2.18.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
106 #: glib/gutf8.c:1404
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 #: glib/gutf8.c:1400
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:586
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:771
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:905
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:961
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:986
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1005
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1123
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1367
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1380
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1849
241 #, c-format
242 msgid "%.1f KB"
243 msgstr ""
244
245 #: glib/gfileutils.c:1854
246 #, c-format
247 msgid "%.1f MB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1859
251 #, c-format
252 msgid "%.1f GB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1902
256 #, c-format
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1923
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
263
264 #: glib/giochannel.c:1162
265 #, c-format
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
268
269 #: glib/giochannel.c:1507
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
272
273 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
276
277 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
280
281 #: glib/giochannel.c:1698
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:116
286 #, c-format
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:193
291 #, c-format
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:379
301 #, c-format
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:483
306 msgid ""
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308 msgstr ""
309 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:493
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
316 "it as &amp;"
317 msgstr ""
318 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
319 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
320
321 #: glib/gmarkup.c:527
322 #, c-format
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
325
326 #: glib/gmarkup.c:564
327 #, c-format
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
330
331 #: glib/gmarkup.c:575
332 msgid ""
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
335 msgstr ""
336 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
337 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:628
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
344 msgstr ""
345 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
346 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
347
348 #: glib/gmarkup.c:650
349 #, c-format
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
351 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
352
353 #: glib/gmarkup.c:665
354 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
355 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:675
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:761
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
370
371 #: glib/gmarkup.c:767
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1053
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1081
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1117
384 #, c-format
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1155
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1195
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
399 "தொடங்க முடியாது"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1263
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
408 "என்று எதிர்பார்த்தது"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1352
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
416 "வரியுரு"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1394
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1480
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1622
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1662
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1673
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1682
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1845
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1859
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
481 "உறுப்பு '%s'"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1875
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
490 "எதிர்பார்த்தது"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1881
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1887
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1892
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1898
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1905
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1921
517 #, c-format
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1927
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
524
525 #: glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
528
529 #: glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
532
533 #: glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
536
537 #: glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
540
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
544
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
546 msgid "internal error"
547 msgstr "உள்ளமை தவறு"
548
549 #: glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
552
553 #: glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
556
557 #: glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
560
561 #: glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
564
565 #: glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr "தெரியாத தவறு"
568
569 #: glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:221
594 #, fuzzy
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 #, fuzzy
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
602
603 #: glib/gregex.c:227
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:230
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:233
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
615
616 #: glib/gregex.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
620
621 #: glib/gregex.c:241
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
625
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr ""
637
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 #.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:288
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
685
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
767
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
771
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
775
776 #: glib/gregex.c:1161
777 #, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1197
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:2021
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
789
790 #: glib/gregex.c:2037
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
793
794 #: glib/gregex.c:2077
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
797
798 #: glib/gregex.c:2086
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
801
802 #: glib/gregex.c:2093
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
805
806 #: glib/gregex.c:2104
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
809
810 #: glib/gregex.c:2122
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
813
814 #: glib/gregex.c:2184
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
817
818 #: glib/gregex.c:2188
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
821
822 #: glib/gregex.c:2198
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
826
827 #: glib/gshell.c:70
828 #, c-format
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
831
832 #: glib/gshell.c:160
833 #, c-format
834 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
836
837 #: glib/gshell.c:538
838 #, c-format
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
841
842 #: glib/gshell.c:545
843 #, c-format
844 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
845 msgstr ""
846 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:557
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:283
853 msgid "Failed to read data from child process"
854 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
857 #, c-format
858 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
862 #, c-format
863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
867 #, c-format
868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
872 #, c-format
873 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:444
877 #, c-format
878 msgid "Invalid program name: %s"
879 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
882 #, c-format
883 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
887 #, c-format
888 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
892 #, c-format
893 msgid "Invalid working directory: %s"
894 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:791
897 #, c-format
898 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:1006
902 msgid ""
903 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 "process"
905 msgstr ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908
909 #: glib/gspawn.c:188
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
913
914 #: glib/gspawn.c:325
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
918
919 #: glib/gspawn.c:408
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
923
924 #: glib/gspawn.c:1196
925 #, c-format
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
928
929 #: glib/gspawn.c:1346
930 #, c-format
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
933
934 #: glib/gspawn.c:1356
935 #, c-format
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
938
939 #: glib/gspawn.c:1365
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
943
944 #: glib/gspawn.c:1373
945 #, c-format
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
948
949 #: glib/gspawn.c:1395
950 #, c-format
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953
954 #: glib/gutf8.c:1029
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
957
958 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
959 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
962
963 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "Usage:"
969 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr "[OPTION...]"
974
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
978
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
981 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
982
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
986
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
990
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
995
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1000
1001 #: glib/goption.c:884
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1005
1006 #: glib/goption.c:892
1007 #, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1010
1011 #: glib/goption.c:1229
1012 #, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1020
1021 #: glib/goption.c:1766
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1028 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:393
1031 msgid "Not a regular file"
1032 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:401
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 msgstr ""
1043 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:821
1046 #, c-format
1047 msgid "Invalid group name: %s"
1048 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:843
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:869
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:896
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1065 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1066 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1284
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1090 "interpreted."
1091 msgstr ""
1092 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1093 "முடியாது."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1098 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3474
1101 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1102 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3496
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1107 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3638
1110 #, c-format
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1112 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3652
1115 #, c-format
1116 msgid "Integer value '%s' out of range"
1117 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3685
1120 #, c-format
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1122 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3709
1125 #, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1127 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1128
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1130 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1131 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1132 #, c-format
1133 msgid "Too large count value passed to %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1137 #: gio/goutputstream.c:1085
1138 msgid "Stream is already closed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1142 msgid "Operation was cancelled"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gcontenttype.c:180
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unknown type"
1148 msgstr "தெரியாத தவறு"
1149
1150 #: gio/gcontenttype.c:181
1151 #, c-format
1152 msgid "%s filetype"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:678
1156 #, c-format
1157 msgid "%s type"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdatainputstream.c:310
1161 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1165 msgid "Unnamed"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1169 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1173 msgid "Unable to find terminal required for application"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1177 #, c-format
1178 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1182 #, c-format
1183 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1187 #, c-format
1188 msgid "Can't create user desktop file %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1192 #, c-format
1193 msgid "Custom definition for %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdrive.c:381
1197 msgid "drive doesn't implement eject"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdrive.c:451
1201 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1205 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1206 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1207 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1208 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Operation not supported"
1211 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1212
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1214 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1215 #. Translators: This is an error message when trying to
1216 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1217 #. * none exists.
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find
1219 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1220 #. * exists.
1221 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1222 #: gio/glocalfile.c:1088
1223 msgid "Containing mount does not exist"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1227 msgid "Can't copy over directory"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2023
1231 msgid "Can't copy directory over directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1235 msgid "Target file exists"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:2049
1239 msgid "Can't recursively copy directory"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:2861
1243 msgid "Invalid symlink value given"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:2954
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Trash not supported"
1249 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1250
1251 #: gio/gfile.c:3003
1252 #, c-format
1253 msgid "File names cannot contain '%c'"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1257 msgid "volume doesn't implement mount"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:5093
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No application is registered as handling this file"
1263 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1264
1265 #: gio/gfileenumerator.c:205
1266 msgid "Enumerator is closed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1270 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1271 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1275 msgid "File enumerator is already closed"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileicon.c:144
1279 msgid "file"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileicon.c:145
1283 #, fuzzy
1284 msgid "The file containing the icon"
1285 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1288 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1289 msgid "Stream doesn't support query_info"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:383
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/ginputstream.c:202
1305 msgid "Input stream doesn't implement read"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1309 #. * operation running against this stream when you try to start
1310 #. * one
1311 #. Translators: This is an error you get if there is
1312 #. * already an operation running against this stream when
1313 #. * you try to start one
1314 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1315 msgid "Stream has outstanding operation"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1319 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Invalid filename %s"
1325 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:972
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1330 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1108
1333 msgid "Can't rename root directory"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1126
1337 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1341 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1342 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Invalid filename"
1345 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1143
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Error renaming file: %s"
1350 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1262
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error opening file: %s"
1355 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1272
1358 msgid "Can't open directory"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1332
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error removing file: %s"
1364 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1696
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error trashing file: %s"
1369 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1719
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1374 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1740
1377 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1381 msgid "Unable to find or create trash directory"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1873
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1387 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Unable to trash file: %s"
1392 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:2007
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error creating directory: %s"
1397 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:2036
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error making symbolic link: %s"
1402 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error moving file: %s"
1407 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:2119
1410 msgid "Can't move directory over directory"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1414 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1416 msgid "Backup file creation failed"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:2165
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Error removing target file: %s"
1422 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:2179
1425 msgid "Move between mounts not supported"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1429 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1433 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Invalid extended attribute name"
1439 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1444 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error stating file '%s': %s"
1449 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1452 msgid " (invalid encoding)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1458 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1461 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1465 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting permissions: %s"
1476 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error setting owner: %s"
1481 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1484 msgid "symlink must be non-NULL"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error setting symlink: %s"
1491 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1494 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1498 #, c-format
1499 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1505 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1508 #, c-format
1509 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Setting attribute %s not supported"
1515 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1516
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error reading from file: %s"
1520 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error seeking in file: %s"
1527 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error closing file: %s"
1533 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1536 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error creating backup copy: %s"
1552 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1557 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error truncating file: %s"
1562 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error opening file '%s': %s"
1568 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1571 msgid "Target file is a directory"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Target file is not a regular file"
1577 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1580 msgid "The file was externally modified"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1584 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Invalid seek request"
1590 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1591
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1593 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1597 msgid "Reached maximum data array limit"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1601 msgid "Memory output stream not resizable"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1605 msgid "Failed to resize memory output stream"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement unmount.
1611 #: gio/gmount.c:360
1612 msgid "mount doesn't implement unmount"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement eject.
1618 #: gio/gmount.c:435
1619 msgid "mount doesn't implement eject"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement remount.
1625 #: gio/gmount.c:517
1626 msgid "mount doesn't implement remount"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1632 #: gio/gmount.c:601
1633 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement content type guessing.
1639 #: gio/gmount.c:690
1640 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1644 msgid "Output stream doesn't implement write"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1648 msgid "Source stream is already closed"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gthemedicon.c:210
1652 msgid "name"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gthemedicon.c:211
1656 #, fuzzy
1657 msgid "The name of the icon"
1658 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1659
1660 #: gio/gthemedicon.c:222
1661 msgid "names"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:223
1665 msgid "An array containing the icon names"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gthemedicon.c:248
1669 msgid "use default fallbacks"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gthemedicon.c:249
1673 msgid ""
1674 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1675 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1679 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error reading from unix: %s"
1682 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1683
1684 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1685 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error closing unix: %s"
1688 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1689
1690 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1691 msgid "Filesystem root"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error writing to unix: %s"
1697 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1698
1699 #: gio/gvolume.c:439
1700 msgid "volume doesn't implement eject"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1704 msgid "Can't find application"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error launching application: %s"
1710 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1711
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1713 #, fuzzy
1714 msgid "URIs not supported"
1715 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1716
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1718 msgid "association changes not supported on win32"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1722 msgid "Association creation not supported on win32"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: tests/gio-ls.c:27
1726 msgid "do not hide entries"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:29
1730 msgid "use a long listing format"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:37
1734 #, fuzzy
1735 msgid "[FILE...]"
1736 msgstr "[OPTION...]"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1740 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"