1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
25 #: glib/gbookmarkfile.c:931
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
31 #: glib/gbookmarkfile.c:942
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
127 #: glib/gconvert.c:1734
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
132 #: glib/gconvert.c:1744
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
137 #: glib/gconvert.c:1761
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
142 #: glib/gconvert.c:1773
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
147 #: glib/gconvert.c:1789
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
152 #: glib/gconvert.c:1884
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
157 #: glib/gconvert.c:1894
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
161 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:654
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:756
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:890
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:971
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:990
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1108
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1352
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
231 #: glib/gfileutils.c:1365
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
236 #: glib/gfileutils.c:1834
241 #: glib/gfileutils.c:1839
246 #: glib/gfileutils.c:1844
251 #: glib/gfileutils.c:1887
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1908
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
260 #: glib/giochannel.c:1162
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:344
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:448
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
307 #: glib/gmarkup.c:458
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
315 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
317 #: glib/gmarkup.c:492
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
322 #: glib/gmarkup.c:529
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
327 #: glib/gmarkup.c:540
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
333 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
335 #: glib/gmarkup.c:593
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
342 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
344 #: glib/gmarkup.c:618
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
349 #: glib/gmarkup.c:633
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
351 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
353 #: glib/gmarkup.c:643
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 #: glib/gmarkup.c:729
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
367 #: glib/gmarkup.c:735
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
371 #: glib/gmarkup.c:978
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
375 #: glib/gmarkup.c:1006
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
379 #: glib/gmarkup.c:1042
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
384 #: glib/gmarkup.c:1080
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
388 #: glib/gmarkup.c:1120
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
394 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
397 #: glib/gmarkup.c:1184
400 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
403 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
404 "என்று எதிர்பார்த்தது"
406 #: glib/gmarkup.c:1273
409 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
414 #: glib/gmarkup.c:1315
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 #: glib/gmarkup.c:1401
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 #: glib/gmarkup.c:1543
437 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438 "begin an element name"
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 #: glib/gmarkup.c:1583
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 #: glib/gmarkup.c:1594
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
457 #: glib/gmarkup.c:1603
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
462 #: glib/gmarkup.c:1763
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
466 #: glib/gmarkup.c:1777
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
470 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
479 #: glib/gmarkup.c:1793
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
488 #: glib/gmarkup.c:1799
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
492 #: glib/gmarkup.c:1805
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
496 #: glib/gmarkup.c:1810
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
500 #: glib/gmarkup.c:1816
502 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
503 "name; no attribute value"
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
508 #: glib/gmarkup.c:1823
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
512 #: glib/gmarkup.c:1839
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
517 #: glib/gmarkup.c:1845
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
522 msgid "corrupted object"
523 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
526 msgid "internal error or corrupted object"
527 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
530 msgid "out of memory"
531 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
534 msgid "backtracking limit reached"
535 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
537 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
538 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
539 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
541 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
542 msgid "internal error"
546 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
547 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
550 msgid "recursion limit reached"
551 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
554 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
555 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
558 msgid "invalid combination of newline flags"
559 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
562 msgid "unknown error"
563 msgstr "தெரியாத தவறு"
566 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
600 msgid "range out of order in character class"
604 msgid "nothing to repeat"
609 msgid "unrecognized character after (?"
610 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
614 msgid "unrecognized character after (?<"
615 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgid "missing terminating )"
631 msgid ") without opening ("
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgid "missing ) after comment"
650 msgid "regular expression too large"
654 msgid "failed to get memory"
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgid "assertion expected after (?("
674 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
680 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgid "unexpected repeat"
748 msgid "code overflow"
752 msgid "overran compiling workspace"
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
762 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
764 #: glib/gregex.c:1098
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
766 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
768 #: glib/gregex.c:1107
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
772 #: glib/gregex.c:1161
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
777 #: glib/gregex.c:1197
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
780 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
782 #: glib/gregex.c:2021
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
784 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
786 #: glib/gregex.c:2037
787 msgid "hexadecimal digit expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
790 #: glib/gregex.c:2077
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
792 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
794 #: glib/gregex.c:2086
795 msgid "unfinished symbolic reference"
796 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
798 #: glib/gregex.c:2093
799 msgid "zero-length symbolic reference"
800 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
802 #: glib/gregex.c:2104
803 msgid "digit expected"
804 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
806 #: glib/gregex.c:2122
807 msgid "illegal symbolic reference"
808 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
810 #: glib/gregex.c:2184
811 msgid "stray final '\\'"
812 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
814 #: glib/gregex.c:2188
815 msgid "unknown escape sequence"
816 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
818 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
821 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
825 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
826 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:279
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
852 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
857 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
862 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
867 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
872 #: glib/gspawn-win32.c:440
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:787
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:1002
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
908 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
912 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
913 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
917 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
918 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
920 #: glib/gspawn.c:1196
922 msgid "Failed to fork (%s)"
923 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
925 #: glib/gspawn.c:1346
927 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
928 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
930 #: glib/gspawn.c:1356
932 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
933 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
935 #: glib/gspawn.c:1365
937 msgid "Failed to fork child process (%s)"
938 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
940 #: glib/gspawn.c:1373
942 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
943 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
945 #: glib/gspawn.c:1395
947 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
948 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgid "Character out of range for UTF-8"
952 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
954 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
955 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
956 msgid "Invalid sequence in conversion input"
957 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
959 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
960 msgid "Character out of range for UTF-16"
961 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
963 #: glib/goption.c:615
967 #: glib/goption.c:615
971 #: glib/goption.c:719
972 msgid "Help Options:"
973 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
975 #: glib/goption.c:720
976 msgid "Show help options"
977 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
979 #: glib/goption.c:726
980 msgid "Show all help options"
981 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
983 #: glib/goption.c:788
984 msgid "Application Options:"
985 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
987 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
989 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
990 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
992 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
994 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
995 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
997 #: glib/goption.c:884
999 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1000 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1002 #: glib/goption.c:892
1004 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1007 #: glib/goption.c:1229
1009 msgid "Error parsing option %s"
1010 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1012 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1014 msgid "Missing argument for %s"
1015 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1017 #: glib/goption.c:1766
1019 msgid "Unknown option %s"
1020 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1022 #: glib/gkeyfile.c:358
1023 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1024 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1026 #: glib/gkeyfile.c:393
1027 msgid "Not a regular file"
1028 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1030 #: glib/gkeyfile.c:401
1031 msgid "File is empty"
1032 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1034 #: glib/gkeyfile.c:761
1037 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1039 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1041 #: glib/gkeyfile.c:821
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:843
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1050 #: glib/gkeyfile.c:869
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1055 #: glib/gkeyfile.c:896
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1060 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1061 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1062 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1284
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1079 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1080 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1082 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1088 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1091 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1094 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3474
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1098 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3496
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3638
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1108 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1110 #: glib/gkeyfile.c:3652
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1113 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3685
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1118 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1120 #: glib/gkeyfile.c:3709
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1123 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1126 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1127 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1133 #: gio/goutputstream.c:1078
1134 msgid "Stream is already closed"
1137 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1138 msgid "Operation was cancelled"
1141 #: gio/gcontenttype.c:176
1143 msgid "Unknown type"
1144 msgstr "தெரியாத தவறு"
1146 #: gio/gcontenttype.c:177
1151 #: gio/gcontenttype.c:667
1156 #: gio/gdatainputstream.c:310
1157 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1165 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1169 msgid "Unable to find terminal required for application"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1174 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1179 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1184 msgid "Can't create user desktop file %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1189 msgid "Custom definition for %s"
1193 msgid "drive doesn't implement eject"
1197 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1200 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1201 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1202 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1203 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1205 msgid "Operation not supported"
1206 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1208 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1209 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to
1211 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find
1214 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1216 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1217 #: gio/glocalfile.c:1088
1218 msgid "Containing mount does not exist"
1221 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1222 msgid "Can't copy over directory"
1226 msgid "Can't copy directory over directory"
1229 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1230 msgid "Target file exists"
1234 msgid "Can't recursively copy directory"
1238 msgid "Invalid symlink value given"
1243 msgid "Trash not supported"
1244 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1248 msgid "File names cannot contain '%c'"
1251 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1252 msgid "volume doesn't implement mount"
1257 msgid "No application is registered as handling this file"
1258 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1260 #: gio/gfileenumerator.c:205
1261 msgid "Enumerator is closed"
1264 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1265 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1266 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1269 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1270 msgid "File enumerator is already closed"
1273 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1274 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1275 msgid "Stream doesn't support query_info"
1278 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1279 msgid "Seek not supported on stream"
1282 #: gio/gfileinputstream.c:383
1283 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1286 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1287 msgid "Truncate not supported on stream"
1290 #: gio/ginputstream.c:196
1291 msgid "Input stream doesn't implement read"
1294 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1295 #. * operation running against this stream when you try to start
1297 #. Translators: This is an error you get if there is
1298 #. * already an operation running against this stream when
1299 #. * you try to start one
1300 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1301 msgid "Stream has outstanding operation"
1304 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1305 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1308 #: gio/glocalfile.c:601
1310 msgid "Invalid filename %s"
1311 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1313 #: gio/glocalfile.c:972
1315 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1316 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1318 #: gio/glocalfile.c:1108
1319 msgid "Can't rename root directory"
1322 #: gio/glocalfile.c:1126
1323 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1326 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1327 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1328 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1330 msgid "Invalid filename"
1331 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1333 #: gio/glocalfile.c:1143
1335 msgid "Error renaming file: %s"
1336 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1338 #: gio/glocalfile.c:1262
1340 msgid "Error opening file: %s"
1341 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1343 #: gio/glocalfile.c:1272
1344 msgid "Can't open directory"
1347 #: gio/glocalfile.c:1332
1349 msgid "Error removing file: %s"
1350 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1696
1354 msgid "Error trashing file: %s"
1355 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1357 #: gio/glocalfile.c:1719
1359 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1360 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1362 #: gio/glocalfile.c:1740
1363 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1366 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1367 msgid "Unable to find or create trash directory"
1370 #: gio/glocalfile.c:1873
1372 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1373 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1377 msgid "Unable to trash file: %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:2007
1382 msgid "Error creating directory: %s"
1383 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:2036
1387 msgid "Error making symbolic link: %s"
1388 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1392 msgid "Error moving file: %s"
1393 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:2119
1396 msgid "Can't move directory over directory"
1399 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1402 msgid "Backup file creation failed"
1405 #: gio/glocalfile.c:2165
1407 msgid "Error removing target file: %s"
1408 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:2179
1411 msgid "Move between mounts not supported"
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1415 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1418 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1419 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1424 msgid "Invalid extended attribute name"
1425 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1429 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1430 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1434 msgid "Error stating file '%s': %s"
1435 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1438 msgid " (invalid encoding)"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1443 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1444 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1447 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1451 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1455 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1460 msgid "Error setting permissions: %s"
1461 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1465 msgid "Error setting owner: %s"
1466 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1469 msgid "symlink must be non-NULL"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1475 msgid "Error setting symlink: %s"
1476 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1479 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1484 msgid "Setting attribute %s not supported"
1485 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1487 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1489 msgid "Error reading from file: %s"
1490 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1493 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1494 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1496 msgid "Error seeking in file: %s"
1497 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1499 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1501 msgid "Error closing file: %s"
1502 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1504 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1505 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1510 msgid "Error writing to file: %s"
1511 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1515 msgid "Error removing old backup link: %s"
1516 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1520 msgid "Error creating backup copy: %s"
1521 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1525 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1526 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1530 msgid "Error truncating file: %s"
1531 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1536 msgid "Error opening file '%s': %s"
1537 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1540 msgid "Target file is a directory"
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1545 msgid "Target file is not a regular file"
1546 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1549 msgid "The file was externally modified"
1552 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1553 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1556 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1558 msgid "Invalid seek request"
1559 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1561 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1562 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1565 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1566 msgid "Reached maximum data array limit"
1569 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1570 msgid "Memory output stream not resizable"
1573 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1574 msgid "Failed to resize memory output stream"
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement unmount.
1581 msgid "mount doesn't implement unmount"
1584 #. Translators: This is an error
1585 #. * message for mount objects that
1586 #. * don't implement eject.
1588 msgid "mount doesn't implement eject"
1591 #. Translators: This is an error
1592 #. * message for mount objects that
1593 #. * don't implement remount.
1595 msgid "mount doesn't implement remount"
1598 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1599 msgid "Output stream doesn't implement write"
1602 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1603 msgid "Source stream is already closed"
1606 #: gio/gthemedicon.c:206
1610 #: gio/gthemedicon.c:207
1612 msgid "The name of the icon"
1613 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1615 #: gio/gthemedicon.c:218
1619 #: gio/gthemedicon.c:219
1620 msgid "An array containing the icon names"
1623 #: gio/gthemedicon.c:244
1624 msgid "use default fallbacks"
1627 #: gio/gthemedicon.c:245
1629 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1630 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1633 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1634 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1636 msgid "Error reading from unix: %s"
1637 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1639 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1640 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1642 msgid "Error closing unix: %s"
1643 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1645 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1646 msgid "Filesystem root"
1649 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1651 msgid "Error writing to unix: %s"
1652 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1654 #: gio/gvolume.c:425
1655 msgid "volume doesn't implement eject"
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1659 msgid "Can't find application"
1662 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1664 msgid "Error launching application: %s"
1665 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1669 msgid "URIs not supported"
1670 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1673 msgid "association changes not supported on win32"
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1677 msgid "Association creation not supported on win32"
1680 #: tests/gio-ls.c:27
1681 msgid "do not hide entries"
1684 #: tests/gio-ls.c:29
1685 msgid "use a long listing format"
1688 #: tests/gio-ls.c:37
1691 msgstr "[OPTION...]"
1694 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1695 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"