1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:586
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:669
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:771
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:905
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:961
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:986
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1005
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1123
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1367
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
235 #: glib/gfileutils.c:1380
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
240 #: glib/gfileutils.c:1849
245 #: glib/gfileutils.c:1854
250 #: glib/gfileutils.c:1859
255 #: glib/gfileutils.c:1902
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
260 #: glib/gfileutils.c:1923
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
264 #: glib/giochannel.c:1162
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
269 #: glib/giochannel.c:1507
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
273 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
277 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
281 #: glib/giochannel.c:1698
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
285 #: glib/gmappedfile.c:116
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
290 #: glib/gmappedfile.c:193
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:379
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:483
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
309 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
311 #: glib/gmarkup.c:493
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
319 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
321 #: glib/gmarkup.c:527
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
326 #: glib/gmarkup.c:564
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
331 #: glib/gmarkup.c:575
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
336 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
337 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
339 #: glib/gmarkup.c:628
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
345 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
346 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
348 #: glib/gmarkup.c:650
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
351 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
353 #: glib/gmarkup.c:665
354 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
355 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
357 #: glib/gmarkup.c:675
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 #: glib/gmarkup.c:761
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
371 #: glib/gmarkup.c:767
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
375 #: glib/gmarkup.c:1053
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
379 #: glib/gmarkup.c:1081
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
383 #: glib/gmarkup.c:1117
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
388 #: glib/gmarkup.c:1155
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
392 #: glib/gmarkup.c:1195
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
401 #: glib/gmarkup.c:1263
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
408 "என்று எதிர்பார்த்தது"
410 #: glib/gmarkup.c:1352
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
418 #: glib/gmarkup.c:1394
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 #: glib/gmarkup.c:1480
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1622
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
447 #: glib/gmarkup.c:1662
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1673
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
461 #: glib/gmarkup.c:1682
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
466 #: glib/gmarkup.c:1845
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
470 #: glib/gmarkup.c:1859
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
474 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
483 #: glib/gmarkup.c:1875
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
492 #: glib/gmarkup.c:1881
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
496 #: glib/gmarkup.c:1887
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
500 #: glib/gmarkup.c:1892
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
504 #: glib/gmarkup.c:1898
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 #: glib/gmarkup.c:1905
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
516 #: glib/gmarkup.c:1921
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
521 #: glib/gmarkup.c:1927
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
534 msgid "out of memory"
535 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
546 msgid "internal error"
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
566 msgid "unknown error"
567 msgstr "தெரியாத தவறு"
570 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
604 msgid "range out of order in character class"
608 msgid "nothing to repeat"
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgid "missing terminating )"
635 msgid ") without opening ("
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgid "missing ) after comment"
654 msgid "regular expression too large"
658 msgid "failed to get memory"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgid "assertion expected after (?("
678 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
752 msgid "code overflow"
756 msgid "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
776 #: glib/gregex.c:1161
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
781 #: glib/gregex.c:1197
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
786 #: glib/gregex.c:2021
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
790 #: glib/gregex.c:2037
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
794 #: glib/gregex.c:2077
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
798 #: glib/gregex.c:2086
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
802 #: glib/gregex.c:2093
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
806 #: glib/gregex.c:2104
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
810 #: glib/gregex.c:2122
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
814 #: glib/gregex.c:2184
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
818 #: glib/gregex.c:2188
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
822 #: glib/gregex.c:2198
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
834 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
844 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:283
853 msgid "Failed to read data from child process"
854 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
856 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
858 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
861 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
866 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
871 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
873 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
876 #: glib/gspawn-win32.c:444
878 msgid "Invalid program name: %s"
879 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
881 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
883 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
886 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
888 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
891 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
893 msgid "Invalid working directory: %s"
894 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
896 #: glib/gspawn-win32.c:791
898 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
901 #: glib/gspawn-win32.c:1006
903 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
924 #: glib/gspawn.c:1196
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
929 #: glib/gspawn.c:1346
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
934 #: glib/gspawn.c:1356
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
939 #: glib/gspawn.c:1365
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
944 #: glib/gspawn.c:1373
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
949 #: glib/gspawn.c:1395
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
958 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
959 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
963 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
967 #: glib/goption.c:615
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
981 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1001 #: glib/goption.c:884
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1006 #: glib/goption.c:892
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1011 #: glib/goption.c:1229
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1021 #: glib/goption.c:1766
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1028 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1030 #: glib/gkeyfile.c:393
1031 msgid "Not a regular file"
1032 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1034 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1045 #: glib/gkeyfile.c:821
1047 msgid "Invalid group name: %s"
1048 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:843
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1054 #: glib/gkeyfile.c:869
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:896
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1064 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1065 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1066 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1284
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1086 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1089 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1092 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1095 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1097 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1098 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3474
1101 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1102 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1104 #: glib/gkeyfile.c:3496
1106 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1107 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3638
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1112 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1114 #: glib/gkeyfile.c:3652
1116 msgid "Integer value '%s' out of range"
1117 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3685
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1122 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1124 #: glib/gkeyfile.c:3709
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1127 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1130 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1131 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1133 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1137 #: gio/goutputstream.c:1085
1138 msgid "Stream is already closed"
1141 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1142 msgid "Operation was cancelled"
1145 #: gio/gcontenttype.c:180
1147 msgid "Unknown type"
1148 msgstr "தெரியாத தவறு"
1150 #: gio/gcontenttype.c:181
1155 #: gio/gcontenttype.c:678
1160 #: gio/gdatainputstream.c:310
1161 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1169 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1173 msgid "Unable to find terminal required for application"
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1178 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1183 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1188 msgid "Can't create user desktop file %s"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1193 msgid "Custom definition for %s"
1197 msgid "drive doesn't implement eject"
1201 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1204 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1205 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1206 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1207 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1208 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1210 msgid "Operation not supported"
1211 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1214 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1215 #. Translators: This is an error message when trying to
1216 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find
1219 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1221 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1222 #: gio/glocalfile.c:1088
1223 msgid "Containing mount does not exist"
1226 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1227 msgid "Can't copy over directory"
1231 msgid "Can't copy directory over directory"
1234 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1235 msgid "Target file exists"
1239 msgid "Can't recursively copy directory"
1243 msgid "Invalid symlink value given"
1248 msgid "Trash not supported"
1249 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1253 msgid "File names cannot contain '%c'"
1256 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1257 msgid "volume doesn't implement mount"
1262 msgid "No application is registered as handling this file"
1263 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1265 #: gio/gfileenumerator.c:205
1266 msgid "Enumerator is closed"
1269 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1270 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1271 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1274 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1275 msgid "File enumerator is already closed"
1278 #: gio/gfileicon.c:144
1282 #: gio/gfileicon.c:145
1284 msgid "The file containing the icon"
1285 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1287 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1288 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1289 msgid "Stream doesn't support query_info"
1292 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:383
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1304 #: gio/ginputstream.c:202
1305 msgid "Input stream doesn't implement read"
1308 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1309 #. * operation running against this stream when you try to start
1311 #. Translators: This is an error you get if there is
1312 #. * already an operation running against this stream when
1313 #. * you try to start one
1314 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1315 msgid "Stream has outstanding operation"
1318 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1319 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1322 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1324 msgid "Invalid filename %s"
1325 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1327 #: gio/glocalfile.c:972
1329 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1330 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1332 #: gio/glocalfile.c:1108
1333 msgid "Can't rename root directory"
1336 #: gio/glocalfile.c:1126
1337 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1340 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1341 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1342 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1344 msgid "Invalid filename"
1345 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1347 #: gio/glocalfile.c:1143
1349 msgid "Error renaming file: %s"
1350 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1262
1354 msgid "Error opening file: %s"
1355 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1357 #: gio/glocalfile.c:1272
1358 msgid "Can't open directory"
1361 #: gio/glocalfile.c:1332
1363 msgid "Error removing file: %s"
1364 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1366 #: gio/glocalfile.c:1696
1368 msgid "Error trashing file: %s"
1369 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1371 #: gio/glocalfile.c:1719
1373 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1374 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1376 #: gio/glocalfile.c:1740
1377 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1380 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1381 msgid "Unable to find or create trash directory"
1384 #: gio/glocalfile.c:1873
1386 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1387 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1391 msgid "Unable to trash file: %s"
1392 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:2007
1396 msgid "Error creating directory: %s"
1397 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:2036
1401 msgid "Error making symbolic link: %s"
1402 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1406 msgid "Error moving file: %s"
1407 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:2119
1410 msgid "Can't move directory over directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1414 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1416 msgid "Backup file creation failed"
1419 #: gio/glocalfile.c:2165
1421 msgid "Error removing target file: %s"
1422 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:2179
1425 msgid "Move between mounts not supported"
1428 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1429 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1433 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1438 msgid "Invalid extended attribute name"
1439 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1443 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1444 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1448 msgid "Error stating file '%s': %s"
1449 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1452 msgid " (invalid encoding)"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1457 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1458 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1461 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1465 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1470 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1475 msgid "Error setting permissions: %s"
1476 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1480 msgid "Error setting owner: %s"
1481 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1484 msgid "symlink must be non-NULL"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1490 msgid "Error setting symlink: %s"
1491 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1494 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1499 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1504 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1505 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1509 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1514 msgid "Setting attribute %s not supported"
1515 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1519 msgid "Error reading from file: %s"
1520 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1526 msgid "Error seeking in file: %s"
1527 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1532 msgid "Error closing file: %s"
1533 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1535 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1536 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1551 msgid "Error creating backup copy: %s"
1552 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1556 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1557 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1561 msgid "Error truncating file: %s"
1562 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1567 msgid "Error opening file '%s': %s"
1568 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1571 msgid "Target file is a directory"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1576 msgid "Target file is not a regular file"
1577 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1580 msgid "The file was externally modified"
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1584 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1589 msgid "Invalid seek request"
1590 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1593 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1597 msgid "Reached maximum data array limit"
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1601 msgid "Memory output stream not resizable"
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1605 msgid "Failed to resize memory output stream"
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement unmount.
1612 msgid "mount doesn't implement unmount"
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement eject.
1619 msgid "mount doesn't implement eject"
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement remount.
1626 msgid "mount doesn't implement remount"
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1633 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement content type guessing.
1640 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1643 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1644 msgid "Output stream doesn't implement write"
1647 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1648 msgid "Source stream is already closed"
1651 #: gio/gthemedicon.c:210
1655 #: gio/gthemedicon.c:211
1657 msgid "The name of the icon"
1658 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1660 #: gio/gthemedicon.c:222
1664 #: gio/gthemedicon.c:223
1665 msgid "An array containing the icon names"
1668 #: gio/gthemedicon.c:248
1669 msgid "use default fallbacks"
1672 #: gio/gthemedicon.c:249
1674 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1675 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1678 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1679 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1681 msgid "Error reading from unix: %s"
1682 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1684 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1685 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1687 msgid "Error closing unix: %s"
1688 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1690 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1691 msgid "Filesystem root"
1694 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1696 msgid "Error writing to unix: %s"
1697 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1699 #: gio/gvolume.c:439
1700 msgid "volume doesn't implement eject"
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1704 msgid "Can't find application"
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1709 msgid "Error launching application: %s"
1710 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1714 msgid "URIs not supported"
1715 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1718 msgid "association changes not supported on win32"
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1722 msgid "Association creation not supported on win32"
1725 #: tests/gio-ls.c:27
1726 msgid "do not hide entries"
1729 #: tests/gio-ls.c:29
1730 msgid "use a long listing format"
1733 #: tests/gio-ls.c:37
1736 msgstr "[OPTION...]"
1739 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1740 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"