1 # Tamil translation of GLib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-02-16 20:50+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n"
10 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
11 "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:402
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
21 #: glib/gconvert.c:406
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "`%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றும் நிலை மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s"
26 #: glib/gconvert.c:604
27 #: glib/gconvert.c:891
28 #: glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357
30 #: glib/giochannel.c:2199
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
36 #: glib/gconvert.c:609
37 #: glib/gconvert.c:824
38 #: glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
44 #: glib/gconvert.c:627
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
52 #: glib/gconvert.c:800
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
57 #: glib/gconvert.c:1497
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
60 msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல"
62 #: glib/gconvert.c:1507
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
67 #: glib/gconvert.c:1524
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
72 #: glib/gconvert.c:1536
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
77 #: glib/gconvert.c:1552
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
82 #: glib/gconvert.c:1623
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
87 #: glib/gconvert.c:1633
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
96 #: glib/gfileutils.c:393
97 #: glib/gfileutils.c:458
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
102 #: glib/gfileutils.c:404
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:480
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:527
113 #: glib/gfileutils.c:595
115 msgid "Failed to open file '%s': %s"
116 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:541
120 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
121 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:567
125 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
126 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
128 #: glib/gfileutils.c:779
130 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
131 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
133 #: glib/gfileutils.c:791
135 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
136 msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
138 #: glib/gfileutils.c:812
140 msgid "Failed to create file '%s': %s"
141 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1153
145 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
146 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
148 #: glib/gfileutils.c:1172
149 msgid "Symbolic links not supported"
150 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
152 #: glib/giochannel.c:1143
154 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
155 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
157 #: glib/giochannel.c:1147
159 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
160 msgstr "`%s' 'சை `%s' 'க்கு மாற்றும் மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s"
162 #: glib/giochannel.c:1492
163 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
164 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
166 #: glib/giochannel.c:1539
167 #: glib/giochannel.c:1796
168 #: glib/giochannel.c:1882
169 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
170 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
172 #: glib/giochannel.c:1619
173 #: glib/giochannel.c:1696
174 msgid "Channel terminates in a partial character"
175 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
177 #: glib/giochannel.c:1682
178 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
179 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
181 #: glib/gmarkup.c:223
183 msgid "Error on line %d char %d: %s"
184 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
186 #: glib/gmarkup.c:307
188 msgid "Error on line %d: %s"
189 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
191 #: glib/gmarkup.c:412
192 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
193 msgstr "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
195 #: glib/gmarkup.c:422
197 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
198 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
200 #: glib/gmarkup.c:458
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
205 #: glib/gmarkup.c:502
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
210 #: glib/gmarkup.c:512
211 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
212 msgstr "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
214 #: glib/gmarkup.c:558
216 msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 #: glib/gmarkup.c:583
221 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
222 msgstr "ஓர் அனுமதிக்கப்பட்ட வரியுருவை, வரியுரு குறிப்பு '%s' குறியீடு செய்யாது"
224 #: glib/gmarkup.c:600
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
226 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
228 #: glib/gmarkup.c:610
229 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
230 msgstr "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
232 #: glib/gmarkup.c:636
233 msgid "Unfinished entity reference"
234 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
236 #: glib/gmarkup.c:642
237 msgid "Unfinished character reference"
238 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
240 #: glib/gmarkup.c:888
241 #: glib/gmarkup.c:916
242 #: glib/gmarkup.c:947
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை"
246 #: glib/gmarkup.c:983
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
250 #: glib/gmarkup.c:1022
252 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
253 msgstr "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் தொடங்க முடியாது"
255 #: glib/gmarkup.c:1085
257 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
258 msgstr "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் என்று எதிர்பார்த்தது"
260 #: glib/gmarkup.c:1172
262 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
263 msgstr "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' வரியுரு"
265 #: glib/gmarkup.c:1213
267 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
268 msgstr "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
270 #: glib/gmarkup.c:1296
272 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
273 msgstr "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
275 #: glib/gmarkup.c:1436
277 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
278 msgstr "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
280 #: glib/gmarkup.c:1474
282 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
283 msgstr "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
285 #: glib/gmarkup.c:1485
287 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
288 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
290 #: glib/gmarkup.c:1494
292 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
293 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
295 #: glib/gmarkup.c:1641
296 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
297 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
299 #: glib/gmarkup.c:1655
300 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
301 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
303 #: glib/gmarkup.c:1663
304 #: glib/gmarkup.c:1707
306 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
307 msgstr "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட உறுப்பு '%s'"
309 #: glib/gmarkup.c:1671
311 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
312 msgstr "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என எதிர்பார்த்தது"
314 #: glib/gmarkup.c:1677
315 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
316 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
318 #: glib/gmarkup.c:1682
319 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
320 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
322 #: glib/gmarkup.c:1687
323 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
324 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
326 #: glib/gmarkup.c:1693
327 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
328 msgstr "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
330 #: glib/gmarkup.c:1700
331 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
332 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
334 #: glib/gmarkup.c:1715
336 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
337 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
339 #: glib/gmarkup.c:1721
340 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
341 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
344 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
345 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
348 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
349 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
353 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
354 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
358 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
359 msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
362 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
363 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
365 #: glib/gspawn-win32.c:297
366 msgid "Failed to read data from child process"
367 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
369 #: glib/gspawn-win32.c:426
370 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
371 msgstr "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
373 #: glib/gspawn-win32.c:842
376 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
377 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
379 #: glib/gspawn-win32.c:922
380 msgid "Failed to execute helper program"
381 msgstr "உதவி செயலை இயக்க முடியவில்லை"
383 #: glib/gspawn-win32.c:943
384 #: glib/gspawn-win32.c:987
386 msgid "Failed to execute child process (%s)"
387 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
389 #: glib/gspawn-win32.c:978
390 #: glib/gspawn.c:1203
392 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
393 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
395 #: glib/gspawn-win32.c:1032
396 #: glib/gspawn.c:1334
398 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
399 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
403 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
404 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
408 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
409 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
413 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
414 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
416 #: glib/gspawn.c:1063
418 msgid "Failed to fork (%s)"
419 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
421 #: glib/gspawn.c:1213
423 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
424 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
426 #: glib/gspawn.c:1223
428 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
429 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
431 #: glib/gspawn.c:1232
433 msgid "Failed to fork child process (%s)"
434 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
436 #: glib/gspawn.c:1240
438 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
439 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
441 #: glib/gspawn.c:1262
443 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
444 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
447 msgid "Character out of range for UTF-8"
448 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
456 msgid "Invalid sequence in conversion input"
457 msgstr "Invalid sequence in conversion input"
461 msgid "Character out of range for UTF-16"
462 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"