2.14.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 02:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 #, c-format
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 #, c-format
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
95
96 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
100
101 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
105
106 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
107 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
108 #: glib/gutf8.c:1399
109 #, c-format
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
112
113 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
114 #: glib/giochannel.c:2216
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
118
119 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
120 #: glib/gutf8.c:1395
121 #, c-format
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
124
125 #: glib/gconvert.c:913
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
129
130 #: glib/gconvert.c:1727
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
134
135 #: glib/gconvert.c:1737
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
139
140 #: glib/gconvert.c:1754
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
144
145 #: glib/gconvert.c:1766
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
149
150 #: glib/gconvert.c:1782
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
154
155 #: glib/gconvert.c:1877
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
159
160 #: glib/gconvert.c:1887
161 #, c-format
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
164
165 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1840
241 #, c-format
242 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
243 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1861
246 #, c-format
247 msgid "Symbolic links not supported"
248 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
249
250 #: glib/giochannel.c:1152
251 #, c-format
252 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
253 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
254
255 #: glib/giochannel.c:1497
256 #, c-format
257 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
258 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
259
260 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
261 #, c-format
262 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
263 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
264
265 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
266 #, c-format
267 msgid "Channel terminates in a partial character"
268 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
269
270 #: glib/giochannel.c:1687
271 #, c-format
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
273 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:116
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
278 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:193
281 #, c-format
282 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
283 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:226
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d char %d: %s"
288 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:324
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d: %s"
293 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:428
296 msgid ""
297 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
298 msgstr ""
299 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
300
301 #: glib/gmarkup.c:438
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
305 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
306 "it as &amp;"
307 msgstr ""
308 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
309 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:472
312 #, c-format
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
315
316 #: glib/gmarkup.c:509
317 #, c-format
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
320
321 #: glib/gmarkup.c:520
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
327 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
328
329 #: glib/gmarkup.c:573
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
333 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
334 msgstr ""
335 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
336 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
337
338 #: glib/gmarkup.c:598
339 #, c-format
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
342
343 #: glib/gmarkup.c:613
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
345 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:623
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "as &amp;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:709
358 msgid "Unfinished entity reference"
359 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
360
361 #: glib/gmarkup.c:715
362 msgid "Unfinished character reference"
363 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
364
365 #: glib/gmarkup.c:958
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
367 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
368
369 #: glib/gmarkup.c:986
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
371 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1022
374 #, c-format
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
376 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1060
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1100
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "element name"
387 msgstr ""
388 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
389 "தொடங்க முடியாது"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1164
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "'%s'"
396 msgstr ""
397 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
398 "என்று எதிர்பார்த்தது"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1253
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 msgstr ""
405 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
406 "வரியுரு"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1295
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1384
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1529
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1569
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
442 msgstr ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1580
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1589
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1755
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1769
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "element opened"
469 msgstr ""
470 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
471 "உறுப்பு '%s'"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1785
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477 "the tag <%s/>"
478 msgstr ""
479 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
480 "எதிர்பார்த்தது"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1791
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
484 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1797
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
488 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1802
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
492 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1808
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497 "name; no attribute value"
498 msgstr ""
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1815
503 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1831
507 #, c-format
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1837
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
514
515 #: glib/gregex.c:131
516 msgid "corrupted object"
517 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
518
519 #: glib/gregex.c:133
520 msgid "internal error or corrupted object"
521 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
522
523 #: glib/gregex.c:135
524 msgid "out of memory"
525 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
526
527 #: glib/gregex.c:140
528 msgid "backtracking limit reached"
529 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
530
531 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
532 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
533 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
534
535 #: glib/gregex.c:154
536 msgid "internal error"
537 msgstr "உள்ளமை தவறு"
538
539 #: glib/gregex.c:162
540 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
541 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
542
543 #: glib/gregex.c:171
544 msgid "recursion limit reached"
545 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
546
547 #: glib/gregex.c:173
548 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
549 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
550
551 #: glib/gregex.c:175
552 msgid "invalid combination of newline flags"
553 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
554
555 #: glib/gregex.c:179
556 msgid "unknown error"
557 msgstr "தெரியாத தவறு"
558
559 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
560 #, c-format
561 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
562 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
563
564 #: glib/gregex.c:875
565 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
566 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
567
568 #: glib/gregex.c:884
569 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
570 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
571
572 #: glib/gregex.c:929
573 #, c-format
574 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
575 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
576
577 #: glib/gregex.c:964
578 #, c-format
579 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
580 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
581
582 #: glib/gregex.c:1788
583 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
584 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
585
586 #: glib/gregex.c:1804
587 msgid "hexadecimal digit expected"
588 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
589
590 #: glib/gregex.c:1844
591 msgid "missing '<' in symbolic reference"
592 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
593
594 #: glib/gregex.c:1853
595 msgid "unfinished symbolic reference"
596 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
597
598 #: glib/gregex.c:1860
599 msgid "zero-length symbolic reference"
600 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
601
602 #: glib/gregex.c:1871
603 msgid "digit expected"
604 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
605
606 #: glib/gregex.c:1889
607 msgid "illegal symbolic reference"
608 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
609
610 #: glib/gregex.c:1951
611 msgid "stray final '\\'"
612 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
613
614 #: glib/gregex.c:1955
615 msgid "unknown escape sequence"
616 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
617
618 #: glib/gregex.c:1965
619 #, c-format
620 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
621 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
622
623 #: glib/gshell.c:70
624 #, c-format
625 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
626 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
627
628 #: glib/gshell.c:160
629 #, c-format
630 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
631 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
632
633 #: glib/gshell.c:538
634 #, c-format
635 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
636 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
637
638 #: glib/gshell.c:545
639 #, c-format
640 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
641 msgstr ""
642 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
643
644 #: glib/gshell.c:557
645 #, c-format
646 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
647 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
648
649 #: glib/gspawn-win32.c:272
650 #, c-format
651 msgid "Failed to read data from child process"
652 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
653
654 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
655 #, c-format
656 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
657 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
658
659 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
660 #, c-format
661 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
662 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
663
664 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
665 #, c-format
666 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
667 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
668
669 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
670 #, c-format
671 msgid "Failed to execute child process (%s)"
672 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
673
674 #: glib/gspawn-win32.c:428
675 #, c-format
676 msgid "Invalid program name: %s"
677 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
678
679 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
680 #, c-format
681 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
682 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
683
684 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
685 #, c-format
686 msgid "Invalid string in environment: %s"
687 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
688
689 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
690 #, c-format
691 msgid "Invalid working directory: %s"
692 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
693
694 #: glib/gspawn-win32.c:738
695 #, c-format
696 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
697 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
698
699 #: glib/gspawn-win32.c:938
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
703 "process"
704 msgstr ""
705 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
706 "process"
707
708 #: glib/gspawn.c:180
709 #, c-format
710 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
711 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
712
713 #: glib/gspawn.c:312
714 #, c-format
715 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
716 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
717
718 #: glib/gspawn.c:395
719 #, c-format
720 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
721 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
722
723 #: glib/gspawn.c:1179
724 #, c-format
725 msgid "Failed to fork (%s)"
726 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
727
728 #: glib/gspawn.c:1329
729 #, c-format
730 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
731 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
732
733 #: glib/gspawn.c:1339
734 #, c-format
735 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
736 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
737
738 #: glib/gspawn.c:1348
739 #, c-format
740 msgid "Failed to fork child process (%s)"
741 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
742
743 #: glib/gspawn.c:1356
744 #, c-format
745 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
746 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
747
748 #: glib/gspawn.c:1378
749 #, c-format
750 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
751 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
752
753 #: glib/gutf8.c:1024
754 #, c-format
755 msgid "Character out of range for UTF-8"
756 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
757
758 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
759 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
760 #, c-format
761 msgid "Invalid sequence in conversion input"
762 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
763
764 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
765 #, c-format
766 msgid "Character out of range for UTF-16"
767 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
768
769 #: glib/goption.c:572
770 msgid "Usage:"
771 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
772
773 #: glib/goption.c:572
774 msgid "[OPTION...]"
775 msgstr "[OPTION...]"
776
777 #: glib/goption.c:676
778 msgid "Help Options:"
779 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
780
781 #: glib/goption.c:677
782 msgid "Show help options"
783 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
784
785 #: glib/goption.c:683
786 msgid "Show all help options"
787 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
788
789 #: glib/goption.c:735
790 msgid "Application Options:"
791 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
792
793 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
794 #, c-format
795 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
796 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
797
798 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
799 #, c-format
800 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
801 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
802
803 #: glib/goption.c:831
804 #, c-format
805 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
806 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
807
808 #: glib/goption.c:839
809 #, c-format
810 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
811 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
812
813 #: glib/goption.c:1176
814 #, c-format
815 msgid "Error parsing option %s"
816 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
817
818 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
819 #, c-format
820 msgid "Missing argument for %s"
821 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
822
823 #: glib/goption.c:1713
824 #, c-format
825 msgid "Unknown option %s"
826 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
827
828 #: glib/gkeyfile.c:341
829 #, c-format
830 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
831 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
832
833 #: glib/gkeyfile.c:376
834 #, c-format
835 msgid "Not a regular file"
836 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
837
838 #: glib/gkeyfile.c:384
839 #, c-format
840 msgid "File is empty"
841 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
842
843 #: glib/gkeyfile.c:746
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
847 msgstr ""
848 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
849
850 #: glib/gkeyfile.c:806
851 #, c-format
852 msgid "Invalid group name: %s"
853 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
854
855 #: glib/gkeyfile.c:828
856 #, c-format
857 msgid "Key file does not start with a group"
858 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
859
860 #: glib/gkeyfile.c:854
861 #, c-format
862 msgid "Invalid key name: %s"
863 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
864
865 #: glib/gkeyfile.c:881
866 #, c-format
867 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
868 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
869
870 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
871 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
872 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
873 #, c-format
874 msgid "Key file does not have group '%s'"
875 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
876
877 #: glib/gkeyfile.c:1265
878 #, c-format
879 msgid "Key file does not have key '%s'"
880 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
881
882 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
883 #, c-format
884 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
885 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
886
887 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
888 #, c-format
889 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
890 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
891
892 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
896 "interpreted."
897 msgstr ""
898 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
899 "முடியாது."
900
901 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
902 #, c-format
903 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
904 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
905
906 #: glib/gkeyfile.c:3415
907 #, c-format
908 msgid "Key file contains escape character at end of line"
909 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
910
911 #: glib/gkeyfile.c:3437
912 #, c-format
913 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
914 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
915
916 #: glib/gkeyfile.c:3579
917 #, c-format
918 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
919 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
920
921 #: glib/gkeyfile.c:3593
922 #, c-format
923 msgid "Integer value '%s' out of range"
924 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
925
926 #: glib/gkeyfile.c:3626
927 #, c-format
928 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
929 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
930
931 #: glib/gkeyfile.c:3650
932 #, c-format
933 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
934 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."