2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
25 #: glib/gbookmarkfile.c:931
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
31 #: glib/gbookmarkfile.c:942
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
49 #, c-format
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
92 #, c-format
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
95
96 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
100
101 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
105
106 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
107 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
108 #: glib/gutf8.c:1405
109 #, c-format
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
112
113 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
114 #: glib/giochannel.c:2227
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
118
119 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
120 #: glib/gutf8.c:1401
121 #, c-format
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
124
125 #: glib/gconvert.c:919
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
129
130 #: glib/gconvert.c:1734
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
134
135 #: glib/gconvert.c:1744
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
139
140 #: glib/gconvert.c:1761
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
144
145 #: glib/gconvert.c:1773
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
149
150 #: glib/gconvert.c:1789
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
154
155 #: glib/gconvert.c:1884
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
159
160 #: glib/gconvert.c:1894
161 #, c-format
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
164
165 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1834
241 #, c-format
242 msgid "%.1f KB"
243 msgstr ""
244
245 #: glib/gfileutils.c:1839
246 #, c-format
247 msgid "%.1f MB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1844
251 #, c-format
252 msgid "%.1f GB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1887
256 #, c-format
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1908
261 #, c-format
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
264
265 #: glib/giochannel.c:1162
266 #, c-format
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
269
270 #: glib/giochannel.c:1507
271 #, c-format
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
274
275 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
276 #, c-format
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
279
280 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
281 #, c-format
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
284
285 #: glib/giochannel.c:1697
286 #, c-format
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:116
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
294
295 #: glib/gmappedfile.c:193
296 #, c-format
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:344
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:448
311 msgid ""
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313 msgstr ""
314 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:458
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "it as &amp;"
322 msgstr ""
323 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
324 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
325
326 #: glib/gmarkup.c:492
327 #, c-format
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
330
331 #: glib/gmarkup.c:529
332 #, c-format
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
334 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
335
336 #: glib/gmarkup.c:540
337 msgid ""
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340 msgstr ""
341 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
342 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
343
344 #: glib/gmarkup.c:593
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
351 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
352
353 #: glib/gmarkup.c:618
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
357
358 #: glib/gmarkup.c:633
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:643
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:729
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
375
376 #: glib/gmarkup.c:735
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
379
380 #: glib/gmarkup.c:978
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1006
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1042
389 #, c-format
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1080
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1120
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
404 "தொடங்க முடியாது"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1184
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
410 "'%s'"
411 msgstr ""
412 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
413 "என்று எதிர்பார்த்தது"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1273
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 msgstr ""
420 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
421 "வரியுரு"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1315
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
429 msgstr ""
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1401
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439 msgstr ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1543
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
448 msgstr ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1583
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
457 msgstr ""
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1594
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1603
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1763
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1777
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr ""
485 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
486 "உறுப்பு '%s'"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1793
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "the tag <%s/>"
493 msgstr ""
494 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
495 "எதிர்பார்த்தது"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1799
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1805
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1810
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1816
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
515 "name; no attribute value"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1823
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1839
522 #, c-format
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
525
526 #: glib/gmarkup.c:1845
527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
529
530 #: glib/gregex.c:131
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
533
534 #: glib/gregex.c:133
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
537
538 #: glib/gregex.c:135
539 msgid "out of memory"
540 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
541
542 #: glib/gregex.c:140
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
545
546 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
549
550 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
551 msgid "internal error"
552 msgstr "உள்ளமை தவறு"
553
554 #: glib/gregex.c:162
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
557
558 #: glib/gregex.c:171
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
561
562 #: glib/gregex.c:173
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
565
566 #: glib/gregex.c:175
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
569
570 #: glib/gregex.c:179
571 msgid "unknown error"
572 msgstr "தெரியாத தவறு"
573
574 #: glib/gregex.c:199
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:202
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:205
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:212
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:215
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:218
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:221
599 #, fuzzy
600 msgid "missing terminating ] for character class"
601 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
602
603 #: glib/gregex.c:224
604 #, fuzzy
605 msgid "invalid escape sequence in character class"
606 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
607
608 #: glib/gregex.c:227
609 msgid "range out of order in character class"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:230
613 msgid "nothing to repeat"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:233
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?"
619 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
620
621 #: glib/gregex.c:237
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?<"
624 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
625
626 #: glib/gregex.c:241
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?P"
629 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
630
631 #: glib/gregex.c:244
632 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:247
636 msgid "missing terminating )"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:251
640 msgid ") without opening ("
641 msgstr ""
642
643 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
644 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 #.
646 #: glib/gregex.c:258
647 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:261
651 msgid "reference to non-existent subpattern"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:264
655 msgid "missing ) after comment"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:267
659 msgid "regular expression too large"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:270
663 msgid "failed to get memory"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:273
667 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:276
671 msgid "malformed number or name after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:279
675 msgid "conditional group contains more than two branches"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:282
679 msgid "assertion expected after (?("
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:285
683 msgid "unknown POSIX class name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:288
687 #, fuzzy
688 msgid "POSIX collating elements are not supported"
689 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
690
691 #: glib/gregex.c:291
692 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:294
696 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:297
700 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:300
704 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:303
708 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:306
712 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:309
716 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:312
720 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:315
724 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:318
728 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:321
732 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:324
736 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:327
740 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:330
744 msgid "inconsistent NEWLINE options"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:333
748 msgid ""
749 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:338
753 msgid "unexpected repeat"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:342
757 msgid "code overflow"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:346
761 msgid "overran compiling workspace"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:350
765 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
769 #, c-format
770 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
772
773 #: glib/gregex.c:1098
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
776
777 #: glib/gregex.c:1107
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
780
781 #: glib/gregex.c:1161
782 #, c-format
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1197
787 #, c-format
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:2021
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
794
795 #: glib/gregex.c:2037
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
798
799 #: glib/gregex.c:2077
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
802
803 #: glib/gregex.c:2086
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
806
807 #: glib/gregex.c:2093
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
810
811 #: glib/gregex.c:2104
812 msgid "digit expected"
813 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
814
815 #: glib/gregex.c:2122
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
818
819 #: glib/gregex.c:2184
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
822
823 #: glib/gregex.c:2188
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
826
827 #: glib/gregex.c:2198
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
831
832 #: glib/gshell.c:70
833 #, c-format
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
836
837 #: glib/gshell.c:160
838 #, c-format
839 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
840 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
841
842 #: glib/gshell.c:538
843 #, c-format
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
846
847 #: glib/gshell.c:545
848 #, c-format
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr ""
851 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
852
853 #: glib/gshell.c:557
854 #, c-format
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:279
859 #, c-format
860 msgid "Failed to read data from child process"
861 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
864 #, c-format
865 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
869 #, c-format
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
874 #, c-format
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
879 #, c-format
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:440
884 #, c-format
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
899 #, c-format
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:787
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:1002
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "process"
913 msgstr ""
914 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
915 "process"
916
917 #: glib/gspawn.c:188
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
921
922 #: glib/gspawn.c:325
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
926
927 #: glib/gspawn.c:408
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
931
932 #: glib/gspawn.c:1196
933 #, c-format
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
936
937 #: glib/gspawn.c:1346
938 #, c-format
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
941
942 #: glib/gspawn.c:1356
943 #, c-format
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
946
947 #: glib/gspawn.c:1365
948 #, c-format
949 msgid "Failed to fork child process (%s)"
950 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
951
952 #: glib/gspawn.c:1373
953 #, c-format
954 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
956
957 #: glib/gspawn.c:1395
958 #, c-format
959 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
961
962 #: glib/gutf8.c:1030
963 #, c-format
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
966
967 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
968 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
969 #, c-format
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
972
973 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
974 #, c-format
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
977
978 #: glib/goption.c:615
979 msgid "Usage:"
980 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
981
982 #: glib/goption.c:615
983 msgid "[OPTION...]"
984 msgstr "[OPTION...]"
985
986 #: glib/goption.c:719
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
989
990 #: glib/goption.c:720
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
993
994 #: glib/goption.c:726
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
997
998 #: glib/goption.c:788
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1001
1002 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1006
1007 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1008 #, c-format
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1011
1012 #: glib/goption.c:884
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1016
1017 #: glib/goption.c:892
1018 #, c-format
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1021
1022 #: glib/goption.c:1229
1023 #, c-format
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1026
1027 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1028 #, c-format
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1031
1032 #: glib/goption.c:1766
1033 #, c-format
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:358
1038 #, c-format
1039 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:393
1043 #, c-format
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:401
1048 #, c-format
1049 msgid "File is empty"
1050 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:761
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1056 msgstr ""
1057 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:821
1060 #, c-format
1061 msgid "Invalid group name: %s"
1062 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:843
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not start with a group"
1067 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:869
1070 #, c-format
1071 msgid "Invalid key name: %s"
1072 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:896
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1077 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1080 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1081 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have group '%s'"
1084 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1284
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s'"
1089 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1094 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105 "interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1108 "முடியாது."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1113 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3474
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3496
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1123 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3638
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1128 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3652
1131 #, c-format
1132 msgid "Integer value '%s' out of range"
1133 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3685
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1138 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3709
1141 #, c-format
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1143 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1146 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1147 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1148 #, c-format
1149 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1153 #: gio/goutputstream.c:1076
1154 #, c-format
1155 msgid "Stream is already closed"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1159 #, c-format
1160 msgid "Operation was cancelled"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gcontenttype.c:159
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Unknown type"
1166 msgstr "தெரியாத தவறு"
1167
1168 #: gio/gcontenttype.c:160
1169 #, c-format
1170 msgid "%s filetype"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gcontenttype.c:606
1174 #, c-format
1175 msgid "%s type"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdatainputstream.c:309
1179 #, c-format
1180 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1184 msgid "Unnamed"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1188 #, c-format
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1193 #, c-format
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1213 #, c-format
1214 msgid "Custom definition for %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdrive.c:372
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdrive.c:439
1222 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1226 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1227 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1228 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Operation not supported"
1231 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1232
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1234 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1235 #. Translators: This is an error message when trying to
1236 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1237 #. * none exists.
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find
1239 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1240 #. * exists.
1241 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1242 #: gio/glocalfile.c:1082
1243 #, c-format
1244 msgid "Containing mount does not exist"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1248 #, c-format
1249 msgid "Can't copy over directory"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:1993
1253 #, c-format
1254 msgid "Can't copy directory over directory"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1258 #, c-format
1259 msgid "Target file exists"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2019
1263 #, c-format
1264 msgid "Can't recursively copy directory"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2820
1268 #, c-format
1269 msgid "Invalid symlink value given"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:2913
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Trash not supported"
1275 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1276
1277 #: gio/gfile.c:2960
1278 #, c-format
1279 msgid "File names cannot contain '%c'"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1283 msgid "volume doesn't implement mount"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:5004
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "No application is registered as handling this file"
1289 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1290
1291 #: gio/gfileenumerator.c:151
1292 #, c-format
1293 msgid "Enumerator is closed"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1297 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1298 #, c-format
1299 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1303 msgid "File enumerator is already closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1308 #, c-format
1309 msgid "Stream doesn't support query_info"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1313 #, c-format
1314 msgid "Seek not supported on stream"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileinputstream.c:380
1318 #, c-format
1319 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1323 #, c-format
1324 msgid "Truncate not supported on stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/ginputstream.c:195
1328 #, c-format
1329 msgid "Input stream doesn't implement read"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1333 #. * operation running against this stream when you try to start
1334 #. * one
1335 #. Translators: This is an error you get if there is
1336 #. * already an operation running against this stream when
1337 #. * you try to start one
1338 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1339 #, c-format
1340 msgid "Stream has outstanding operation"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1344 #, c-format
1345 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:599
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Invalid filename %s"
1351 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:966
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1356 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1102
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't rename root directory"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1120
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1369 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1370 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid filename"
1373 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1137
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error renaming file: %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1256
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error opening file: %s"
1383 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1266
1386 #, c-format
1387 msgid "Can't open directory"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1326
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error removing file: %s"
1393 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1690
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error trashing file: %s"
1398 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1713
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1403 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1734
1406 #, c-format
1407 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1411 #, c-format
1412 msgid "Unable to find or create trash directory"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1867
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1418 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Unable to trash file: %s"
1423 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2001
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error creating directory: %s"
1428 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2030
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error making symbolic link: %s"
1433 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error moving file: %s"
1438 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:2113
1441 #, c-format
1442 msgid "Can't move directory over directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1448 #, c-format
1449 msgid "Backup file creation failed"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:2159
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error removing target file: %s"
1455 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:2173
1458 #, c-format
1459 msgid "Move between mounts not supported"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1463 #, c-format
1464 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Invalid extended attribute name"
1475 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1480 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error stating file '%s': %s"
1485 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1488 msgid " (invalid encoding)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1494 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error setting permissions: %s"
1514 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error setting owner: %s"
1519 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1522 #, c-format
1523 msgid "symlink must be non-NULL"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error setting symlink: %s"
1530 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1533 #, c-format
1534 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Setting attribute %s not supported"
1540 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1541
1542 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error reading from file: %s"
1545 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error seeking in file: %s"
1552 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error closing file: %s"
1557 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1560 #, c-format
1561 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error writing to file: %s"
1567 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error removing old backup link: %s"
1572 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error creating backup copy: %s"
1577 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1582 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error truncating file: %s"
1587 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error opening file '%s': %s"
1593 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1596 #, c-format
1597 msgid "Target file is a directory"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Target file is not a regular file"
1603 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1606 #, c-format
1607 msgid "The file was externally modified"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1611 #, c-format
1612 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Invalid seek request"
1618 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1619
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1621 #, c-format
1622 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1626 #, c-format
1627 msgid "Reached maximum data array limit"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1631 #, c-format
1632 msgid "Memory output stream not resizable"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed to resize memory output stream"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement unmount.
1643 #: gio/gmount.c:344
1644 msgid "mount doesn't implement unmount"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement eject.
1650 #: gio/gmount.c:419
1651 msgid "mount doesn't implement eject"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Translators: This is an error
1655 #. * message for mount objects that
1656 #. * don't implement remount.
1657 #: gio/gmount.c:501
1658 msgid "mount doesn't implement remount"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1662 #, c-format
1663 msgid "Output stream doesn't implement write"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1667 #, c-format
1668 msgid "Source stream is already closed"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gthemedicon.c:206
1672 msgid "name"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gthemedicon.c:207
1676 #, fuzzy
1677 msgid "The name of the icon"
1678 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1679
1680 #: gio/gthemedicon.c:218
1681 msgid "names"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gthemedicon.c:219
1685 msgid "An array containing the icon names"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gthemedicon.c:244
1689 msgid "use default fallbacks"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gthemedicon.c:245
1693 msgid ""
1694 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1695 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1699 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error reading from unix: %s"
1702 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1703
1704 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error closing unix: %s"
1708 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1709
1710 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1711 msgid "Filesystem root"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error writing to unix: %s"
1717 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1718
1719 #: gio/gvolume.c:423
1720 msgid "volume doesn't implement eject"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1724 #, c-format
1725 msgid "Can't find application"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Error launching application: %s"
1731 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1732
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "URIs not supported"
1736 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1737
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1739 #, c-format
1740 msgid "association changes not supported on win32"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1744 #, c-format
1745 msgid "Association creation not supported on win32"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: tests/gio-ls.c:27
1749 msgid "do not hide entries"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: tests/gio-ls.c:29
1753 msgid "use a long listing format"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: tests/gio-ls.c:37
1757 #, fuzzy
1758 msgid "[FILE...]"
1759 msgstr "[OPTION...]"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1763 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"