2.19.6
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
106 #: glib/gutf8.c:1404
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 #: glib/gutf8.c:1400
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
169
170 #: glib/gfileutils.c:547
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:561
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:644
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:746
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:853
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:909
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:934
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:953
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1071
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1246
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1259
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1698
241 #, c-format
242 msgid "%.1f KB"
243 msgstr ""
244
245 #: glib/gfileutils.c:1703
246 #, c-format
247 msgid "%.1f MB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1708
251 #, c-format
252 msgid "%.1f GB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1751
256 #, c-format
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1772
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
263
264 #: glib/giochannel.c:1234
265 #, c-format
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
268
269 #: glib/giochannel.c:1579
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
272
273 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
276
277 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
280
281 #: glib/giochannel.c:1770
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:116
286 #, c-format
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:193
291 #, c-format
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:389
301 #, c-format
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:493
306 msgid ""
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308 msgstr ""
309 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:503
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
316 "it as &amp;"
317 msgstr ""
318 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
319 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
320
321 #: glib/gmarkup.c:537
322 #, c-format
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
325
326 #: glib/gmarkup.c:574
327 #, c-format
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
330
331 #: glib/gmarkup.c:585
332 msgid ""
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
335 msgstr ""
336 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
337 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:638
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
344 msgstr ""
345 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
346 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
347
348 #: glib/gmarkup.c:660
349 #, c-format
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
351 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
352
353 #: glib/gmarkup.c:675
354 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
355 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:685
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:771
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
370
371 #: glib/gmarkup.c:777
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1063
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1091
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1130
384 #, c-format
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1168
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1208
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
399 "தொடங்க முடியாது"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1276
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
408 "என்று எதிர்பார்த்தது"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1365
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
416 "வரியுரு"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1407
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1493
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1635
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1675
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1686
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1695
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1858
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1872
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
481 "உறுப்பு '%s'"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1888
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
490 "எதிர்பார்த்தது"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1894
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1900
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1911
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1918
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1934
517 #, c-format
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1940
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
524
525 #: glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
528
529 #: glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
532
533 #: glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
536
537 #: glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
540
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
544
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
546 msgid "internal error"
547 msgstr "உள்ளமை தவறு"
548
549 #: glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
552
553 #: glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
556
557 #: glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
560
561 #: glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
564
565 #: glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr "தெரியாத தவறு"
568
569 #: glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:221
594 #, fuzzy
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 #, fuzzy
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
602
603 #: glib/gregex.c:227
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:230
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:233
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
615
616 #: glib/gregex.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
620
621 #: glib/gregex.c:241
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
625
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr ""
637
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 #.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:288
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
685
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
767
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
771
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
775
776 #: glib/gregex.c:1161
777 #, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1197
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:2033
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
789
790 #: glib/gregex.c:2049
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
793
794 #: glib/gregex.c:2089
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
797
798 #: glib/gregex.c:2098
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
801
802 #: glib/gregex.c:2105
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
805
806 #: glib/gregex.c:2116
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
809
810 #: glib/gregex.c:2134
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
813
814 #: glib/gregex.c:2196
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
817
818 #: glib/gregex.c:2200
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
821
822 #: glib/gregex.c:2210
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
826
827 #: glib/gshell.c:70
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
830
831 #: glib/gshell.c:160
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
834
835 #: glib/gshell.c:538
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:545
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr ""
844 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
845
846 #: glib/gshell.c:557
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
855 #, c-format
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
860 #, c-format
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
865 #, c-format
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:442
875 #, c-format
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
880 #, c-format
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
890 #, c-format
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:781
895 #, c-format
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:995
900 msgid ""
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
902 "process"
903 msgstr ""
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905 "process"
906
907 #: glib/gspawn.c:188
908 #, c-format
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
911
912 #: glib/gspawn.c:325
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
916
917 #: glib/gspawn.c:408
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
921
922 #: glib/gspawn.c:1197
923 #, c-format
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
926
927 #: glib/gspawn.c:1347
928 #, c-format
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
931
932 #: glib/gspawn.c:1357
933 #, c-format
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
936
937 #: glib/gspawn.c:1366
938 #, c-format
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
941
942 #: glib/gspawn.c:1374
943 #, c-format
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
946
947 #: glib/gspawn.c:1396
948 #, c-format
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951
952 #: glib/gutf8.c:1029
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
955
956 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
957 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
960
961 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
964
965 #: glib/goption.c:615
966 msgid "Usage:"
967 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
968
969 #: glib/goption.c:615
970 msgid "[OPTION...]"
971 msgstr "[OPTION...]"
972
973 #: glib/goption.c:719
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
976
977 #: glib/goption.c:720
978 msgid "Show help options"
979 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
980
981 #: glib/goption.c:726
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
984
985 #: glib/goption.c:788
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
988
989 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
990 #, c-format
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
993
994 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
995 #, c-format
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
998
999 #: glib/goption.c:885
1000 #, c-format
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1003
1004 #: glib/goption.c:893
1005 #, c-format
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1008
1009 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1010 #, c-format
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1013
1014 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1015 #, c-format
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1018
1019 #: glib/goption.c:1773
1020 #, c-format
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:358
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:393
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:401
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:761
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1040 msgstr ""
1041 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:821
1044 #, c-format
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:843
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:869
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:896
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1063 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1064 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1286
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1088 "interpreted."
1089 msgstr ""
1090 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1091 "முடியாது."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3483
1099 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3505
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1105 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3647
1108 #, c-format
1109 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3661
1113 #, c-format
1114 msgid "Integer value '%s' out of range"
1115 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3694
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3718
1123 #, c-format
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1126
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1128 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1129 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1130 #, c-format
1131 msgid "Too large count value passed to %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1135 #: gio/goutputstream.c:1085
1136 msgid "Stream is already closed"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1140 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1141 msgid "Operation was cancelled"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:180
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unknown type"
1147 msgstr "தெரியாத தவறு"
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:181
1150 #, c-format
1151 msgid "%s filetype"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcontenttype.c:678
1155 #, c-format
1156 msgid "%s type"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdatainputstream.c:313
1160 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1164 msgid "Unnamed"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1168 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1172 msgid "Unable to find terminal required for application"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1181 #, c-format
1182 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1186 #, c-format
1187 msgid "Can't create user desktop file %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1191 #, c-format
1192 msgid "Custom definition for %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdrive.c:381
1196 msgid "drive doesn't implement eject"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:451
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gemblem.c:325
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gemblem.c:335
1209 #, c-format
1210 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gemblemedicon.c:295
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gemblemedicon.c:305
1219 #, c-format
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gemblemedicon.c:328
1224 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1228 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1229 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1230 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1231 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1235
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1237 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1238 #. Translators: This is an error message when trying to
1239 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1240 #. * none exists.
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find
1242 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1243 #. * exists.
1244 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1245 #: gio/glocalfile.c:1095
1246 msgid "Containing mount does not exist"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1250 msgid "Can't copy over directory"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:2023
1254 msgid "Can't copy directory over directory"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1258 msgid "Target file exists"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:2049
1262 msgid "Can't recursively copy directory"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2869
1266 msgid "Invalid symlink value given"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:2962
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Trash not supported"
1272 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1273
1274 #: gio/gfile.c:3011
1275 #, c-format
1276 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1280 msgid "volume doesn't implement mount"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:5101
1284 #, fuzzy
1285 msgid "No application is registered as handling this file"
1286 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1287
1288 #: gio/gfileenumerator.c:206
1289 msgid "Enumerator is closed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1293 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileicon.c:145
1302 msgid "file"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileicon.c:146
1306 #, fuzzy
1307 msgid "The file containing the icon"
1308 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1309
1310 #: gio/gfileicon.c:237
1311 #, c-format
1312 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileicon.c:247
1316 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1321 msgid "Stream doesn't support query_info"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1325 msgid "Seek not supported on stream"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileinputstream.c:383
1329 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1333 msgid "Truncate not supported on stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gicon.c:324
1337 #, c-format
1338 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:344
1342 #, c-format
1343 msgid "No type for class name %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gicon.c:354
1347 #, c-format
1348 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:365
1352 #, c-format
1353 msgid "Type %s is not classed"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:379
1357 #, c-format
1358 msgid "Malformed version number: %s"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:393
1362 #, c-format
1363 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gicon.c:469
1367 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/ginputstream.c:202
1371 msgid "Input stream doesn't implement read"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1375 #. * operation running against this stream when you try to start
1376 #. * one
1377 #. Translators: This is an error you get if there is
1378 #. * already an operation running against this stream when
1379 #. * you try to start one
1380 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1381 msgid "Stream has outstanding operation"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1385 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid filename %s"
1391 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:979
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1396 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1115
1399 msgid "Can't rename root directory"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error renaming file: %s"
1405 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1144
1408 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1412 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Invalid filename"
1416 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1280
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error opening file: %s"
1421 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1290
1424 msgid "Can't open directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1350
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error removing file: %s"
1430 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1714
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error trashing file: %s"
1435 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1737
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1440 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1758
1443 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1447 msgid "Unable to find or create trash directory"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1891
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1453 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Unable to trash file: %s"
1458 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2025
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error creating directory: %s"
1463 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:2054
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error making symbolic link: %s"
1468 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error moving file: %s"
1473 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2137
1476 msgid "Can't move directory over directory"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1482 msgid "Backup file creation failed"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:2183
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error removing target file: %s"
1488 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfile.c:2197
1491 msgid "Move between mounts not supported"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1495 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1499 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Invalid extended attribute name"
1505 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1510 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error stating file '%s': %s"
1515 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1534
1518 msgid " (invalid encoding)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1524 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1747
1527 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1765
1531 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
1535 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error setting permissions: %s"
1541 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error setting owner: %s"
1546 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1903
1549 msgid "symlink must be non-NULL"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1943
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error setting symlink: %s"
1556 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1922
1559 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2071
1563 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1569 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:2093
1572 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2154
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Setting attribute %s not supported"
1578 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1579
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error reading from file: %s"
1583 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error seeking in file: %s"
1590 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error closing file: %s"
1596 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1599 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error writing to file: %s"
1605 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error removing old backup link: %s"
1610 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error creating backup copy: %s"
1615 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1620 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error truncating file: %s"
1625 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error opening file '%s': %s"
1631 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1634 msgid "Target file is a directory"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Target file is not a regular file"
1640 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1641
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1643 msgid "The file was externally modified"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1647 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Invalid seek request"
1653 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1654
1655 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1656 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1660 msgid "Reached maximum data array limit"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1664 msgid "Memory output stream not resizable"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1668 msgid "Failed to resize memory output stream"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. Translators: This is an error
1672 #. * message for mount objects that
1673 #. * don't implement unmount.
1674 #: gio/gmount.c:360
1675 msgid "mount doesn't implement unmount"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. Translators: This is an error
1679 #. * message for mount objects that
1680 #. * don't implement eject.
1681 #: gio/gmount.c:435
1682 msgid "mount doesn't implement eject"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Translators: This is an error
1686 #. * message for mount objects that
1687 #. * don't implement remount.
1688 #: gio/gmount.c:517
1689 msgid "mount doesn't implement remount"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Translators: This is an error
1693 #. * message for mount objects that
1694 #. * don't implement content type guessing.
1695 #: gio/gmount.c:601
1696 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Translators: This is an error
1700 #. * message for mount objects that
1701 #. * don't implement content type guessing.
1702 #: gio/gmount.c:690
1703 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1707 msgid "Output stream doesn't implement write"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1711 msgid "Source stream is already closed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gthemedicon.c:211
1715 msgid "name"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gthemedicon.c:212
1719 #, fuzzy
1720 msgid "The name of the icon"
1721 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1722
1723 #: gio/gthemedicon.c:223
1724 msgid "names"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gthemedicon.c:224
1728 msgid "An array containing the icon names"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gthemedicon.c:249
1732 msgid "use default fallbacks"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gthemedicon.c:250
1736 msgid ""
1737 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1738 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gthemedicon.c:499
1742 #, c-format
1743 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1747 msgid "File descriptor"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gunixinputstream.c:162
1751 msgid "The file descriptor to read from"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Close file descriptor"
1757 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1758
1759 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1760 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1764 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Error reading from unix: %s"
1767 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1768
1769 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1770 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Error closing unix: %s"
1773 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1774
1775 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1776 msgid "Filesystem root"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1780 msgid "The file descriptor to write to"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Error writing to unix: %s"
1786 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1787
1788 #: gio/gvolume.c:444
1789 msgid "volume doesn't implement eject"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1793 msgid "Can't find application"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error launching application: %s"
1799 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1800
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1802 #, fuzzy
1803 msgid "URIs not supported"
1804 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1805
1806 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1807 msgid "association changes not supported on win32"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1811 msgid "Association creation not supported on win32"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: tests/gio-ls.c:27
1815 msgid "do not hide entries"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: tests/gio-ls.c:29
1819 msgid "use a long listing format"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: tests/gio-ls.c:37
1823 #, fuzzy
1824 msgid "[FILE...]"
1825 msgstr "[OPTION...]"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1829 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"