2.19.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
105 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
106 #: glib/gutf8.c:1404
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
111 #: glib/giochannel.c:2301
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 #: glib/gutf8.c:1400
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:586
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:771
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:905
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:961
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:986
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1005
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1123
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1367
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1380
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1852
241 #, c-format
242 msgid "%.1f KB"
243 msgstr ""
244
245 #: glib/gfileutils.c:1857
246 #, c-format
247 msgid "%.1f MB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1862
251 #, c-format
252 msgid "%.1f GB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1905
256 #, c-format
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1926
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
263
264 #: glib/giochannel.c:1235
265 #, c-format
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
268
269 #: glib/giochannel.c:1580
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
272
273 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
276
277 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
280
281 #: glib/giochannel.c:1771
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:116
286 #, c-format
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:193
291 #, c-format
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:389
301 #, c-format
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:493
306 msgid ""
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308 msgstr ""
309 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:503
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
316 "it as &amp;"
317 msgstr ""
318 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
319 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
320
321 #: glib/gmarkup.c:537
322 #, c-format
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
325
326 #: glib/gmarkup.c:574
327 #, c-format
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
330
331 #: glib/gmarkup.c:585
332 msgid ""
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
335 msgstr ""
336 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
337 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:638
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
344 msgstr ""
345 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
346 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
347
348 #: glib/gmarkup.c:660
349 #, c-format
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
351 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
352
353 #: glib/gmarkup.c:675
354 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
355 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:685
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:771
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
370
371 #: glib/gmarkup.c:777
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1063
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1091
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1130
384 #, c-format
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1168
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1208
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
399 "தொடங்க முடியாது"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1276
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
408 "என்று எதிர்பார்த்தது"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1365
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
416 "வரியுரு"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1407
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1493
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1635
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1675
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1686
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1695
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1858
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1872
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
481 "உறுப்பு '%s'"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1888
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
490 "எதிர்பார்த்தது"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1894
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1900
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1905
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1911
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1918
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1934
517 #, c-format
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1940
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
524
525 #: glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
528
529 #: glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
532
533 #: glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
536
537 #: glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
540
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
544
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
546 msgid "internal error"
547 msgstr "உள்ளமை தவறு"
548
549 #: glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
552
553 #: glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
556
557 #: glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
560
561 #: glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
564
565 #: glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr "தெரியாத தவறு"
568
569 #: glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:221
594 #, fuzzy
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 #, fuzzy
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
602
603 #: glib/gregex.c:227
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:230
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:233
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
615
616 #: glib/gregex.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
620
621 #: glib/gregex.c:241
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
625
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr ""
637
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 #.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:288
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
685
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
767
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
771
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
775
776 #: glib/gregex.c:1161
777 #, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1197
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:2021
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
789
790 #: glib/gregex.c:2037
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
793
794 #: glib/gregex.c:2077
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
797
798 #: glib/gregex.c:2086
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
801
802 #: glib/gregex.c:2093
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
805
806 #: glib/gregex.c:2104
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
809
810 #: glib/gregex.c:2122
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
813
814 #: glib/gregex.c:2184
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
817
818 #: glib/gregex.c:2188
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
821
822 #: glib/gregex.c:2198
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
826
827 #: glib/gshell.c:70
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
830
831 #: glib/gshell.c:160
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
834
835 #: glib/gshell.c:538
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:545
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr ""
844 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
845
846 #: glib/gshell.c:557
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
855 #, c-format
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
860 #, c-format
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
865 #, c-format
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:442
875 #, c-format
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
880 #, c-format
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
890 #, c-format
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:781
895 #, c-format
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:995
900 msgid ""
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
902 "process"
903 msgstr ""
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905 "process"
906
907 #: glib/gspawn.c:188
908 #, c-format
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
911
912 #: glib/gspawn.c:325
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
916
917 #: glib/gspawn.c:408
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
921
922 #: glib/gspawn.c:1196
923 #, c-format
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
926
927 #: glib/gspawn.c:1346
928 #, c-format
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
931
932 #: glib/gspawn.c:1356
933 #, c-format
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
936
937 #: glib/gspawn.c:1365
938 #, c-format
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
941
942 #: glib/gspawn.c:1373
943 #, c-format
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
946
947 #: glib/gspawn.c:1395
948 #, c-format
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951
952 #: glib/gutf8.c:1029
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
955
956 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
957 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
960
961 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
964
965 #: glib/goption.c:615
966 msgid "Usage:"
967 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
968
969 #: glib/goption.c:615
970 msgid "[OPTION...]"
971 msgstr "[OPTION...]"
972
973 #: glib/goption.c:719
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
976
977 #: glib/goption.c:720
978 msgid "Show help options"
979 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
980
981 #: glib/goption.c:726
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
984
985 #: glib/goption.c:788
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
988
989 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
990 #, c-format
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
993
994 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
995 #, c-format
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
998
999 #: glib/goption.c:884
1000 #, c-format
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1003
1004 #: glib/goption.c:892
1005 #, c-format
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1008
1009 #: glib/goption.c:1229
1010 #, c-format
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1013
1014 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1015 #, c-format
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1018
1019 #: glib/goption.c:1766
1020 #, c-format
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:358
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:393
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:401
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:761
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1040 msgstr ""
1041 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:821
1044 #, c-format
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:843
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:869
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:896
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1063 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1064 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1284
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1088 "interpreted."
1089 msgstr ""
1090 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1091 "முடியாது."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3474
1099 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3496
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1105 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3638
1108 #, c-format
1109 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3652
1113 #, c-format
1114 msgid "Integer value '%s' out of range"
1115 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3685
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3709
1123 #, c-format
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1126
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1128 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1129 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1130 #, c-format
1131 msgid "Too large count value passed to %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1135 #: gio/goutputstream.c:1085
1136 msgid "Stream is already closed"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:180
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unknown type"
1146 msgstr "தெரியாத தவறு"
1147
1148 #: gio/gcontenttype.c:181
1149 #, c-format
1150 msgid "%s filetype"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:678
1154 #, c-format
1155 msgid "%s type"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdatainputstream.c:310
1159 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1163 msgid "Unnamed"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1167 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1171 msgid "Unable to find terminal required for application"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1175 #, c-format
1176 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1185 #, c-format
1186 msgid "Can't create user desktop file %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1190 #, c-format
1191 msgid "Custom definition for %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdrive.c:381
1195 msgid "drive doesn't implement eject"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdrive.c:451
1199 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1203 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1204 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1205 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1206 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Operation not supported"
1209 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1210
1211 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1212 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to
1214 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1215 #. * none exists.
1216 #. Translators: This is an error message when trying to find
1217 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1218 #. * exists.
1219 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1220 #: gio/glocalfile.c:1088
1221 msgid "Containing mount does not exist"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1225 msgid "Can't copy over directory"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:2023
1229 msgid "Can't copy directory over directory"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1233 msgid "Target file exists"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:2049
1237 msgid "Can't recursively copy directory"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:2868
1241 msgid "Invalid symlink value given"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:2961
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Trash not supported"
1247 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1248
1249 #: gio/gfile.c:3010
1250 #, c-format
1251 msgid "File names cannot contain '%c'"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1255 msgid "volume doesn't implement mount"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:5100
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No application is registered as handling this file"
1261 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1262
1263 #: gio/gfileenumerator.c:206
1264 msgid "Enumerator is closed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1268 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1269 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1273 msgid "File enumerator is already closed"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfileicon.c:144
1277 msgid "file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileicon.c:145
1281 #, fuzzy
1282 msgid "The file containing the icon"
1283 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1284
1285 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1286 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1287 msgid "Stream doesn't support query_info"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1291 msgid "Seek not supported on stream"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileinputstream.c:383
1295 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1299 msgid "Truncate not supported on stream"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/ginputstream.c:202
1303 msgid "Input stream doesn't implement read"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1307 #. * operation running against this stream when you try to start
1308 #. * one
1309 #. Translators: This is an error you get if there is
1310 #. * already an operation running against this stream when
1311 #. * you try to start one
1312 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1313 msgid "Stream has outstanding operation"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1317 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Invalid filename %s"
1323 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:972
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1328 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:1108
1331 msgid "Can't rename root directory"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:1126
1335 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1339 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1340 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Invalid filename"
1343 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1143
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error renaming file: %s"
1348 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1262
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Error opening file: %s"
1353 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1272
1356 msgid "Can't open directory"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1332
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error removing file: %s"
1362 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1696
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error trashing file: %s"
1367 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1719
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1372 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1740
1375 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1379 msgid "Unable to find or create trash directory"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1873
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1385 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Unable to trash file: %s"
1390 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:2007
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error creating directory: %s"
1395 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:2036
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error making symbolic link: %s"
1400 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error moving file: %s"
1405 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:2119
1408 msgid "Can't move directory over directory"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1414 msgid "Backup file creation failed"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:2165
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error removing target file: %s"
1420 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:2179
1423 msgid "Move between mounts not supported"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1427 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1431 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Invalid extended attribute name"
1437 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1442 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error stating file '%s': %s"
1447 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1450 msgid " (invalid encoding)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1456 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1459 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1463 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1467 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error setting permissions: %s"
1473 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error setting owner: %s"
1478 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1481 msgid "symlink must be non-NULL"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error setting symlink: %s"
1488 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1491 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1495 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1501 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1504 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Setting attribute %s not supported"
1510 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1511
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error reading from file: %s"
1515 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error seeking in file: %s"
1522 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error closing file: %s"
1528 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1531 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error writing to file: %s"
1537 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error removing old backup link: %s"
1542 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error creating backup copy: %s"
1547 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1552 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error truncating file: %s"
1557 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error opening file '%s': %s"
1563 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1566 msgid "Target file is a directory"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Target file is not a regular file"
1572 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1575 msgid "The file was externally modified"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1579 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Invalid seek request"
1585 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1586
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1588 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1592 msgid "Reached maximum data array limit"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1596 msgid "Memory output stream not resizable"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1600 msgid "Failed to resize memory output stream"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Translators: This is an error
1604 #. * message for mount objects that
1605 #. * don't implement unmount.
1606 #: gio/gmount.c:360
1607 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. Translators: This is an error
1611 #. * message for mount objects that
1612 #. * don't implement eject.
1613 #: gio/gmount.c:435
1614 msgid "mount doesn't implement eject"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: This is an error
1618 #. * message for mount objects that
1619 #. * don't implement remount.
1620 #: gio/gmount.c:517
1621 msgid "mount doesn't implement remount"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Translators: This is an error
1625 #. * message for mount objects that
1626 #. * don't implement content type guessing.
1627 #: gio/gmount.c:601
1628 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement content type guessing.
1634 #: gio/gmount.c:690
1635 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1639 msgid "Output stream doesn't implement write"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1643 msgid "Source stream is already closed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gthemedicon.c:210
1647 msgid "name"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gthemedicon.c:211
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The name of the icon"
1653 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1654
1655 #: gio/gthemedicon.c:222
1656 msgid "names"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gthemedicon.c:223
1660 msgid "An array containing the icon names"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gthemedicon.c:248
1664 msgid "use default fallbacks"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gthemedicon.c:249
1668 msgid ""
1669 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1670 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1674 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error reading from unix: %s"
1677 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1680 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error closing unix: %s"
1683 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1684
1685 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1686 msgid "Filesystem root"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error writing to unix: %s"
1692 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1693
1694 #: gio/gvolume.c:444
1695 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1699 msgid "Can't find application"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error launching application: %s"
1705 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1708 #, fuzzy
1709 msgid "URIs not supported"
1710 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1711
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1713 msgid "association changes not supported on win32"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1717 msgid "Association creation not supported on win32"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: tests/gio-ls.c:27
1721 msgid "do not hide entries"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: tests/gio-ls.c:29
1725 msgid "use a long listing format"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: tests/gio-ls.c:37
1729 #, fuzzy
1730 msgid "[FILE...]"
1731 msgstr "[OPTION...]"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1735 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"