writable"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gio/gsettings-tool.c:336
2549 msgid ""
2550 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2551 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gio/gsettings-tool.c:399
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Unknown command '%s'\n"
2557 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
2558
2559 #: gio/gsocket.c:275
2560 msgid "Invalid socket, not initialized"
2561 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
2562
2563 #: gio/gsocket.c:282
2564 #, c-format
2565 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2566 msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s"
2567
2568 #: gio/gsocket.c:290
2569 msgid "Socket is already closed"
2570 msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2571
2572 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2573 msgid "Socket I/O timed out"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gio/gsocket.c:420
2577 #, c-format
2578 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2579 msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s"
2580
2581 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2582 #, c-format
2583 msgid "Unable to create socket: %s"
2584 msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2585
2586 #: gio/gsocket.c:454
2587 msgid "Unknown protocol was specified"
2588 msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2589
2590 #: gio/gsocket.c:1218
2591 #, c-format
2592 msgid "could not get local address: %s"
2593 msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2594
2595 #: gio/gsocket.c:1251
2596 #, c-format
2597 msgid "could not get remote address: %s"
2598 msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2599
2600 #: gio/gsocket.c:1309
2601 #, c-format
2602 msgid "could not listen: %s"
2603 msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s"
2604
2605 #: gio/gsocket.c:1383
2606 #, c-format
2607 msgid "Error binding to address: %s"
2608 msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s"
2609
2610 #: gio/gsocket.c:1503
2611 #, c-format
2612 msgid "Error accepting connection: %s"
2613 msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
2614
2615 #: gio/gsocket.c:1616
2616 msgid "Error connecting: "
2617 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
2618
2619 #: gio/gsocket.c:1620
2620 msgid "Connection in progress"
2621 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2622
2623 #: gio/gsocket.c:1625
2624 #, c-format
2625 msgid "Error connecting: %s"
2626 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
2627
2628 #: gio/gsocket.c:1668
2629 #, c-format
2630 msgid "Unable to get pending error: %s"
2631 msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s"
2632
2633 #: gio/gsocket.c:1764
2634 #, c-format
2635 msgid "Error receiving data: %s"
2636 msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s"
2637
2638 #: gio/gsocket.c:1907
2639 #, c-format
2640 msgid "Error sending data: %s"
2641 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2642
2643 #: gio/gsocket.c:2099
2644 #, c-format
2645 msgid "Error closing socket: %s"
2646 msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s"
2647
2648 #: gio/gsocket.c:2602
2649 #, c-format
2650 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2651 msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s"
2652
2653 #: gio/gsocket.c:2884
2654 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2655 msgstr "GSocketControlMessage windowsஇல் துணைபுரிவதில்லை"
2656
2657 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2658 #, c-format
2659 msgid "Error receiving message: %s"
2660 msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s"
2661
2662 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2663 msgid "Unknown error on connect"
2664 msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு"
2665
2666 #: gio/gsocketlistener.c:192
2667 msgid "Listener is already closed"
2668 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2669
2670 #: gio/gsocketlistener.c:233
2671 msgid "Added socket is closed"
2672 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
2673
2674 #: gio/gthemedicon.c:499
2675 #, c-format
2676 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2677 msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது"
2678
2679 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2680 #, c-format
2681 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2682 msgstr "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %dஐ பெறுகிறது"
2683
2684 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2685 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2686 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை"
2687
2688 #: gio/gunixconnection.c:196
2689 #, c-format
2690 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2691 msgstr "ஒரு fdஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ பெற்றது\n"
2692
2693 #: gio/gunixconnection.c:212
2694 msgid "Received invalid fd"
2695 msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது"
2696
2697 #: gio/gunixconnection.c:359
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Error sending credentials: "
2700 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2701
2702 #: gio/gunixconnection.c:436
2703 #, c-format
2704 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gio/gunixconnection.c:445
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2711 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gio/gunixconnection.c:462
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2717 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2718
2719 #: gio/gunixconnection.c:492
2720 msgid ""
2721 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gio/gunixconnection.c:535
2725 #, c-format
2726 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2730 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2731 #, c-format
2732 msgid "Error reading from unix: %s"
2733 msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
2734
2735 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2736 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2737 #, c-format
2738 msgid "Error closing unix: %s"
2739 msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s"
2740
2741 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2742 msgid "Filesystem root"
2743 msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்"
2744
2745 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2746 #, c-format
2747 msgid "Error writing to unix: %s"
2748 msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s"
2749
2750 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2751 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2752 msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகள் இந்த கணினியில் துணைபுரியாது"
2753
2754 #: gio/gvolume.c:407
2755 msgid "volume doesn't implement eject"
2756 msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2757
2758 #. Translators: This is an error
2759 #. * message for volume objects that
2760 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2761 #: gio/gvolume.c:486
2762 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2763 msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2764
2765 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2766 msgid "Can't find application"
2767 msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"
2768
2769 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2770 #, c-format
2771 msgid "Error launching application: %s"
2772 msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s"
2773
2774 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2775 msgid "URIs not supported"
2776 msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை"
2777
2778 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2779 msgid "association changes not supported on win32"
2780 msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை"
2781
2782 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2783 msgid "Association creation not supported on win32"
2784 msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை"
2785
2786 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Not enough memory"
2789 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
2790
2791 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "Internal error: %s"
2794 msgstr "உள்ளமை தவறு"
2795
2796 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2797 msgid "Need more input"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Invalid compressed data"
2803 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2807 #~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
2808
2809 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2810 #~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது"
2811
2812 #~ msgid "do not hide entries"
2813 #~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே"
2814
2815 #~ msgid "use a long listing format"
2816 #~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து"
2817
2818 #~ msgid "[FILE...]"
2819 #~ msgstr "[FILE...]"