2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
25 #: glib/gbookmarkfile.c:931
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
31 #: glib/gbookmarkfile.c:942
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 #: glib/gutf8.c:1401
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
126
127 #: glib/gconvert.c:1734
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
131
132 #: glib/gconvert.c:1744
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
136
137 #: glib/gconvert.c:1761
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
141
142 #: glib/gconvert.c:1773
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
146
147 #: glib/gconvert.c:1789
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
151
152 #: glib/gconvert.c:1884
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
156
157 #: glib/gconvert.c:1894
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
160
161 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1834
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1839
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1844
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1887
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1908
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
259
260 #: glib/giochannel.c:1162
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
264
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
268
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
272
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
276
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:344
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:448
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:458
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
315 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:492
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
321
322 #: glib/gmarkup.c:529
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
326
327 #: glib/gmarkup.c:540
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
333 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:593
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
342 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
343
344 #: glib/gmarkup.c:618
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
348
349 #: glib/gmarkup.c:633
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:643
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:729
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
366
367 #: glib/gmarkup.c:735
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
370
371 #: glib/gmarkup.c:978
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1006
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1042
380 #, c-format
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1080
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1120
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
395 "தொடங்க முடியாது"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1184
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
401 "'%s'"
402 msgstr ""
403 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
404 "என்று எதிர்பார்த்தது"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1273
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
410 msgstr ""
411 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
412 "வரியுரு"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1315
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
420 msgstr ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1401
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1543
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438 "begin an element name"
439 msgstr ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1583
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
448 msgstr ""
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1594
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1603
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1763
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1777
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "element opened"
475 msgstr ""
476 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
477 "உறுப்பு '%s'"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1793
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr ""
485 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
486 "எதிர்பார்த்தது"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1799
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1805
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1810
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1816
501 msgid ""
502 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
503 "name; no attribute value"
504 msgstr ""
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1823
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1839
513 #, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1845
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
520
521 #: glib/gregex.c:131
522 msgid "corrupted object"
523 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
524
525 #: glib/gregex.c:133
526 msgid "internal error or corrupted object"
527 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
528
529 #: glib/gregex.c:135
530 msgid "out of memory"
531 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
532
533 #: glib/gregex.c:140
534 msgid "backtracking limit reached"
535 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
536
537 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
538 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
539 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
540
541 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
542 msgid "internal error"
543 msgstr "உள்ளமை தவறு"
544
545 #: glib/gregex.c:162
546 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
547 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
548
549 #: glib/gregex.c:171
550 msgid "recursion limit reached"
551 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
552
553 #: glib/gregex.c:173
554 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
555 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
556
557 #: glib/gregex.c:175
558 msgid "invalid combination of newline flags"
559 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
560
561 #: glib/gregex.c:179
562 msgid "unknown error"
563 msgstr "தெரியாத தவறு"
564
565 #: glib/gregex.c:199
566 msgid "\\ at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:202
570 msgid "\\c at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:205
574 msgid "unrecognized character follows \\"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:212
578 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:215
582 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:218
586 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:221
590 #, fuzzy
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
593
594 #: glib/gregex.c:224
595 #, fuzzy
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
598
599 #: glib/gregex.c:227
600 msgid "range out of order in character class"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:230
604 msgid "nothing to repeat"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:233
608 #, fuzzy
609 msgid "unrecognized character after (?"
610 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
611
612 #: glib/gregex.c:237
613 #, fuzzy
614 msgid "unrecognized character after (?<"
615 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
616
617 #: glib/gregex.c:241
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
621
622 #: glib/gregex.c:244
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:247
627 msgid "missing terminating )"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:251
631 msgid ") without opening ("
632 msgstr ""
633
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
636 #.
637 #: glib/gregex.c:258
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:261
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:264
646 msgid "missing ) after comment"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:267
650 msgid "regular expression too large"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:270
654 msgid "failed to get memory"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:273
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:276
662 msgid "malformed number or name after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:279
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:282
670 msgid "assertion expected after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:285
674 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:288
678 #, fuzzy
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
680 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
681
682 #: glib/gregex.c:291
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:294
687 msgid "invalid condition (?(0)"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:297
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:300
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:303
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:306
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:309
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:312
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:315
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:318
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:321
723 msgid "octal value is greater than \\377"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:324
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:327
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:330
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:333
739 msgid ""
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:338
744 msgid "unexpected repeat"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:342
748 msgid "code overflow"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:346
752 msgid "overran compiling workspace"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:350
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
760 #, c-format
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
762 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
763
764 #: glib/gregex.c:1098
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
766 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
767
768 #: glib/gregex.c:1107
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
770 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
771
772 #: glib/gregex.c:1161
773 #, c-format
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
776
777 #: glib/gregex.c:1197
778 #, c-format
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
780 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
781
782 #: glib/gregex.c:2021
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
784 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
785
786 #: glib/gregex.c:2037
787 msgid "hexadecimal digit expected"
788 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
789
790 #: glib/gregex.c:2077
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
792 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
793
794 #: glib/gregex.c:2086
795 msgid "unfinished symbolic reference"
796 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
797
798 #: glib/gregex.c:2093
799 msgid "zero-length symbolic reference"
800 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
801
802 #: glib/gregex.c:2104
803 msgid "digit expected"
804 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
805
806 #: glib/gregex.c:2122
807 msgid "illegal symbolic reference"
808 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
809
810 #: glib/gregex.c:2184
811 msgid "stray final '\\'"
812 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
813
814 #: glib/gregex.c:2188
815 msgid "unknown escape sequence"
816 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
817
818 #: glib/gregex.c:2198
819 #, c-format
820 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
821 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
822
823 #: glib/gshell.c:70
824 #, c-format
825 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
826 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
827
828 #: glib/gshell.c:160
829 #, c-format
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
832
833 #: glib/gshell.c:538
834 #, c-format
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
837
838 #: glib/gshell.c:545
839 #, c-format
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
841 msgstr ""
842 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:557
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:279
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
853 #, c-format
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
858 #, c-format
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
863 #, c-format
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
868 #, c-format
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:440
873 #, c-format
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
878 #, c-format
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
888 #, c-format
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:787
893 #, c-format
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:1002
898 msgid ""
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 "process"
901 msgstr ""
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "process"
904
905 #: glib/gspawn.c:188
906 #, c-format
907 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
908 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
909
910 #: glib/gspawn.c:325
911 #, c-format
912 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
913 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
914
915 #: glib/gspawn.c:408
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
918 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
919
920 #: glib/gspawn.c:1196
921 #, c-format
922 msgid "Failed to fork (%s)"
923 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
924
925 #: glib/gspawn.c:1346
926 #, c-format
927 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
928 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
929
930 #: glib/gspawn.c:1356
931 #, c-format
932 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
933 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
934
935 #: glib/gspawn.c:1365
936 #, c-format
937 msgid "Failed to fork child process (%s)"
938 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
939
940 #: glib/gspawn.c:1373
941 #, c-format
942 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
943 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
944
945 #: glib/gspawn.c:1395
946 #, c-format
947 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
948 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949
950 #: glib/gutf8.c:1030
951 msgid "Character out of range for UTF-8"
952 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
953
954 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
955 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
956 msgid "Invalid sequence in conversion input"
957 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
958
959 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
960 msgid "Character out of range for UTF-16"
961 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
962
963 #: glib/goption.c:615
964 msgid "Usage:"
965 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "[OPTION...]"
969 msgstr "[OPTION...]"
970
971 #: glib/goption.c:719
972 msgid "Help Options:"
973 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
974
975 #: glib/goption.c:720
976 msgid "Show help options"
977 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
978
979 #: glib/goption.c:726
980 msgid "Show all help options"
981 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
982
983 #: glib/goption.c:788
984 msgid "Application Options:"
985 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
986
987 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
988 #, c-format
989 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
990 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
991
992 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
993 #, c-format
994 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
995 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
996
997 #: glib/goption.c:884
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1000 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1001
1002 #: glib/goption.c:892
1003 #, c-format
1004 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1006
1007 #: glib/goption.c:1229
1008 #, c-format
1009 msgid "Error parsing option %s"
1010 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1011
1012 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1013 #, c-format
1014 msgid "Missing argument for %s"
1015 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1016
1017 #: glib/goption.c:1766
1018 #, c-format
1019 msgid "Unknown option %s"
1020 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:358
1023 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1024 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:393
1027 msgid "Not a regular file"
1028 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:401
1031 msgid "File is empty"
1032 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:761
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 msgstr ""
1039 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:821
1042 #, c-format
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:843
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:869
1051 #, c-format
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:896
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1061 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1062 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1284
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1080 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 "interpreted."
1087 msgstr ""
1088 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1089 "முடியாது."
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1094 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3474
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1098 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3496
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3638
1106 #, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1108 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3652
1111 #, c-format
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1113 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3685
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1118 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3709
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1123 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1124
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1126 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1127 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1128 #, c-format
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1133 #: gio/goutputstream.c:1078
1134 msgid "Stream is already closed"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1138 msgid "Operation was cancelled"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcontenttype.c:176
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Unknown type"
1144 msgstr "தெரியாத தவறு"
1145
1146 #: gio/gcontenttype.c:177
1147 #, c-format
1148 msgid "%s filetype"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gcontenttype.c:667
1152 #, c-format
1153 msgid "%s type"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdatainputstream.c:310
1157 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1161 msgid "Unnamed"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1165 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1169 msgid "Unable to find terminal required for application"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user desktop file %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1188 #, c-format
1189 msgid "Custom definition for %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdrive.c:374
1193 msgid "drive doesn't implement eject"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdrive.c:441
1197 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1201 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1202 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1203 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Operation not supported"
1206 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1207
1208 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1209 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to
1211 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1212 #. * none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find
1214 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1215 #. * exists.
1216 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1217 #: gio/glocalfile.c:1088
1218 msgid "Containing mount does not exist"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1222 msgid "Can't copy over directory"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:1999
1226 msgid "Can't copy directory over directory"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1230 msgid "Target file exists"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:2025
1234 msgid "Can't recursively copy directory"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:2826
1238 msgid "Invalid symlink value given"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:2919
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Trash not supported"
1244 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1245
1246 #: gio/gfile.c:2966
1247 #, c-format
1248 msgid "File names cannot contain '%c'"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1252 msgid "volume doesn't implement mount"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:5040
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No application is registered as handling this file"
1258 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:205
1261 msgid "Enumerator is closed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1265 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1266 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1270 msgid "File enumerator is already closed"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1274 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1275 msgid "Stream doesn't support query_info"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1279 msgid "Seek not supported on stream"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:383
1283 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1287 msgid "Truncate not supported on stream"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/ginputstream.c:196
1291 msgid "Input stream doesn't implement read"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1295 #. * operation running against this stream when you try to start
1296 #. * one
1297 #. Translators: This is an error you get if there is
1298 #. * already an operation running against this stream when
1299 #. * you try to start one
1300 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1301 msgid "Stream has outstanding operation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1305 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/glocalfile.c:601
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid filename %s"
1311 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1312
1313 #: gio/glocalfile.c:972
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1316 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1317
1318 #: gio/glocalfile.c:1108
1319 msgid "Can't rename root directory"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:1126
1323 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1327 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1328 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Invalid filename"
1331 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1143
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Error renaming file: %s"
1336 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1262
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Error opening file: %s"
1341 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1272
1344 msgid "Can't open directory"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1332
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Error removing file: %s"
1350 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1696
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error trashing file: %s"
1355 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1719
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1360 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1740
1363 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1367 msgid "Unable to find or create trash directory"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1873
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1373 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to trash file: %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:2007
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error creating directory: %s"
1383 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:2036
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error making symbolic link: %s"
1388 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error moving file: %s"
1393 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:2119
1396 msgid "Can't move directory over directory"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1402 msgid "Backup file creation failed"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:2165
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error removing target file: %s"
1408 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2179
1411 msgid "Move between mounts not supported"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1415 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1419 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Invalid extended attribute name"
1425 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1430 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error stating file '%s': %s"
1435 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1438 msgid " (invalid encoding)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1444 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1447 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1451 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1455 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error setting permissions: %s"
1461 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error setting owner: %s"
1466 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1469 msgid "symlink must be non-NULL"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting symlink: %s"
1476 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1479 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Setting attribute %s not supported"
1485 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1486
1487 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error reading from file: %s"
1490 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1493 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1494 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error seeking in file: %s"
1497 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Error closing file: %s"
1502 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1503
1504 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1505 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error writing to file: %s"
1511 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error removing old backup link: %s"
1516 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error creating backup copy: %s"
1521 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1526 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error truncating file: %s"
1531 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error opening file '%s': %s"
1537 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1540 msgid "Target file is a directory"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Target file is not a regular file"
1546 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1549 msgid "The file was externally modified"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1553 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Invalid seek request"
1559 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1560
1561 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1562 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1566 msgid "Reached maximum data array limit"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1570 msgid "Memory output stream not resizable"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1574 msgid "Failed to resize memory output stream"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement unmount.
1580 #: gio/gmount.c:346
1581 msgid "mount doesn't implement unmount"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Translators: This is an error
1585 #. * message for mount objects that
1586 #. * don't implement eject.
1587 #: gio/gmount.c:421
1588 msgid "mount doesn't implement eject"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. Translators: This is an error
1592 #. * message for mount objects that
1593 #. * don't implement remount.
1594 #: gio/gmount.c:503
1595 msgid "mount doesn't implement remount"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1599 msgid "Output stream doesn't implement write"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1603 msgid "Source stream is already closed"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gthemedicon.c:206
1607 msgid "name"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gthemedicon.c:207
1611 #, fuzzy
1612 msgid "The name of the icon"
1613 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1614
1615 #: gio/gthemedicon.c:218
1616 msgid "names"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gthemedicon.c:219
1620 msgid "An array containing the icon names"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gthemedicon.c:244
1624 msgid "use default fallbacks"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gthemedicon.c:245
1628 msgid ""
1629 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1630 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1634 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error reading from unix: %s"
1637 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1638
1639 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1640 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error closing unix: %s"
1643 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1644
1645 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1646 msgid "Filesystem root"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error writing to unix: %s"
1652 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1653
1654 #: gio/gvolume.c:425
1655 msgid "volume doesn't implement eject"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1659 msgid "Can't find application"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error launching application: %s"
1665 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1666
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1668 #, fuzzy
1669 msgid "URIs not supported"
1670 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1673 msgid "association changes not supported on win32"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1677 msgid "Association creation not supported on win32"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: tests/gio-ls.c:27
1681 msgid "do not hide entries"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: tests/gio-ls.c:29
1685 msgid "use a long listing format"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: tests/gio-ls.c:37
1689 #, fuzzy
1690 msgid "[FILE...]"
1691 msgstr "[OPTION...]"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1695 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"