1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
105 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
111 #: glib/giochannel.c:2300
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
170 #: glib/gfileutils.c:547
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:561
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:644
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:853
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:909
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:934
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:953
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1071
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1246
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
235 #: glib/gfileutils.c:1259
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
240 #: glib/gfileutils.c:1698
245 #: glib/gfileutils.c:1703
250 #: glib/gfileutils.c:1708
255 #: glib/gfileutils.c:1751
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
260 #: glib/gfileutils.c:1772
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
264 #: glib/giochannel.c:1234
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
269 #: glib/giochannel.c:1579
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
273 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
277 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
281 #: glib/giochannel.c:1770
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
285 #: glib/gmappedfile.c:116
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
290 #: glib/gmappedfile.c:193
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:389
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:493
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
309 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
311 #: glib/gmarkup.c:503
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
319 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
321 #: glib/gmarkup.c:537
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
326 #: glib/gmarkup.c:574
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
331 #: glib/gmarkup.c:585
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
336 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
337 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
339 #: glib/gmarkup.c:638
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
345 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
346 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
348 #: glib/gmarkup.c:660
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
351 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
353 #: glib/gmarkup.c:675
354 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
355 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
357 #: glib/gmarkup.c:685
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 #: glib/gmarkup.c:771
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
371 #: glib/gmarkup.c:777
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
375 #: glib/gmarkup.c:1063
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
379 #: glib/gmarkup.c:1091
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
383 #: glib/gmarkup.c:1130
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
388 #: glib/gmarkup.c:1168
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
392 #: glib/gmarkup.c:1208
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
401 #: glib/gmarkup.c:1276
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
408 "என்று எதிர்பார்த்தது"
410 #: glib/gmarkup.c:1365
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
418 #: glib/gmarkup.c:1407
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 #: glib/gmarkup.c:1493
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1635
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
447 #: glib/gmarkup.c:1675
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1686
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
461 #: glib/gmarkup.c:1695
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
466 #: glib/gmarkup.c:1858
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
470 #: glib/gmarkup.c:1872
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
474 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
483 #: glib/gmarkup.c:1888
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
492 #: glib/gmarkup.c:1894
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
496 #: glib/gmarkup.c:1900
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
504 #: glib/gmarkup.c:1911
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 #: glib/gmarkup.c:1918
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
516 #: glib/gmarkup.c:1934
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
521 #: glib/gmarkup.c:1940
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
534 msgid "out of memory"
535 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
546 msgid "internal error"
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
566 msgid "unknown error"
567 msgstr "தெரியாத தவறு"
570 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
604 msgid "range out of order in character class"
608 msgid "nothing to repeat"
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgid "missing terminating )"
635 msgid ") without opening ("
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgid "missing ) after comment"
654 msgid "regular expression too large"
658 msgid "failed to get memory"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgid "assertion expected after (?("
678 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
752 msgid "code overflow"
756 msgid "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
776 #: glib/gregex.c:1161
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
781 #: glib/gregex.c:1197
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
786 #: glib/gregex.c:2033
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
790 #: glib/gregex.c:2049
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
794 #: glib/gregex.c:2089
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
798 #: glib/gregex.c:2098
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
802 #: glib/gregex.c:2105
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
806 #: glib/gregex.c:2116
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
810 #: glib/gregex.c:2134
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
814 #: glib/gregex.c:2196
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
818 #: glib/gregex.c:2200
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
822 #: glib/gregex.c:2210
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
844 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
854 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
859 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
864 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
869 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
874 #: glib/gspawn-win32.c:442
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
879 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:781
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
899 #: glib/gspawn-win32.c:995
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
922 #: glib/gspawn.c:1197
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
927 #: glib/gspawn.c:1347
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
932 #: glib/gspawn.c:1357
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
937 #: glib/gspawn.c:1366
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
942 #: glib/gspawn.c:1374
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
947 #: glib/gspawn.c:1396
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
956 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
957 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
961 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
965 #: glib/goption.c:615
969 #: glib/goption.c:615
973 #: glib/goption.c:719
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
977 #: glib/goption.c:720
978 msgid "Show help options"
979 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
981 #: glib/goption.c:726
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
985 #: glib/goption.c:788
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
989 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
994 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
999 #: glib/goption.c:885
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1004 #: glib/goption.c:893
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1009 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1014 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1019 #: glib/goption.c:1773
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1024 #: glib/gkeyfile.c:358
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1028 #: glib/gkeyfile.c:393
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1032 #: glib/gkeyfile.c:401
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1036 #: glib/gkeyfile.c:761
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1041 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1043 #: glib/gkeyfile.c:821
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1048 #: glib/gkeyfile.c:843
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1052 #: glib/gkeyfile.c:869
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1057 #: glib/gkeyfile.c:896
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1063 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1064 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1286
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1084 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1090 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1093 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1095 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1098 #: glib/gkeyfile.c:3483
1099 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3505
1104 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1105 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3647
1109 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1112 #: glib/gkeyfile.c:3661
1114 msgid "Integer value '%s' out of range"
1115 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1117 #: glib/gkeyfile.c:3694
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1122 #: glib/gkeyfile.c:3718
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1128 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1129 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1131 msgid "Too large count value passed to %s"
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1135 #: gio/goutputstream.c:1085
1136 msgid "Stream is already closed"
1139 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1140 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1141 msgid "Operation was cancelled"
1144 #: gio/gcontenttype.c:180
1146 msgid "Unknown type"
1147 msgstr "தெரியாத தவறு"
1149 #: gio/gcontenttype.c:181
1154 #: gio/gcontenttype.c:678
1159 #: gio/gdatainputstream.c:313
1160 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1168 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1172 msgid "Unable to find terminal required for application"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1177 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1182 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1187 msgid "Can't create user desktop file %s"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1192 msgid "Custom definition for %s"
1196 msgid "drive doesn't implement eject"
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1203 #: gio/gemblem.c:325
1205 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1208 #: gio/gemblem.c:335
1210 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1213 #: gio/gemblemedicon.c:295
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1218 #: gio/gemblemedicon.c:305
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1223 #: gio/gemblemedicon.c:328
1224 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1227 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1228 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1229 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1230 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1231 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1237 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1238 #. Translators: This is an error message when trying to
1239 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find
1242 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1244 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1245 #: gio/glocalfile.c:1095
1246 msgid "Containing mount does not exist"
1249 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1250 msgid "Can't copy over directory"
1254 msgid "Can't copy directory over directory"
1257 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1258 msgid "Target file exists"
1262 msgid "Can't recursively copy directory"
1266 msgid "Invalid symlink value given"
1271 msgid "Trash not supported"
1272 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1276 msgid "File names cannot contain '%c'"
1279 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1280 msgid "volume doesn't implement mount"
1285 msgid "No application is registered as handling this file"
1286 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1288 #: gio/gfileenumerator.c:206
1289 msgid "Enumerator is closed"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1293 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1301 #: gio/gfileicon.c:145
1305 #: gio/gfileicon.c:146
1307 msgid "The file containing the icon"
1308 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1310 #: gio/gfileicon.c:237
1312 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1315 #: gio/gfileicon.c:247
1316 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1319 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1321 msgid "Stream doesn't support query_info"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1325 msgid "Seek not supported on stream"
1328 #: gio/gfileinputstream.c:383
1329 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1332 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1333 msgid "Truncate not supported on stream"
1338 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1343 msgid "No type for class name %s"
1348 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1353 msgid "Type %s is not classed"
1358 msgid "Malformed version number: %s"
1363 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1367 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1370 #: gio/ginputstream.c:202
1371 msgid "Input stream doesn't implement read"
1374 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1375 #. * operation running against this stream when you try to start
1377 #. Translators: This is an error you get if there is
1378 #. * already an operation running against this stream when
1379 #. * you try to start one
1380 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1381 msgid "Stream has outstanding operation"
1384 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1385 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1388 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1390 msgid "Invalid filename %s"
1391 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:979
1395 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1396 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1115
1399 msgid "Can't rename root directory"
1402 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1404 msgid "Error renaming file: %s"
1405 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1144
1408 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1411 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1412 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1415 msgid "Invalid filename"
1416 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1418 #: gio/glocalfile.c:1280
1420 msgid "Error opening file: %s"
1421 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1290
1424 msgid "Can't open directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:1350
1429 msgid "Error removing file: %s"
1430 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:1714
1434 msgid "Error trashing file: %s"
1435 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1437 #: gio/glocalfile.c:1737
1439 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1440 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1758
1443 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1446 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1447 msgid "Unable to find or create trash directory"
1450 #: gio/glocalfile.c:1891
1452 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1453 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1457 msgid "Unable to trash file: %s"
1458 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1460 #: gio/glocalfile.c:2025
1462 msgid "Error creating directory: %s"
1463 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:2054
1467 msgid "Error making symbolic link: %s"
1468 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1470 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1472 msgid "Error moving file: %s"
1473 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:2137
1476 msgid "Can't move directory over directory"
1479 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1482 msgid "Backup file creation failed"
1485 #: gio/glocalfile.c:2183
1487 msgid "Error removing target file: %s"
1488 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:2197
1491 msgid "Move between mounts not supported"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1495 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1499 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1504 msgid "Invalid extended attribute name"
1505 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1509 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1510 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1514 msgid "Error stating file '%s': %s"
1515 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1534
1518 msgid " (invalid encoding)"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1523 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1524 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1747
1527 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1765
1531 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
1535 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1540 msgid "Error setting permissions: %s"
1541 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
1545 msgid "Error setting owner: %s"
1546 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1903
1549 msgid "symlink must be non-NULL"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1943
1555 msgid "Error setting symlink: %s"
1556 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1922
1559 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2071
1563 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1568 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1569 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:2093
1572 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2154
1577 msgid "Setting attribute %s not supported"
1578 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1582 msgid "Error reading from file: %s"
1583 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1589 msgid "Error seeking in file: %s"
1590 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1595 msgid "Error closing file: %s"
1596 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1598 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1599 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1604 msgid "Error writing to file: %s"
1605 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1609 msgid "Error removing old backup link: %s"
1610 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1614 msgid "Error creating backup copy: %s"
1615 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1619 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1620 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1624 msgid "Error truncating file: %s"
1625 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1630 msgid "Error opening file '%s': %s"
1631 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1634 msgid "Target file is a directory"
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1639 msgid "Target file is not a regular file"
1640 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1643 msgid "The file was externally modified"
1646 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1647 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1650 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1652 msgid "Invalid seek request"
1653 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1655 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1656 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1660 msgid "Reached maximum data array limit"
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1664 msgid "Memory output stream not resizable"
1667 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1668 msgid "Failed to resize memory output stream"
1671 #. Translators: This is an error
1672 #. * message for mount objects that
1673 #. * don't implement unmount.
1675 msgid "mount doesn't implement unmount"
1678 #. Translators: This is an error
1679 #. * message for mount objects that
1680 #. * don't implement eject.
1682 msgid "mount doesn't implement eject"
1685 #. Translators: This is an error
1686 #. * message for mount objects that
1687 #. * don't implement remount.
1689 msgid "mount doesn't implement remount"
1692 #. Translators: This is an error
1693 #. * message for mount objects that
1694 #. * don't implement content type guessing.
1696 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1699 #. Translators: This is an error
1700 #. * message for mount objects that
1701 #. * don't implement content type guessing.
1703 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1706 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1707 msgid "Output stream doesn't implement write"
1710 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1711 msgid "Source stream is already closed"
1714 #: gio/gthemedicon.c:211
1718 #: gio/gthemedicon.c:212
1720 msgid "The name of the icon"
1721 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1723 #: gio/gthemedicon.c:223
1727 #: gio/gthemedicon.c:224
1728 msgid "An array containing the icon names"
1731 #: gio/gthemedicon.c:249
1732 msgid "use default fallbacks"
1735 #: gio/gthemedicon.c:250
1737 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1738 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1741 #: gio/gthemedicon.c:499
1743 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1746 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1747 msgid "File descriptor"
1750 #: gio/gunixinputstream.c:162
1751 msgid "The file descriptor to read from"
1754 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1756 msgid "Close file descriptor"
1757 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1759 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1760 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1763 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1764 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1766 msgid "Error reading from unix: %s"
1767 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1769 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1770 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1772 msgid "Error closing unix: %s"
1773 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1775 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1776 msgid "Filesystem root"
1779 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1780 msgid "The file descriptor to write to"
1783 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1785 msgid "Error writing to unix: %s"
1786 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1788 #: gio/gvolume.c:444
1789 msgid "volume doesn't implement eject"
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1793 msgid "Can't find application"
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1798 msgid "Error launching application: %s"
1799 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1803 msgid "URIs not supported"
1804 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1806 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1807 msgid "association changes not supported on win32"
1810 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1811 msgid "Association creation not supported on win32"
1814 #: tests/gio-ls.c:27
1815 msgid "do not hide entries"
1818 #: tests/gio-ls.c:29
1819 msgid "use a long listing format"
1822 #: tests/gio-ls.c:37
1825 msgstr "[OPTION...]"
1828 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1829 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"