2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 #, c-format
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 #, c-format
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
95
96 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
100
101 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
105
106 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
107 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
108 #: glib/gutf8.c:1399
109 #, c-format
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
112
113 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
114 #: glib/giochannel.c:2227
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
118
119 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
120 #: glib/gutf8.c:1395
121 #, c-format
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
124
125 #: glib/gconvert.c:919
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
129
130 #: glib/gconvert.c:1733
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
134
135 #: glib/gconvert.c:1743
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
139
140 #: glib/gconvert.c:1760
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
144
145 #: glib/gconvert.c:1772
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
149
150 #: glib/gconvert.c:1788
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
154
155 #: glib/gconvert.c:1883
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
159
160 #: glib/gconvert.c:1893
161 #, c-format
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
164
165 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1826
241 #, c-format
242 msgid "%u byte"
243 msgid_plural "%u bytes"
244 msgstr[0] ""
245 msgstr[1] ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1834
248 #, c-format
249 msgid "%.1f KB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1839
253 #, c-format
254 msgid "%.1f MB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1844
258 #, c-format
259 msgid "%.1f GB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1887
263 #, c-format
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1908
268 #, c-format
269 msgid "Symbolic links not supported"
270 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
271
272 #: glib/giochannel.c:1162
273 #, c-format
274 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
275 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
276
277 #: glib/giochannel.c:1507
278 #, c-format
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
281
282 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283 #, c-format
284 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
285 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
286
287 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288 #, c-format
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
291
292 #: glib/giochannel.c:1697
293 #, c-format
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:116
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:193
303 #, c-format
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:338
313 #, c-format
314 msgid "Error on line %d: %s"
315 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
316
317 #: glib/gmarkup.c:442
318 msgid ""
319 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
320 msgstr ""
321 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
322
323 #: glib/gmarkup.c:452
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328 "it as &amp;"
329 msgstr ""
330 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
331 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
332
333 #: glib/gmarkup.c:486
334 #, c-format
335 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
336 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
337
338 #: glib/gmarkup.c:523
339 #, c-format
340 msgid "Entity name '%s' is not known"
341 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
342
343 #: glib/gmarkup.c:534
344 msgid ""
345 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
346 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
347 msgstr ""
348 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
349 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:587
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356 msgstr ""
357 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
358 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
359
360 #: glib/gmarkup.c:612
361 #, c-format
362 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
364
365 #: glib/gmarkup.c:627
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
368
369 #: glib/gmarkup.c:637
370 msgid ""
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "as &amp;"
374 msgstr ""
375 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
376 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "as &amp;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:723
380 msgid "Unfinished entity reference"
381 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
382
383 #: glib/gmarkup.c:729
384 msgid "Unfinished character reference"
385 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
386
387 #: glib/gmarkup.c:972
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1036
396 #, c-format
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1074
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1114
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "element name"
409 msgstr ""
410 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
411 "தொடங்க முடியாது"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1178
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "'%s'"
418 msgstr ""
419 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
420 "என்று எதிர்பார்த்தது"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
428 "வரியுரு"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1309
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
436 msgstr ""
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1395
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1537
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
454 "begin an element name"
455 msgstr ""
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1577
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
463 "allowed character is '>'"
464 msgstr ""
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1588
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
471 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1597
474 #, c-format
475 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1757
479 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1771
483 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "element opened"
491 msgstr ""
492 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
493 "உறுப்பு '%s'"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1787
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "the tag <%s/>"
500 msgstr ""
501 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
502 "எதிர்பார்த்தது"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1793
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1799
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1804
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1810
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
522 "name; no attribute value"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1817
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1833
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1839
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
536
537 #: glib/gregex.c:131
538 msgid "corrupted object"
539 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
540
541 #: glib/gregex.c:133
542 msgid "internal error or corrupted object"
543 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
544
545 #: glib/gregex.c:135
546 msgid "out of memory"
547 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
548
549 #: glib/gregex.c:140
550 msgid "backtracking limit reached"
551 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
552
553 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
554 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
555 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
556
557 #: glib/gregex.c:154
558 msgid "internal error"
559 msgstr "உள்ளமை தவறு"
560
561 #: glib/gregex.c:162
562 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
563 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
564
565 #: glib/gregex.c:171
566 msgid "recursion limit reached"
567 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
568
569 #: glib/gregex.c:173
570 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
571 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
572
573 #: glib/gregex.c:175
574 msgid "invalid combination of newline flags"
575 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
576
577 #: glib/gregex.c:179
578 msgid "unknown error"
579 msgstr "தெரியாத தவறு"
580
581 #: glib/gregex.c:199
582 msgid "\\ at end of pattern"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:202
586 msgid "\\c at end of pattern"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:205
590 msgid "unrecognized character follows \\"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:212
594 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:215
598 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:218
602 msgid "number too big in {} quantifier"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:221
606 #, fuzzy
607 msgid "missing terminating ] for character class"
608 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
609
610 #: glib/gregex.c:224
611 #, fuzzy
612 msgid "invalid escape sequence in character class"
613 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
614
615 #: glib/gregex.c:227
616 msgid "range out of order in character class"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:230
620 msgid "nothing to repeat"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:233
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?"
626 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
627
628 #: glib/gregex.c:237
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?<"
631 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
632
633 #: glib/gregex.c:241
634 #, fuzzy
635 msgid "unrecognized character after (?P"
636 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
637
638 #: glib/gregex.c:244
639 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:247
643 msgid "missing terminating )"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:251
647 msgid ") without opening ("
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:255
651 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:258
655 msgid "reference to non-existent subpattern"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:261
659 msgid "missing ) after comment"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:264
663 msgid "regular expression too large"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:267
667 msgid "failed to get memory"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:270
671 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:273
675 msgid "malformed number or name after (?("
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:276
679 msgid "conditional group contains more than two branches"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:279
683 msgid "assertion expected after (?("
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:282
687 msgid "unknown POSIX class name"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:285
691 #, fuzzy
692 msgid "POSIX collating elements are not supported"
693 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:291
700 msgid "invalid condition (?(0)"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:294
704 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:297
708 msgid "recursive call could loop indefinitely"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:300
712 msgid "missing terminator in subpattern name"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:303
716 msgid "two named subpatterns have the same name"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:306
720 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:309
724 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:312
728 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:315
732 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:318
736 msgid "octal value is greater than \\377"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:321
740 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:324
744 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:327
748 msgid "inconsistent NEWLINE options"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:330
752 msgid ""
753 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:335
757 msgid "unexpected repeat"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:339
761 msgid "code overflow"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:343
765 msgid "overran compiling workspace"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:347
769 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
773 #, c-format
774 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
776
777 #: glib/gregex.c:1067
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
780
781 #: glib/gregex.c:1076
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
784
785 #: glib/gregex.c:1130
786 #, c-format
787 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
789
790 #: glib/gregex.c:1166
791 #, c-format
792 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
794
795 #: glib/gregex.c:1990
796 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
798
799 #: glib/gregex.c:2006
800 msgid "hexadecimal digit expected"
801 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
802
803 #: glib/gregex.c:2046
804 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
806
807 #: glib/gregex.c:2055
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
810
811 #: glib/gregex.c:2062
812 msgid "zero-length symbolic reference"
813 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
814
815 #: glib/gregex.c:2073
816 msgid "digit expected"
817 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
818
819 #: glib/gregex.c:2091
820 msgid "illegal symbolic reference"
821 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
822
823 #: glib/gregex.c:2153
824 msgid "stray final '\\'"
825 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
826
827 #: glib/gregex.c:2157
828 msgid "unknown escape sequence"
829 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
830
831 #: glib/gregex.c:2167
832 #, c-format
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
835
836 #: glib/gshell.c:70
837 #, c-format
838 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
839 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
840
841 #: glib/gshell.c:160
842 #, c-format
843 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
844 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
845
846 #: glib/gshell.c:538
847 #, c-format
848 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
849 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
850
851 #: glib/gshell.c:545
852 #, c-format
853 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
854 msgstr ""
855 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
856
857 #: glib/gshell.c:557
858 #, c-format
859 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
860 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:272
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read data from child process"
865 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
868 #, c-format
869 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
870 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
873 #, c-format
874 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
875 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
878 #, c-format
879 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
880 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
883 #, c-format
884 msgid "Failed to execute child process (%s)"
885 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:428
888 #, c-format
889 msgid "Invalid program name: %s"
890 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
893 #, c-format
894 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
895 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
898 #, c-format
899 msgid "Invalid string in environment: %s"
900 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
903 #, c-format
904 msgid "Invalid working directory: %s"
905 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:738
908 #, c-format
909 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
910 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:938
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
916 "process"
917 msgstr ""
918 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919 "process"
920
921 #: glib/gspawn.c:180
922 #, c-format
923 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
924 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
925
926 #: glib/gspawn.c:317
927 #, c-format
928 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
929 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
930
931 #: glib/gspawn.c:400
932 #, c-format
933 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
934 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
935
936 #: glib/gspawn.c:1184
937 #, c-format
938 msgid "Failed to fork (%s)"
939 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
940
941 #: glib/gspawn.c:1334
942 #, c-format
943 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
944 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
945
946 #: glib/gspawn.c:1344
947 #, c-format
948 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
949 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
950
951 #: glib/gspawn.c:1353
952 #, c-format
953 msgid "Failed to fork child process (%s)"
954 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
955
956 #: glib/gspawn.c:1361
957 #, c-format
958 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
959 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
960
961 #: glib/gspawn.c:1383
962 #, c-format
963 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
964 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
965
966 #: glib/gutf8.c:1024
967 #, c-format
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
970
971 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
972 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
973 #, c-format
974 msgid "Invalid sequence in conversion input"
975 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
976
977 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
978 #, c-format
979 msgid "Character out of range for UTF-16"
980 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
981
982 #: glib/goption.c:573
983 msgid "Usage:"
984 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
985
986 #: glib/goption.c:573
987 msgid "[OPTION...]"
988 msgstr "[OPTION...]"
989
990 #: glib/goption.c:677
991 msgid "Help Options:"
992 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
993
994 #: glib/goption.c:678
995 msgid "Show help options"
996 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
997
998 #: glib/goption.c:684
999 msgid "Show all help options"
1000 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1001
1002 #: glib/goption.c:736
1003 msgid "Application Options:"
1004 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1005
1006 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1009 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1010
1011 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1012 #, c-format
1013 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1014 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1015
1016 #: glib/goption.c:832
1017 #, c-format
1018 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1019 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1020
1021 #: glib/goption.c:840
1022 #, c-format
1023 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1024 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1025
1026 #: glib/goption.c:1177
1027 #, c-format
1028 msgid "Error parsing option %s"
1029 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1030
1031 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1032 #, c-format
1033 msgid "Missing argument for %s"
1034 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1035
1036 #: glib/goption.c:1714
1037 #, c-format
1038 msgid "Unknown option %s"
1039 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:358
1042 #, c-format
1043 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1044 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:393
1047 #, c-format
1048 msgid "Not a regular file"
1049 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:401
1052 #, c-format
1053 msgid "File is empty"
1054 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:761
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1060 msgstr ""
1061 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:821
1064 #, c-format
1065 msgid "Invalid group name: %s"
1066 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:843
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1084 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1085 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1281
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1112 "முடியாது."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3471
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3493
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3635
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3649
1135 #, c-format
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3682
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3706
1145 #, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1148
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1150 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1154 #: gio/goutputstream.c:1064
1155 #, c-format
1156 msgid "Stream is already closed"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1160 #, c-format
1161 msgid "Operation was cancelled"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gcontenttype.c:156
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unknown type"
1167 msgstr "தெரியாத தவறு"
1168
1169 #: gio/gcontenttype.c:157
1170 #, c-format
1171 msgid "%s filetype"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcontenttype.c:571
1175 #, c-format
1176 msgid "%s type"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdatainputstream.c:309
1180 #, c-format
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 msgid "Unnamed"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1189 #, c-format
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1194 #, c-format
1195 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1209 #, c-format
1210 msgid "Custom definition for %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't create user desktop file %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1219 #, c-format
1220 msgid "Can't load just created desktop file"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdrive.c:365
1224 msgid "drive doesn't implement eject"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdrive.c:432
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1232 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1233 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1234 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Operation not supported"
1237 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1238
1239 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1240 #: gio/glocalfile.c:908
1241 #, c-format
1242 msgid "Containing mount does not exist"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:1620
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't copy over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:1680
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:1688
1256 #, c-format
1257 msgid "Target file exists"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:1706
1261 #, c-format
1262 msgid "Can't recursively copy directory"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2273
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2365
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1274
1275 #: gio/gfile.c:2412
1276 #, c-format
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileenumerator.c:151
1285 #, c-format
1286 msgid "Enumerator is closed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1290 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1291 #, c-format
1292 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1296 msgid "File enumerator is already closed"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream doesn't support query_info"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1306 #, c-format
1307 msgid "Seek not supported on stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileinputstream.c:398
1311 #, c-format
1312 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1316 #, c-format
1317 msgid "Truncate not supported on stream"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/ginputstream.c:186
1321 #, c-format
1322 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/ginputstream.c:195
1326 #, c-format
1327 msgid "Input stream doesn't implement read"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:318
1331 #, c-format
1332 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/ginputstream.c:681
1336 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1340 #, c-format
1341 msgid "Stream has outstanding operation"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:554
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Invalid filename %s"
1347 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:810
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1352 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:928
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't rename root directory"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:946
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1365 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1366 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Invalid filename"
1369 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:963
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error renaming file: %s"
1374 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1080
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error opening file: %s"
1379 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1090
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't open directory"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error removing file: %s"
1389 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1434
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error trashing file: %s"
1394 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1458
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1399 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1482
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1407 #, c-format
1408 msgid "Unable to find or create trash directory"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1594
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1414 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1617
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Unable to trash file: %s"
1419 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1714
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error making symbolic link: %s"
1424 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error moving file: %s"
1429 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1782
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't move directory over directory"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1791
1437 #, c-format
1438 msgid "Target file already exists"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1442 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1444 #, c-format
1445 msgid "Backup file creation failed"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1821
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error removing target file: %s"
1451 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1835
1454 #, c-format
1455 msgid "Move between mounts not supported"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1459 #, c-format
1460 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Invalid extended attribute name"
1471 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1476 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error stating file '%s': %s"
1481 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1484 msgid " (invalid encoding)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1490 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting permissions: %s"
1510 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error setting owner: %s"
1515 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1518 #, c-format
1519 msgid "symlink must be non-NULL"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error setting symlink: %s"
1526 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1529 #, c-format
1530 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Setting attribute %s not supported"
1536 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1537
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error reading from file: %s"
1541 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error seeking in file: %s"
1548 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error closing file: %s"
1553 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error writing to file: %s"
1558 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error removing old backup link: %s"
1563 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error creating backup link: %s"
1568 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error creating backup copy: %s"
1573 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1578 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error truncating file: %s"
1583 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error opening file '%s': %s"
1589 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1592 #, c-format
1593 msgid "Target file is a directory"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Target file is not a regular file"
1599 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1602 #, c-format
1603 msgid "The file was externally modified"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gmount.c:335
1607 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmount.c:407
1611 msgid "mount doesn't implement eject"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmount.c:484
1615 msgid "mount doesn't implement remount"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/goutputstream.c:193
1619 #, c-format
1620 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1624 #, c-format
1625 msgid "Output stream doesn't implement write"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1629 #, c-format
1630 msgid "Source stream is already closed"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/goutputstream.c:646
1634 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1638 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error reading from unix: %s"
1641 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1642
1643 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1644 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error closing unix: %s"
1647 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1648
1649 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1650 msgid "Filesystem root"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error writing to unix: %s"
1656 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1657
1658 #: gio/gvolume.c:384
1659 msgid "volume doesn't implement eject"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't find application"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error launching application: %s"
1670 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "URIs not supported"
1675 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1678 #, c-format
1679 msgid "association changes not supported on win32"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1683 #, c-format
1684 msgid "Association creation not supported on win32"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: tests/gio-ls.c:28
1688 msgid "do not hide entries"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: tests/gio-ls.c:30
1692 msgid "use a long listing format"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: tests/gio-ls.c:38
1696 #, fuzzy
1697 msgid "[FILE...]"
1698 msgstr "[OPTION...]"