1 # translation of glib.glib-2-12.ta.po to Tamil
2 # translation of glib.HEAD.ta.po to Tamil
3 # Tamil translation of GLib.
4 # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ta\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-30 09:03+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Felix <ifelix25@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
24 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
51 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
69 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
74 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
79 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
84 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
89 #: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
94 #: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
99 #: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
100 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
101 #: ../glib/gutf8.c:1392
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
105 #: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
106 #: ../glib/giochannel.c:2218
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
111 #: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
112 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
116 #: ../glib/gconvert.c:894
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
121 #: ../glib/gconvert.c:1703
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
126 #: ../glib/gconvert.c:1713
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
131 #: ../glib/gconvert.c:1730
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
136 #: ../glib/gconvert.c:1742
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
141 #: ../glib/gconvert.c:1758
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
146 #: ../glib/gconvert.c:1853
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
151 #: ../glib/gconvert.c:1863
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
155 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
160 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
165 #: ../glib/gfileutils.c:587
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
170 #: ../glib/gfileutils.c:669
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
175 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
180 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
185 #: ../glib/gfileutils.c:771
187 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
190 #: ../glib/gfileutils.c:905
192 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
193 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
195 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
197 msgid "Failed to create file '%s': %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
200 #: ../glib/gfileutils.c:960
202 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
203 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
205 #: ../glib/gfileutils.c:985
207 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
210 #: ../glib/gfileutils.c:1004
212 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
213 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
215 #: ../glib/gfileutils.c:1122
217 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
218 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
220 #: ../glib/gfileutils.c:1366
222 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
223 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
225 #: ../glib/gfileutils.c:1379
227 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
228 msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
230 #: ../glib/gfileutils.c:1854
232 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
233 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
235 #: ../glib/gfileutils.c:1875
236 msgid "Symbolic links not supported"
237 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
239 #: ../glib/giochannel.c:1154
241 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
242 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
244 #: ../glib/giochannel.c:1499
245 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
246 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
248 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
249 #: ../glib/giochannel.c:1889
250 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
251 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
253 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
254 msgid "Channel terminates in a partial character"
255 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
257 #: ../glib/giochannel.c:1689
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
259 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
261 #: ../glib/gmappedfile.c:116
263 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
264 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
266 #: ../glib/gmappedfile.c:193
268 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
269 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
271 #: ../glib/gmarkup.c:227
273 msgid "Error on line %d char %d: %s"
274 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
276 #: ../glib/gmarkup.c:325
278 msgid "Error on line %d: %s"
279 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
281 #: ../glib/gmarkup.c:429
282 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
283 msgstr "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
285 #: ../glib/gmarkup.c:439
288 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
289 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
292 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
293 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
295 #: ../glib/gmarkup.c:473
297 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
298 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
300 #: ../glib/gmarkup.c:510
302 msgid "Entity name '%s' is not known"
303 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
305 #: ../glib/gmarkup.c:521
307 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
308 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
310 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
311 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
313 #: ../glib/gmarkup.c:574
316 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
317 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
319 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
320 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
322 #: ../glib/gmarkup.c:599
324 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
325 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
327 #: ../glib/gmarkup.c:614
328 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
329 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
331 #: ../glib/gmarkup.c:624
333 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
334 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
337 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
338 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
341 #: ../glib/gmarkup.c:710
342 msgid "Unfinished entity reference"
343 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
345 #: ../glib/gmarkup.c:716
346 msgid "Unfinished character reference"
347 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
349 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
350 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
351 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை"
353 #: ../glib/gmarkup.c:1054
354 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
355 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
357 #: ../glib/gmarkup.c:1094
360 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
363 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
366 #: ../glib/gmarkup.c:1158
369 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
372 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
373 "என்று எதிர்பார்த்தது"
375 #: ../glib/gmarkup.c:1247
377 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
379 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
382 #: ../glib/gmarkup.c:1289
385 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
386 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
387 "character in an attribute name"
389 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
390 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
391 "character in an attribute name"
393 #: ../glib/gmarkup.c:1378
396 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
397 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
399 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
400 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
402 #: ../glib/gmarkup.c:1523
405 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
406 "begin an element name"
408 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
409 "begin an element name"
411 #: ../glib/gmarkup.c:1563
414 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
415 "allowed character is '>'"
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
420 #: ../glib/gmarkup.c:1574
422 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
423 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
425 #: ../glib/gmarkup.c:1583
427 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
428 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
430 #: ../glib/gmarkup.c:1749
431 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
432 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
434 #: ../glib/gmarkup.c:1763
435 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
436 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
438 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
441 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
444 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
447 #: ../glib/gmarkup.c:1779
450 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
453 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
456 #: ../glib/gmarkup.c:1785
457 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
458 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
460 #: ../glib/gmarkup.c:1790
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
462 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
464 #: ../glib/gmarkup.c:1795
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
466 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
468 #: ../glib/gmarkup.c:1801
470 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
471 "name; no attribute value"
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
476 #: ../glib/gmarkup.c:1808
477 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
478 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
480 #: ../glib/gmarkup.c:1823
482 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
483 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
485 #: ../glib/gmarkup.c:1829
486 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
487 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
489 #: ../glib/gshell.c:70
490 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
491 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
493 #: ../glib/gshell.c:160
494 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
495 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
497 #: ../glib/gshell.c:538
499 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
500 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
502 #: ../glib/gshell.c:545
504 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
505 msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
507 #: ../glib/gshell.c:557
508 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
509 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
511 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
512 msgid "Failed to read data from child process"
513 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
515 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
517 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
518 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
520 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
522 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
523 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
525 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
527 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
528 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
530 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
532 msgid "Failed to execute child process (%s)"
533 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
535 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
537 msgid "Invalid program name: %s"
538 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
540 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
541 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
542 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
544 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
545 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
547 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
548 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
549 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
551 msgid "Invalid string in environment: %s"
552 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
554 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
555 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
557 msgid "Invalid working directory: %s"
558 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
560 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
562 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
563 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
565 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
567 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
570 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
573 #: ../glib/gspawn.c:165
575 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
576 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
578 #: ../glib/gspawn.c:297
580 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
581 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
583 #: ../glib/gspawn.c:380
585 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
586 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
588 #: ../glib/gspawn.c:1090
590 msgid "Failed to fork (%s)"
591 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
593 #: ../glib/gspawn.c:1240
595 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
596 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
598 #: ../glib/gspawn.c:1250
600 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
601 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
603 #: ../glib/gspawn.c:1259
605 msgid "Failed to fork child process (%s)"
606 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
608 #: ../glib/gspawn.c:1267
610 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
611 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
613 #: ../glib/gspawn.c:1289
615 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
616 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
618 #: ../glib/gutf8.c:1017
619 msgid "Character out of range for UTF-8"
620 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
622 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
623 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
624 msgid "Invalid sequence in conversion input"
625 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
627 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
628 msgid "Character out of range for UTF-16"
629 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
631 #: ../glib/goption.c:495
635 #: ../glib/goption.c:495
639 #: ../glib/goption.c:586
640 msgid "Help Options:"
641 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
643 #: ../glib/goption.c:587
644 msgid "Show help options"
645 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
647 #: ../glib/goption.c:592
648 msgid "Show all help options"
649 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
651 #: ../glib/goption.c:642
652 msgid "Application Options:"
653 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
655 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
657 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
658 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
660 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
662 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
663 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
665 #: ../glib/goption.c:721
667 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
668 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
670 #: ../glib/goption.c:729
672 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
673 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
675 #: ../glib/goption.c:1066
677 msgid "Error parsing option %s"
678 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
680 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
682 msgid "Missing argument for %s"
683 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
685 #: ../glib/goption.c:1597
687 msgid "Unknown option %s"
688 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
690 #: ../glib/gkeyfile.c:337
691 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
692 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
694 #: ../glib/gkeyfile.c:372
695 msgid "Not a regular file"
696 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
698 #: ../glib/gkeyfile.c:380
699 msgid "File is empty"
700 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
702 #: ../glib/gkeyfile.c:696
704 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
705 msgstr "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
707 #: ../glib/gkeyfile.c:767
708 msgid "Key file does not start with a group"
709 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
711 #: ../glib/gkeyfile.c:811
713 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
714 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
716 #: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
717 #: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
718 #: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
720 msgid "Key file does not have group '%s'"
721 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
723 #: ../glib/gkeyfile.c:1191
725 msgid "Key file does not have key '%s'"
726 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
728 #: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
730 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
731 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
733 #: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
735 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
736 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
738 #: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
741 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
744 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
747 #: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
749 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
750 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
752 #: ../glib/gkeyfile.c:3287
753 msgid "Key file contains escape character at end of line"
754 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
756 #: ../glib/gkeyfile.c:3309
758 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
759 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
761 #: ../glib/gkeyfile.c:3451
763 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
764 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
766 #: ../glib/gkeyfile.c:3465
768 msgid "Integer value '%s' out of range"
769 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
771 #: ../glib/gkeyfile.c:3498
773 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
774 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
776 #: ../glib/gkeyfile.c:3525
778 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
779 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."