1 # translation of glib.master.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of GLib.
4 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10 # Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: glib.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:47+0530\n"
18 "Language-Team: <en@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:737
37 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
38 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
41 #: glib/gbookmarkfile.c:936
43 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
44 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
49 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
50 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
55 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
56 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
59 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
60 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
64 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
65 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
73 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
74 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
75 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
77 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
78 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
82 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
87 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
92 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
93 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
97 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
98 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
100 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
102 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
103 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
105 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
106 #: gio/gcharsetconverter.c:459
108 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
109 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
111 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
113 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
114 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
117 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
118 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
119 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
120 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
122 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
123 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
125 msgid "Error during conversion: %s"
126 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
128 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
130 msgid "Partial character sequence at end of input"
131 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
133 #: glib/gconvert.c:928
135 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
136 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
138 #: glib/gconvert.c:1751
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
143 #: glib/gconvert.c:1761
145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
146 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
148 #: glib/gconvert.c:1778
150 msgid "The URI '%s' is invalid"
151 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
153 #: glib/gconvert.c:1790
155 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
156 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
158 #: glib/gconvert.c:1806
160 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
161 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
163 #: glib/gconvert.c:1901
165 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
166 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
168 #: glib/gconvert.c:1911
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
172 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
174 msgid "Error opening directory '%s': %s"
175 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
179 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
180 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
182 #: glib/gfileutils.c:551
184 msgid "Error reading file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:565
189 msgid "File \"%s\" is too large"
190 msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது"
192 #: glib/gfileutils.c:648
194 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
195 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
199 msgid "Failed to open file '%s': %s"
200 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
204 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
205 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:750
209 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
210 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:858
214 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
215 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
219 msgid "Failed to create file '%s': %s"
220 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:914
224 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
225 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:939
229 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
230 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:958
234 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
235 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:987
239 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
240 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1006
244 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
245 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1124
249 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
250 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
252 #: glib/gfileutils.c:1328
254 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
255 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
257 #: glib/gfileutils.c:1341
259 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
260 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
262 #: glib/gfileutils.c:1774
265 msgid_plural "%u bytes"
269 #: glib/gfileutils.c:1782
274 #: glib/gfileutils.c:1787
279 #: glib/gfileutils.c:1792
284 #: glib/gfileutils.c:1797
289 #: glib/gfileutils.c:1802
294 #: glib/gfileutils.c:1807
299 #: glib/gfileutils.c:1850
301 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
302 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
304 #: glib/gfileutils.c:1871
305 msgid "Symbolic links not supported"
306 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
308 #: glib/giochannel.c:1408
310 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
311 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
313 #: glib/giochannel.c:1753
314 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
315 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
317 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
318 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
319 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
321 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
322 msgid "Channel terminates in a partial character"
323 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
325 #: glib/giochannel.c:1944
326 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
327 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
329 #: glib/gmappedfile.c:151
331 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
332 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
334 #: glib/gmappedfile.c:230
336 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
337 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
339 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
341 msgid "Error on line %d char %d: "
342 msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: "
344 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
346 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
347 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
349 #: glib/gmarkup.c:374
351 msgid "'%s' is not a valid name "
352 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
354 #: glib/gmarkup.c:390
356 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
357 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல : '%c' "
359 #: glib/gmarkup.c:494
361 msgid "Error on line %d: %s"
362 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
364 #: glib/gmarkup.c:578
367 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
368 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
370 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
371 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
373 #: glib/gmarkup.c:590
375 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
376 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 #: glib/gmarkup.c:616
385 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
386 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
388 #: glib/gmarkup.c:654
390 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
392 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
394 #: glib/gmarkup.c:662
396 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
397 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது"
399 #: glib/gmarkup.c:667
401 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
402 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
404 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
405 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
407 #: glib/gmarkup.c:1014
408 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
409 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
411 #: glib/gmarkup.c:1054
414 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
420 #: glib/gmarkup.c:1122
423 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
426 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
427 "என்று எதிர்பார்த்தது"
429 #: glib/gmarkup.c:1206
432 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
434 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
437 #: glib/gmarkup.c:1247
440 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
441 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
442 "character in an attribute name"
444 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
445 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
446 "character in an attribute name"
448 #: glib/gmarkup.c:1291
451 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
452 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
457 #: glib/gmarkup.c:1425
460 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
461 "begin an element name"
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
466 #: glib/gmarkup.c:1461
469 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
470 "allowed character is '>'"
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
475 #: glib/gmarkup.c:1472
477 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
478 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
480 #: glib/gmarkup.c:1481
482 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
483 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
485 #: glib/gmarkup.c:1648
486 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
487 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
489 #: glib/gmarkup.c:1662
490 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
493 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
496 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
499 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
502 #: glib/gmarkup.c:1678
505 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
508 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
511 #: glib/gmarkup.c:1684
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
513 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515 #: glib/gmarkup.c:1690
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
519 #: glib/gmarkup.c:1695
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
521 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
523 #: glib/gmarkup.c:1701
525 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
526 "name; no attribute value"
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 #: glib/gmarkup.c:1708
532 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
533 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
535 #: glib/gmarkup.c:1724
537 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
545 msgid "corrupted object"
546 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
549 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
553 msgid "out of memory"
554 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
557 msgid "backtracking limit reached"
558 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
565 msgid "internal error"
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
573 msgid "recursion limit reached"
574 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
581 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
585 msgid "unknown error"
586 msgstr "தெரியாத தவறு"
589 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgstr "\\ at end of pattern"
593 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgstr "\\c at end of pattern"
597 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgstr "அறியாத எழுத்து வருகிறது \\"
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை"
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்"
609 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன"
613 msgid "missing terminating ] for character class"
614 msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்"
617 msgid "invalid escape sequence in character class"
618 msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்"
621 msgid "range out of order in character class"
622 msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
625 msgid "nothing to repeat"
626 msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை"
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?"
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr "POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் "
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )"
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ") திறக்காமல் ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு"
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது"
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr "சாதரண வெளிப்பாடுகள் மிகப்பெரியவை"
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை"
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது"
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "POSIX collating elements are not supported"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க அனுமதி இல்லை"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
753 msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 "\\g ஒரு அடைப்புக்குறி மெயர் அல்லது ஒரு விருப்பமான அடைப்புக்குறி பூஜ்ஜியமில்லாததை "
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்"
767 msgid "code overflow"
768 msgstr "அதிக குறியீடு"
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்"
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை"
778 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
783 #: glib/gregex.c:1094
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
787 #: glib/gregex.c:1103
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
791 #: glib/gregex.c:1157
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
796 #: glib/gregex.c:1193
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2067
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
805 #: glib/gregex.c:2083
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
809 #: glib/gregex.c:2123
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
813 #: glib/gregex.c:2132
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
817 #: glib/gregex.c:2139
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
821 #: glib/gregex.c:2150
822 msgid "digit expected"
823 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
825 #: glib/gregex.c:2168
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
829 #: glib/gregex.c:2230
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2234
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
837 #: glib/gregex.c:2244
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
852 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
853 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
857 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
859 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:283
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
869 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
874 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
879 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
884 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
889 #: glib/gspawn-win32.c:445
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:784
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
914 #: glib/gspawn-win32.c:998
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
934 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
935 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
937 #: glib/gspawn.c:1206
939 msgid "Failed to fork (%s)"
940 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
942 #: glib/gspawn.c:1356
944 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
945 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
947 #: glib/gspawn.c:1366
949 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
950 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
952 #: glib/gspawn.c:1375
954 msgid "Failed to fork child process (%s)"
955 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
957 #: glib/gspawn.c:1383
959 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
960 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
962 #: glib/gspawn.c:1407
964 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
965 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
971 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
972 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
976 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
980 #: glib/goption.c:755
984 #: glib/goption.c:755
988 #: glib/goption.c:861
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
992 #: glib/goption.c:862
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
996 #: glib/goption.c:868
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1000 #: glib/goption.c:930
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1004 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1009 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1014 #: glib/goption.c:1027
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1019 #: glib/goption.c:1035
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1024 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1029 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1031 msgid "Missing argument for %s"
1032 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1034 #: glib/goption.c:1917
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1039 #: glib/gkeyfile.c:363
1040 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1041 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1043 #: glib/gkeyfile.c:398
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1047 #: glib/gkeyfile.c:406
1048 msgid "File is empty"
1049 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1051 #: glib/gkeyfile.c:765
1054 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1056 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1058 #: glib/gkeyfile.c:825
1060 msgid "Invalid group name: %s"
1061 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1063 #: glib/gkeyfile.c:847
1064 msgid "Key file does not start with a group"
1065 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1067 #: glib/gkeyfile.c:873
1069 msgid "Invalid key name: %s"
1070 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1072 #: glib/gkeyfile.c:900
1074 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1075 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1078 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1079 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1081 msgid "Key file does not have group '%s'"
1082 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1290
1086 msgid "Key file does not have key '%s'"
1087 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1091 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1099 #: glib/gkeyfile.c:1532
1102 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1114 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3637
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3659
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3801
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3815
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3848
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3872
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1149 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1150 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr "%sக்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1156 #: gio/goutputstream.c:1196
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1160 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1161 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
1166 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1168 msgid "Invalid object, not initialized"
1169 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
1171 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1173 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1174 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1178 msgid "Not enough space in destination"
1179 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
1181 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1182 msgid "Cancellable initialization not supported"
1183 msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை"
1185 #: gio/gcontenttype.c:180
1186 msgid "Unknown type"
1187 msgstr "தெரியாத வகை"
1189 #: gio/gcontenttype.c:181
1192 msgstr "%s கோப்பு வகை"
1194 #: gio/gcontenttype.c:681
1199 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1200 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1203 #: gio/gcredentials.c:296
1204 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1207 #: gio/gdatainputstream.c:311
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்"
1211 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1213 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1214 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
1216 #: gio/gdbusaddress.c:159
1219 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1222 #: gio/gdbusaddress.c:172
1224 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1227 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1229 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1232 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1234 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:422
1239 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:443
1245 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1249 #: gio/gdbusaddress.c:517
1252 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1253 "`path' or `abstract' to be set"
1256 #: gio/gdbusaddress.c:553
1258 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1261 #: gio/gdbusaddress.c:567
1263 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:581
1268 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1271 #: gio/gdbusaddress.c:595
1273 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1276 #: gio/gdbusaddress.c:629
1278 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1279 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1281 #: gio/gdbusaddress.c:640
1282 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1285 #: gio/gdbusaddress.c:656
1287 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1290 #: gio/gdbusaddress.c:972
1293 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1296 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1299 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1300 "- unknown value `%s'"
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1305 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1306 "variable is not set"
1309 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1311 msgid "Unknown bus type %d"
1312 msgstr "தெரியாத வகை"
1314 #: gio/gdbusauth.c:287
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1318 #: gio/gdbusauth.c:331
1319 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1322 #: gio/gdbusauth.c:502
1325 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1328 #: gio/gdbusauth.c:1144
1329 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1332 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1334 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1335 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1340 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1343 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1345 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1346 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1348 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1350 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1351 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1355 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1361 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1367 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1370 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1372 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1375 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1377 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1380 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1382 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1383 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1385 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1387 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1388 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1390 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1392 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1393 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
1395 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1397 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1398 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1400 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1402 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1407 msgid "The connection is closed"
1408 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
1410 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1411 msgid "Timeout was reached"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1416 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1421 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1426 msgid "No such property `%s'"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1431 msgid "Property `%s' is not readable"
1432 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1436 msgid "Property `%s' is not writable"
1437 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1441 msgid "No such interface `%s'"
1444 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1445 msgid "No such interface"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1450 msgid "No such method `%s'"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1455 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1460 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1465 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1470 msgid "A subtree is already exported for %s"
1471 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1473 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1475 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1478 #: gio/gdbusmessage.c:723
1479 msgid "Wanted to read %"
1482 #: gio/gdbusmessage.c:744
1484 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1487 #: gio/gdbusmessage.c:927
1489 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:953
1494 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1495 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1497 #: gio/gdbusmessage.c:979
1498 msgid "Encountered array of length %"
1501 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1503 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1506 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1509 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1514 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1519 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1524 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1529 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1533 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1536 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1539 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1544 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1549 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1555 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1559 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1561 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1564 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1566 msgid "Error return with body of type `%s'"
1567 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1569 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1570 msgid "Error return with empty body"
1573 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1575 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1578 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1580 msgid "Error sending message: %s"
1581 msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s"
1583 #: gio/gdbusprivate.c:768
1584 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1587 #: gio/gdbusproxy.c:633
1590 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1594 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1596 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1599 #: gio/gdbusserver.c:662
1601 msgid "Abstract name space not supported"
1602 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1604 #: gio/gdbusserver.c:752
1605 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1608 #: gio/gdbusserver.c:829
1610 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1611 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1613 #: gio/gdbusserver.c:981
1615 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1616 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1618 #: gio/gdbusserver.c:1021
1620 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1623 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1627 #: gio/gdbus-tool.c:92
1631 " help Shows this information\n"
1632 " introspect Introspect a remote object\n"
1633 " monitor Monitor a remote object\n"
1634 " call Invoke a method on a remote object\n"
1636 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1639 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1640 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1643 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1645 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1646 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1648 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1651 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1653 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1654 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1658 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1661 #: gio/gdbus-tool.c:368
1662 msgid "Connect to the system bus"
1665 #: gio/gdbus-tool.c:369
1666 msgid "Connect to the session bus"
1669 #: gio/gdbus-tool.c:370
1671 msgid "Connect to given D-Bus address"
1672 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1674 #: gio/gdbus-tool.c:380
1676 msgid "Connection Endpoint Options:"
1677 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1679 #: gio/gdbus-tool.c:381
1680 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1683 #: gio/gdbus-tool.c:401
1685 msgid "No connection endpoint specified"
1688 #: gio/gdbus-tool.c:411
1690 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1693 #: gio/gdbus-tool.c:488
1696 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1699 #: gio/gdbus-tool.c:497
1702 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1706 #: gio/gdbus-tool.c:559
1707 msgid "Destination name to invoke method on"
1710 #: gio/gdbus-tool.c:560
1711 msgid "Object path to invoke method on"
1714 #: gio/gdbus-tool.c:561
1715 msgid "Method and interface name"
1718 #: gio/gdbus-tool.c:600
1719 msgid "Invoke a method on a remote object."
1722 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1724 msgid "Error connecting: %s\n"
1725 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
1727 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1729 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1732 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1734 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1737 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1739 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1740 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1742 #: gio/gdbus-tool.c:731
1744 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1747 #: gio/gdbus-tool.c:742
1749 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1752 #: gio/gdbus-tool.c:807
1754 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1755 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1757 #: gio/gdbus-tool.c:815
1759 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1760 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1762 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1763 msgid "Destination name to introspect"
1766 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1767 msgid "Object path to introspect"
1770 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1771 msgid "Introspect a remote object."
1774 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1775 msgid "Destination name to monitor"
1778 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1779 msgid "Object path to monitor"
1782 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1784 msgid "Monitor a remote object."
1785 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1789 msgstr "பெயரில்லாதது"
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1792 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1793 msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
1795 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1796 msgid "Unable to find terminal required for application"
1797 msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
1799 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1801 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1802 msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1804 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1806 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1807 msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1809 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1811 msgid "Can't create user desktop file %s"
1812 msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது"
1814 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1816 msgid "Custom definition for %s"
1817 msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்"
1820 msgid "drive doesn't implement eject"
1821 msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1823 #. Translators: This is an error
1824 #. * message for drive objects that
1825 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1827 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1828 msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1831 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1832 msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1835 msgid "drive doesn't implement start"
1836 msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1839 msgid "drive doesn't implement stop"
1840 msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1842 #: gio/gemblem.c:325
1844 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1845 msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1847 #: gio/gemblem.c:335
1849 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1850 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்"
1852 #: gio/gemblemedicon.c:296
1854 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1855 msgstr "பதிப்பு %dஐ GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1857 #: gio/gemblemedicon.c:306
1859 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1860 msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்"
1862 #: gio/gemblemedicon.c:329
1863 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1864 msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
1866 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1867 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1868 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1869 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1870 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1871 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1872 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1873 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1874 msgid "Operation not supported"
1875 msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
1877 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1878 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1879 #. Translators: This is an error message when trying to
1880 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1882 #. Translators: This is an error message when trying to find
1883 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1885 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1886 #: gio/glocalfile.c:1084
1887 msgid "Containing mount does not exist"
1888 msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை"
1890 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1891 msgid "Can't copy over directory"
1892 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது"
1895 msgid "Can't copy directory over directory"
1896 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது"
1898 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1899 msgid "Target file exists"
1900 msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது"
1903 msgid "Can't recursively copy directory"
1904 msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1908 msgid "Splice not supported"
1909 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1913 msgid "Error splicing file: %s"
1914 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
1917 msgid "Can't copy special file"
1918 msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1921 msgid "Invalid symlink value given"
1922 msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
1925 msgid "Trash not supported"
1926 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1930 msgid "File names cannot contain '%c'"
1931 msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை"
1933 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1934 msgid "volume doesn't implement mount"
1935 msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை"
1938 msgid "No application is registered as handling this file"
1939 msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை"
1941 #: gio/gfileenumerator.c:206
1942 msgid "Enumerator is closed"
1943 msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது"
1945 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1946 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1947 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1948 msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
1950 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1951 msgid "File enumerator is already closed"
1952 msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1954 #: gio/gfileicon.c:237
1956 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1957 msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை"
1959 #: gio/gfileicon.c:247
1960 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1961 msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு"
1963 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1964 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1965 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1966 msgid "Stream doesn't support query_info"
1967 msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை"
1969 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1970 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1971 msgid "Seek not supported on stream"
1972 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
1974 #: gio/gfileinputstream.c:381
1975 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1976 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை"
1978 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1979 msgid "Truncate not supported on stream"
1980 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை"
1984 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1985 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)"
1989 msgid "No type for class name %s"
1990 msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை"
1994 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1995 msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
1999 msgid "Type %s is not classed"
2000 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2004 msgid "Malformed version number: %s"
2005 msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s"
2009 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2010 msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை"
2013 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2014 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சின்ன குறிமுறை பதிப்பை கையாள முடியவில்லை"
2016 #: gio/ginputstream.c:195
2017 msgid "Input stream doesn't implement read"
2018 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2020 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2021 #. * operation running against this stream when you try to start
2023 #. Translators: This is an error you get if there is
2024 #. * already an operation running against this stream when
2025 #. * you try to start one
2026 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2027 msgid "Stream has outstanding operation"
2028 msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
2030 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2031 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2032 msgid "Not enough space for socket address"
2033 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
2035 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2036 msgid "Unsupported socket address"
2037 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
2039 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2040 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2041 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2043 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2045 msgid "Invalid filename %s"
2046 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s"
2048 #: gio/glocalfile.c:968
2050 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2051 msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s"
2053 #: gio/glocalfile.c:1106
2054 msgid "Can't rename root directory"
2055 msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை"
2057 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2059 msgid "Error renaming file: %s"
2060 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2062 #: gio/glocalfile.c:1135
2063 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2064 msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது"
2066 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2067 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2068 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2069 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2070 msgid "Invalid filename"
2071 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
2073 #: gio/glocalfile.c:1309
2075 msgid "Error opening file: %s"
2076 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
2078 #: gio/glocalfile.c:1319
2079 msgid "Can't open directory"
2080 msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
2082 #: gio/glocalfile.c:1444
2084 msgid "Error removing file: %s"
2085 msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s"
2087 #: gio/glocalfile.c:1811
2089 msgid "Error trashing file: %s"
2090 msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2092 #: gio/glocalfile.c:1834
2094 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2095 msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2097 #: gio/glocalfile.c:1855
2098 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2099 msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை"
2101 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2102 msgid "Unable to find or create trash directory"
2103 msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை"
2105 #: gio/glocalfile.c:1988
2107 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2108 msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2110 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2111 #: gio/glocalfile.c:2109
2113 msgid "Unable to trash file: %s"
2114 msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s"
2116 #: gio/glocalfile.c:2136
2118 msgid "Error creating directory: %s"
2119 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
2121 #: gio/glocalfile.c:2165
2123 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2124 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
2126 #: gio/glocalfile.c:2169
2128 msgid "Error making symbolic link: %s"
2129 msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s"
2131 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2133 msgid "Error moving file: %s"
2134 msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s"
2136 #: gio/glocalfile.c:2254
2137 msgid "Can't move directory over directory"
2138 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2140 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2141 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2142 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2143 msgid "Backup file creation failed"
2144 msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை"
2146 #: gio/glocalfile.c:2300
2148 msgid "Error removing target file: %s"
2149 msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s"
2151 #: gio/glocalfile.c:2314
2152 msgid "Move between mounts not supported"
2153 msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை"
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2156 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2157 msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2160 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2161 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2164 msgid "Invalid extended attribute name"
2165 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2169 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2170 msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s"
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2174 msgid "Error stating file '%s': %s"
2175 msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s"
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2178 msgid " (invalid encoding)"
2179 msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2183 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2184 msgstr "கோப்பு விவரிப்பவரை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2186 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2187 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2188 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)"
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2191 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2192 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2195 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2196 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2199 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2200 msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2204 msgid "Error setting permissions: %s"
2205 msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s"
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2209 msgid "Error setting owner: %s"
2210 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2213 msgid "symlink must be non-NULL"
2214 msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2217 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2219 msgid "Error setting symlink: %s"
2220 msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை"
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2223 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2224 msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை"
2226 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2228 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2229 msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s"
2231 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2232 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2233 msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2237 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2238 msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2240 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2241 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2242 msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2244 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2246 msgid "Setting attribute %s not supported"
2247 msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது"
2249 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2251 msgid "Error reading from file: %s"
2252 msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2254 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2255 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2258 msgid "Error seeking in file: %s"
2259 msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s"
2261 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2264 msgid "Error closing file: %s"
2265 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2267 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2268 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2269 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2272 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2274 msgid "Error writing to file: %s"
2275 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2279 msgid "Error removing old backup link: %s"
2280 msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s"
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2284 msgid "Error creating backup copy: %s"
2285 msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2289 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2290 msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s"
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2294 msgid "Error truncating file: %s"
2295 msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2301 msgid "Error opening file '%s': %s"
2302 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
2304 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2305 msgid "Target file is a directory"
2306 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை"
2308 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2309 msgid "Target file is not a regular file"
2310 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை"
2312 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2313 msgid "The file was externally modified"
2314 msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது"
2316 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2318 msgid "Error removing old file: %s"
2319 msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s"
2321 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2322 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2323 msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2325 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2326 msgid "Invalid seek request"
2327 msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை"
2329 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2330 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2331 msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை"
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2334 msgid "Memory output stream not resizable"
2335 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல"
2337 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2338 msgid "Failed to resize memory output stream"
2339 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை"
2341 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2343 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2347 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2348 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2351 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2352 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement unmount.
2360 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2361 msgstr "mount unmountஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement eject.
2368 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2369 msgstr "mount வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2371 #. Translators: This is an error
2372 #. * message for mount objects that
2373 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2376 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2377 msgstr "mount unmount அல்லது unmount_with_operationஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2384 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2385 msgstr "mount eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2387 #. Translators: This is an error
2388 #. * message for mount objects that
2389 #. * don't implement remount.
2392 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2393 msgstr "mount remount ஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2395 #. Translators: This is an error
2396 #. * message for mount objects that
2397 #. * don't implement content type guessing.
2399 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2400 msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2402 #. Translators: This is an error
2403 #. * message for mount objects that
2404 #. * don't implement content type guessing.
2406 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2407 msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2409 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2411 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2412 msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது"
2414 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2415 msgid "Output stream doesn't implement write"
2416 msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை"
2418 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2419 msgid "Source stream is already closed"
2420 msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2422 #: gio/gresolver.c:736
2424 msgid "Error resolving '%s': %s"
2425 msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s"
2427 #: gio/gresolver.c:786
2429 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2430 msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s"
2432 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2434 msgid "No service record for '%s'"
2435 msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை"
2437 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2439 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2440 msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
2442 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2444 msgid "Error resolving '%s'"
2445 msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை"
2447 #: gio/gschema-compile.c:647
2448 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2451 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2455 #: gio/gschema-compile.c:648
2456 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2459 #: gio/gschema-compile.c:649
2461 msgid "Do not give error for empty directory"
2462 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2464 #: gio/gschema-compile.c:650
2465 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2468 #: gio/gschema-compile.c:662
2470 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2471 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2472 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2475 #: gio/gschema-compile.c:678
2477 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2480 #: gio/gschema-compile.c:717
2482 msgid "No schema files found\n"
2485 #: gio/gsettings-tool.c:41
2489 " help Show this information\n"
2490 " get Get the value of a key\n"
2491 " set Set the value of a key\n"
2492 " monitor Monitor a key for changes\n"
2493 " writable Check if a key is writable\n"
2495 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2498 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2499 #: gio/gsettings-tool.c:325
2500 msgid "Specify the path for the schema"
2503 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2504 #: gio/gsettings-tool.c:325
2508 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2512 #: gio/gsettings-tool.c:112
2513 msgid "Get the value of KEY"
2516 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2519 " SCHEMA The id of the schema\n"
2520 " KEY The name of the key\n"
2523 #: gio/gsettings-tool.c:169
2524 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2527 #: gio/gsettings-tool.c:171
2528 msgid "Set the value of KEY"
2531 #: gio/gsettings-tool.c:173
2534 " SCHEMA The id of the schema\n"
2535 " KEY The name of the key\n"
2536 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2539 #: gio/gsettings-tool.c:212
2541 msgid "Key %s is not writable\n"
2542 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2544 #: gio/gsettings-tool.c:262
2545 msgid "Find out whether KEY is writable"
2548 #: gio/gsettings-tool.c:336
2550 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2551 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2554 #: gio/gsettings-tool.c:399
2556 msgid "Unknown command '%s'\n"
2557 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
2559 #: gio/gsocket.c:275
2560 msgid "Invalid socket, not initialized"
2561 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
2563 #: gio/gsocket.c:282
2565 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2566 msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s"
2568 #: gio/gsocket.c:290
2569 msgid "Socket is already closed"
2570 msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2572 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2573 msgid "Socket I/O timed out"
2576 #: gio/gsocket.c:420
2578 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2579 msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s"
2581 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2583 msgid "Unable to create socket: %s"
2584 msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2586 #: gio/gsocket.c:454
2587 msgid "Unknown protocol was specified"
2588 msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2590 #: gio/gsocket.c:1218
2592 msgid "could not get local address: %s"
2593 msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2595 #: gio/gsocket.c:1251
2597 msgid "could not get remote address: %s"
2598 msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2600 #: gio/gsocket.c:1309
2602 msgid "could not listen: %s"
2603 msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s"
2605 #: gio/gsocket.c:1383
2607 msgid "Error binding to address: %s"
2608 msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s"
2610 #: gio/gsocket.c:1503
2612 msgid "Error accepting connection: %s"
2613 msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
2615 #: gio/gsocket.c:1616
2616 msgid "Error connecting: "
2617 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
2619 #: gio/gsocket.c:1620
2620 msgid "Connection in progress"
2621 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2623 #: gio/gsocket.c:1625
2625 msgid "Error connecting: %s"
2626 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
2628 #: gio/gsocket.c:1668
2630 msgid "Unable to get pending error: %s"
2631 msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s"
2633 #: gio/gsocket.c:1764
2635 msgid "Error receiving data: %s"
2636 msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s"
2638 #: gio/gsocket.c:1907
2640 msgid "Error sending data: %s"
2641 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2643 #: gio/gsocket.c:2099
2645 msgid "Error closing socket: %s"
2646 msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s"
2648 #: gio/gsocket.c:2602
2650 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2651 msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s"
2653 #: gio/gsocket.c:2884
2654 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2655 msgstr "GSocketControlMessage windowsஇல் துணைபுரிவதில்லை"
2657 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2659 msgid "Error receiving message: %s"
2660 msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s"
2662 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2663 msgid "Unknown error on connect"
2664 msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு"
2666 #: gio/gsocketlistener.c:192
2667 msgid "Listener is already closed"
2668 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2670 #: gio/gsocketlistener.c:233
2671 msgid "Added socket is closed"
2672 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
2674 #: gio/gthemedicon.c:499
2676 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2677 msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது"
2679 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2681 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2682 msgstr "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %dஐ பெறுகிறது"
2684 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2685 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2686 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை"
2688 #: gio/gunixconnection.c:196
2690 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2691 msgstr "ஒரு fdஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ பெற்றது\n"
2693 #: gio/gunixconnection.c:212
2694 msgid "Received invalid fd"
2695 msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது"
2697 #: gio/gunixconnection.c:359
2699 msgid "Error sending credentials: "
2700 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2702 #: gio/gunixconnection.c:436
2704 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2707 #: gio/gunixconnection.c:445
2710 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2711 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2714 #: gio/gunixconnection.c:462
2716 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2717 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2719 #: gio/gunixconnection.c:492
2721 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2724 #: gio/gunixconnection.c:535
2726 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2729 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2730 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2732 msgid "Error reading from unix: %s"
2733 msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
2735 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2736 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2738 msgid "Error closing unix: %s"
2739 msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s"
2741 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2742 msgid "Filesystem root"
2743 msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்"
2745 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2747 msgid "Error writing to unix: %s"
2748 msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s"
2750 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2751 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2752 msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகள் இந்த கணினியில் துணைபுரியாது"
2754 #: gio/gvolume.c:407
2755 msgid "volume doesn't implement eject"
2756 msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2758 #. Translators: This is an error
2759 #. * message for volume objects that
2760 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2761 #: gio/gvolume.c:486
2762 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2763 msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2765 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2766 msgid "Can't find application"
2767 msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"
2769 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2771 msgid "Error launching application: %s"
2772 msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s"
2774 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2775 msgid "URIs not supported"
2776 msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை"
2778 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2779 msgid "association changes not supported on win32"
2780 msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை"
2782 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2783 msgid "Association creation not supported on win32"
2784 msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை"
2786 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2788 msgid "Not enough memory"
2789 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
2791 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2793 msgid "Internal error: %s"
2794 msgstr "உள்ளமை தவறு"
2796 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2797 msgid "Need more input"
2800 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2802 msgid "Invalid compressed data"
2803 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
2806 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2807 #~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
2809 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2810 #~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது"
2812 #~ msgid "do not hide entries"
2813 #~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே"
2815 #~ msgid "use a long listing format"
2816 #~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து"
2818 #~ msgid "[FILE...]"
2819 #~ msgstr "[FILE...]"