e9434778bf8313521fdd963faf81c5793e7c2694
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.master.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of GLib.
4 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10 # Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:47+0530\n"
17 "Last-Translator: \n"
18 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:737
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
38 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
41 #: glib/gbookmarkfile.c:936
42 #, c-format
43 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
44 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
50 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
54 #, c-format
55 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
56 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
59 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
60 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
63 #, c-format
64 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
65 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
73 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
74 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
75 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
76 #, c-format
77 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
78 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
81 #, c-format
82 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
86 #, c-format
87 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
91 #, c-format
92 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
93 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
96 #, c-format
97 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
98 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
99
100 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
101 #, c-format
102 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
103 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
104
105 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
106 #: gio/gcharsetconverter.c:459
107 #, c-format
108 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
109 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
110
111 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
112 #, c-format
113 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
114 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
117 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
118 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
119 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
120 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
121
122 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
123 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
124 #, c-format
125 msgid "Error during conversion: %s"
126 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
127
128 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
129 #: glib/gutf8.c:1440
130 msgid "Partial character sequence at end of input"
131 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
132
133 #: glib/gconvert.c:928
134 #, c-format
135 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
136 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
137
138 #: glib/gconvert.c:1751
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
142
143 #: glib/gconvert.c:1761
144 #, c-format
145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
146 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
147
148 #: glib/gconvert.c:1778
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' is invalid"
151 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
152
153 #: glib/gconvert.c:1790
154 #, c-format
155 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
156 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
157
158 #: glib/gconvert.c:1806
159 #, c-format
160 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
161 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
162
163 #: glib/gconvert.c:1901
164 #, c-format
165 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
166 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
167
168 #: glib/gconvert.c:1911
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
171
172 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
173 #, c-format
174 msgid "Error opening directory '%s': %s"
175 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
178 #, c-format
179 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
180 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
181
182 #: glib/gfileutils.c:551
183 #, c-format
184 msgid "Error reading file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:565
188 #, c-format
189 msgid "File \"%s\" is too large"
190 msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது"
191
192 #: glib/gfileutils.c:648
193 #, c-format
194 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
195 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': %s"
200 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
203 #, c-format
204 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
205 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:750
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
210 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:858
213 #, c-format
214 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
215 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
218 #, c-format
219 msgid "Failed to create file '%s': %s"
220 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:914
223 #, c-format
224 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
225 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:939
228 #, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
230 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:958
233 #, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
235 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:987
238 #, c-format
239 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
240 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1006
243 #, c-format
244 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
245 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1124
248 #, c-format
249 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
250 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1328
253 #, c-format
254 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
255 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1341
258 #, c-format
259 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
260 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1774
263 #, c-format
264 msgid "%u byte"
265 msgid_plural "%u bytes"
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1782
270 #, c-format
271 msgid "%.1f KB"
272 msgstr "%.1f KB"
273
274 #: glib/gfileutils.c:1787
275 #, c-format
276 msgid "%.1f MB"
277 msgstr "%.1f MB"
278
279 #: glib/gfileutils.c:1792
280 #, c-format
281 msgid "%.1f GB"
282 msgstr "%.1f GB"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1797
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%.1f TB"
287 msgstr "%.1f KB"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1802
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%.1f PB"
292 msgstr "%.1f KB"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1807
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "%.1f EB"
297 msgstr "%.1f KB"
298
299 #: glib/gfileutils.c:1850
300 #, c-format
301 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
302 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
303
304 #: glib/gfileutils.c:1871
305 msgid "Symbolic links not supported"
306 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
307
308 #: glib/giochannel.c:1408
309 #, c-format
310 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
311 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
312
313 #: glib/giochannel.c:1753
314 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
315 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
316
317 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
318 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
319 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
320
321 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
322 msgid "Channel terminates in a partial character"
323 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
324
325 #: glib/giochannel.c:1944
326 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
327 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
328
329 #: glib/gmappedfile.c:151
330 #, c-format
331 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
332 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
333
334 #: glib/gmappedfile.c:230
335 #, c-format
336 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
337 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
338
339 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
340 #, c-format
341 msgid "Error on line %d char %d: "
342 msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: "
343
344 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
345 #, c-format
346 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
347 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
348
349 #: glib/gmarkup.c:374
350 #, c-format
351 msgid "'%s' is not a valid name "
352 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
353
354 #: glib/gmarkup.c:390
355 #, c-format
356 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
357 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல : '%c' "
358
359 #: glib/gmarkup.c:494
360 #, c-format
361 msgid "Error on line %d: %s"
362 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
363
364 #: glib/gmarkup.c:578
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
368 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
369 msgstr ""
370 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
371 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
372
373 #: glib/gmarkup.c:590
374 msgid ""
375 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
376 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "as &amp;"
378 msgstr ""
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381 "as &amp;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:616
384 #, c-format
385 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
386 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
387
388 #: glib/gmarkup.c:654
389 msgid ""
390 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
391 msgstr ""
392 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
393
394 #: glib/gmarkup.c:662
395 #, c-format
396 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
397 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது"
398
399 #: glib/gmarkup.c:667
400 msgid ""
401 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
402 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
403 msgstr ""
404 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
405 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1014
408 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
409 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1054
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
415 "element name"
416 msgstr ""
417 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
418 "தொடங்க முடியாது"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1122
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
424 "s'"
425 msgstr ""
426 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
427 "என்று எதிர்பார்த்தது"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1206
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
435 "வரியுரு"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1247
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
441 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
442 "character in an attribute name"
443 msgstr ""
444 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
445 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
446 "character in an attribute name"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1291
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
452 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
453 msgstr ""
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1425
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
461 "begin an element name"
462 msgstr ""
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1461
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
470 "allowed character is '>'"
471 msgstr ""
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1472
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
478 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1481
481 #, c-format
482 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
483 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1648
486 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
487 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1662
490 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497 "element opened"
498 msgstr ""
499 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
500 "உறுப்பு '%s'"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1678
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506 "the tag <%s/>"
507 msgstr ""
508 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
509 "எதிர்பார்த்தது"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1684
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
513 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1690
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1695
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
521 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1701
524 msgid ""
525 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
526 "name; no attribute value"
527 msgstr ""
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
530
531 #: glib/gmarkup.c:1708
532 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
533 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1724
536 #, c-format
537 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
543
544 #: glib/gregex.c:131
545 msgid "corrupted object"
546 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
547
548 #: glib/gregex.c:133
549 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
551
552 #: glib/gregex.c:135
553 msgid "out of memory"
554 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
555
556 #: glib/gregex.c:140
557 msgid "backtracking limit reached"
558 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
559
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
563
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
565 msgid "internal error"
566 msgstr "உள்ளமை தவறு"
567
568 #: glib/gregex.c:162
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
571
572 #: glib/gregex.c:171
573 msgid "recursion limit reached"
574 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
575
576 #: glib/gregex.c:173
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
579
580 #: glib/gregex.c:175
581 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
583
584 #: glib/gregex.c:179
585 msgid "unknown error"
586 msgstr "தெரியாத தவறு"
587
588 #: glib/gregex.c:199
589 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgstr "\\ at end of pattern"
591
592 #: glib/gregex.c:202
593 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgstr "\\c at end of pattern"
595
596 #: glib/gregex.c:205
597 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgstr "அறியாத எழுத்து வருகிறது \\"
599
600 #: glib/gregex.c:212
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை"
603
604 #: glib/gregex.c:215
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்"
607
608 #: glib/gregex.c:218
609 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன"
611
612 #: glib/gregex.c:221
613 msgid "missing terminating ] for character class"
614 msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்"
615
616 #: glib/gregex.c:224
617 msgid "invalid escape sequence in character class"
618 msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்"
619
620 #: glib/gregex.c:227
621 msgid "range out of order in character class"
622 msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
623
624 #: glib/gregex.c:230
625 msgid "nothing to repeat"
626 msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை"
627
628 #: glib/gregex.c:233
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?"
631
632 #: glib/gregex.c:237
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<"
635
636 #: glib/gregex.c:241
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr "POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் "
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )"
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ") திறக்காமல் ("
651
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654 #.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )"
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு"
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது"
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr "சாதரண வெளிப்பாடுகள் மிகப்பெரியவை"
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி"
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை"
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?("
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது"
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?("
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்"
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "POSIX collating elements are not supported"
698
699 #: glib/gregex.c:291
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது"
702
703 #: glib/gregex.c:294
704 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)"
706
707 #: glib/gregex.c:297
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை"
710
711 #: glib/gregex.c:300
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது"
714
715 #: glib/gregex.c:303
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்"
718
719 #: glib/gregex.c:306
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது"
722
723 #: glib/gregex.c:309
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது"
726
727 #: glib/gregex.c:312
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p"
730
731 #: glib/gregex.c:315
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது  (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)"
734
735 #: glib/gregex.c:318
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)"
738
739 #: glib/gregex.c:321
740 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்"
742
743 #: glib/gregex.c:324
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது"
746
747 #: glib/gregex.c:327
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க  அனுமதி இல்லை"
750
751 #: glib/gregex.c:330
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
753 msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்"
754
755 #: glib/gregex.c:333
756 msgid ""
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
758 msgstr ""
759 "\\g ஒரு அடைப்புக்குறி மெயர் அல்லது ஒரு விருப்பமான அடைப்புக்குறி பூஜ்ஜியமில்லாததை "
760 "தொடர்ந்து வராது"
761
762 #: glib/gregex.c:338
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்"
765
766 #: glib/gregex.c:342
767 msgid "code overflow"
768 msgstr "அதிக குறியீடு"
769
770 #: glib/gregex.c:346
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்"
773
774 #: glib/gregex.c:350
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை"
777
778 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
779 #, c-format
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
782
783 #: glib/gregex.c:1094
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
786
787 #: glib/gregex.c:1103
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
790
791 #: glib/gregex.c:1157
792 #, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:1193
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
800
801 #: glib/gregex.c:2067
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
804
805 #: glib/gregex.c:2083
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
808
809 #: glib/gregex.c:2123
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
812
813 #: glib/gregex.c:2132
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
816
817 #: glib/gregex.c:2139
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
820
821 #: glib/gregex.c:2150
822 msgid "digit expected"
823 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
824
825 #: glib/gregex.c:2168
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
828
829 #: glib/gregex.c:2230
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
832
833 #: glib/gregex.c:2234
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
836
837 #: glib/gregex.c:2244
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
841
842 #: glib/gshell.c:92
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
845
846 #: glib/gshell.c:182
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
849
850 #: glib/gshell.c:560
851 #, c-format
852 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
853 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:567
856 #, c-format
857 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
858 msgstr ""
859 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
860
861 #: glib/gshell.c:579
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:283
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
870 #, c-format
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
875 #, c-format
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
880 #, c-format
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:445
890 #, c-format
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
900 #, c-format
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
905 #, c-format
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:784
910 #, c-format
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:998
915 msgid ""
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917 "process"
918 msgstr ""
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "process"
921
922 #: glib/gspawn.c:190
923 #, c-format
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
926
927 #: glib/gspawn.c:329
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
931
932 #: glib/gspawn.c:414
933 #, c-format
934 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
935 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
936
937 #: glib/gspawn.c:1206
938 #, c-format
939 msgid "Failed to fork (%s)"
940 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
941
942 #: glib/gspawn.c:1356
943 #, c-format
944 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
945 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
946
947 #: glib/gspawn.c:1366
948 #, c-format
949 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
950 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
951
952 #: glib/gspawn.c:1375
953 #, c-format
954 msgid "Failed to fork child process (%s)"
955 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
956
957 #: glib/gspawn.c:1383
958 #, c-format
959 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
960 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
961
962 #: glib/gspawn.c:1407
963 #, c-format
964 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
965 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966
967 #: glib/gutf8.c:1063
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
970
971 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
972 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
975
976 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
979
980 #: glib/goption.c:755
981 msgid "Usage:"
982 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
983
984 #: glib/goption.c:755
985 msgid "[OPTION...]"
986 msgstr "[OPTION...]"
987
988 #: glib/goption.c:861
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
991
992 #: glib/goption.c:862
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
995
996 #: glib/goption.c:868
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
999
1000 #: glib/goption.c:930
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1003
1004 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1005 #, c-format
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1008
1009 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1010 #, c-format
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1013
1014 #: glib/goption.c:1027
1015 #, c-format
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1018
1019 #: glib/goption.c:1035
1020 #, c-format
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1023
1024 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1025 #, c-format
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1028
1029 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1030 #, c-format
1031 msgid "Missing argument for %s"
1032 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1033
1034 #: glib/goption.c:1917
1035 #, c-format
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:363
1040 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1041 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:398
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:406
1048 msgid "File is empty"
1049 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:765
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1055 msgstr ""
1056 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:825
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid group name: %s"
1061 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:847
1064 msgid "Key file does not start with a group"
1065 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:873
1068 #, c-format
1069 msgid "Invalid key name: %s"
1070 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:900
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1075 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1078 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1079 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have group '%s'"
1082 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1290
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file does not have key '%s'"
1087 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1532
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1112 "முடியாது."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3637
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3659
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3801
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3815
1134 #, c-format
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3848
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3872
1144 #, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1149 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1150 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1151 #, c-format
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr "%sக்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது"
1154
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1156 #: gio/goutputstream.c:1196
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1159
1160 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1161 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
1165
1166 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Invalid object, not initialized"
1169 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
1170
1171 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1174 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
1175
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Not enough space in destination"
1179 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
1180
1181 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1182 msgid "Cancellable initialization not supported"
1183 msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை"
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:180
1186 msgid "Unknown type"
1187 msgstr "தெரியாத வகை"
1188
1189 #: gio/gcontenttype.c:181
1190 #, c-format
1191 msgid "%s filetype"
1192 msgstr "%s கோப்பு வகை"
1193
1194 #: gio/gcontenttype.c:681
1195 #, c-format
1196 msgid "%s type"
1197 msgstr "%s வகை"
1198
1199 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1200 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gcredentials.c:296
1204 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdatainputstream.c:311
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்"
1210
1211 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1214 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
1215
1216 #: gio/gdbusaddress.c:165
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdbusaddress.c:178
1223 #, c-format
1224 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1228 #, c-format
1229 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1233 #, c-format
1234 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:428
1238 #, c-format
1239 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:449
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1246 "sign"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:523
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1253 "`path' or `abstract' to be set"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gdbusaddress.c:559
1257 #, c-format
1258 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gdbusaddress.c:573
1262 #, c-format
1263 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdbusaddress.c:587
1267 #, c-format
1268 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gdbusaddress.c:601
1272 #, c-format
1273 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gdbusaddress.c:635
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1279 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1280
1281 #: gio/gdbusaddress.c:646
1282 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gdbusaddress.c:662
1286 #, c-format
1287 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusaddress.c:978
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1300 "- unknown value `%s'"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1304 msgid ""
1305 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1306 "variable is not set"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Unknown bus type %d"
1312 msgstr "தெரியாத வகை"
1313
1314 #: gio/gdbusauth.c:289
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gdbusauth.c:333
1319 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gdbusauth.c:504
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gdbusauth.c:1146
1329 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1335 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1336
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1346 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1347
1348 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1351 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1352
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1354 #, c-format
1355 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1371 #, c-format
1372 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1379
1380 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1383 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1384
1385 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1388 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
1389
1390 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1393 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1394
1395 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1398 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1399
1400 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1401 #, c-format
1402 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1406 #, fuzzy
1407 msgid "The connection is closed"
1408 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
1409
1410 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1411 msgid "Timeout was reached"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1415 msgid ""
1416 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1420 #, c-format
1421 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1425 #, c-format
1426 msgid "No such property `%s'"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Property `%s' is not readable"
1432 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1433
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Property `%s' is not writable"
1437 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1440 #, c-format
1441 msgid "No such interface `%s'"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1445 msgid "No such interface"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1449 #, c-format
1450 msgid "No such method `%s'"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1454 #, c-format
1455 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1459 #, c-format
1460 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1464 #, c-format
1465 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1469 #, c-format
1470 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "A subtree is already exported for %s"
1476 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1477
1478 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1479 #, c-format
1480 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1484 #, c-format
1485 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/gdbusmessage.c:723
1489 msgid "Wanted to read %"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:744
1493 #, c-format
1494 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:927
1498 #, c-format
1499 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/gdbusmessage.c:953
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1505 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:979
1508 msgid "Encountered array of length %"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1512 #, c-format
1513 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1528 #, c-format
1529 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1533 #, c-format
1534 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1538 #, c-format
1539 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1543 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1553 #, c-format
1554 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1558 #, c-format
1559 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1566 "s'"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1570 #, c-format
1571 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error return with body of type `%s'"
1577 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1578
1579 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1580 msgid "Error return with empty body"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1584 #, c-format
1585 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1589 #, c-format
1590 msgid "Error sending message: %s"
1591 msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s"
1592
1593 #: gio/gdbusprivate.c:775
1594 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gdbusproxy.c:633
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1601 "the type is %s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gdbusserver.c:669
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Abstract name space not supported"
1607 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1608
1609 #: gio/gdbusserver.c:759
1610 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbusserver.c:836
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1616 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1617
1618 #: gio/gdbusserver.c:988
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1621 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1622
1623 #: gio/gdbusserver.c:1028
1624 #, c-format
1625 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1629 msgid "COMMAND"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gdbus-tool.c:92
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Commands:\n"
1636 "  help         Shows this information\n"
1637 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1638 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1639 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1640 "\n"
1641 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1645 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error: %s\n"
1648 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1653 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1654
1655 #: gio/gdbus-tool.c:346
1656 msgid "Connect to the system bus"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gdbus-tool.c:347
1660 msgid "Connect to the session bus"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gdbus-tool.c:348
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Connect to given D-Bus address"
1666 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1667
1668 #: gio/gdbus-tool.c:358
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Connection Endpoint Options:"
1671 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1672
1673 #: gio/gdbus-tool.c:359
1674 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gdbus-tool.c:379
1678 #, c-format
1679 msgid "No connection endpoint specified"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gdbus-tool.c:389
1683 #, c-format
1684 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gdbus-tool.c:459
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:468
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1697 "interface `%s'\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gdbus-tool.c:530
1701 msgid "Destination name to invoke method on"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gdbus-tool.c:531
1705 msgid "Object path to invoke method on"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gdbus-tool.c:532
1709 msgid "Method and interface name"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gdbus-tool.c:571
1713 msgid "Invoke a method on a remote object."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error connecting: %s\n"
1719 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
1720
1721 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1722 #, c-format
1723 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1727 #, c-format
1728 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1734 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1735
1736 #: gio/gdbus-tool.c:702
1737 #, c-format
1738 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gdbus-tool.c:713
1742 #, c-format
1743 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gdbus-tool.c:778
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1749 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1750
1751 #: gio/gdbus-tool.c:786
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1754 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1755
1756 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1757 msgid "Destination name to introspect"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1761 msgid "Object path to introspect"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1765 msgid "Introspect a remote object."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1769 msgid "Destination name to monitor"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1773 msgid "Object path to monitor"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Monitor a remote object."
1779 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1782 msgid "Unnamed"
1783 msgstr "பெயரில்லாதது"
1784
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1786 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1787 msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
1788
1789 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1790 msgid "Unable to find terminal required for application"
1791 msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
1792
1793 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1794 #, c-format
1795 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1796 msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1797
1798 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1799 #, c-format
1800 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1801 msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1802
1803 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1804 #, c-format
1805 msgid "Can't create user desktop file %s"
1806 msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது"
1807
1808 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1809 #, c-format
1810 msgid "Custom definition for %s"
1811 msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்"
1812
1813 #: gio/gdrive.c:364
1814 msgid "drive doesn't implement eject"
1815 msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1816
1817 #. Translators: This is an error
1818 #. * message for drive objects that
1819 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1820 #: gio/gdrive.c:444
1821 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1822 msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1823
1824 #: gio/gdrive.c:521
1825 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1826 msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1827
1828 #: gio/gdrive.c:726
1829 msgid "drive doesn't implement start"
1830 msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1831
1832 #: gio/gdrive.c:828
1833 msgid "drive doesn't implement stop"
1834 msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1835
1836 #: gio/gemblem.c:325
1837 #, c-format
1838 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1839 msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1840
1841 #: gio/gemblem.c:335
1842 #, c-format
1843 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1844 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்"
1845
1846 #: gio/gemblemedicon.c:296
1847 #, c-format
1848 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1849 msgstr "பதிப்பு %dஐ  GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1850
1851 #: gio/gemblemedicon.c:306
1852 #, c-format
1853 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1854 msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்"
1855
1856 #: gio/gemblemedicon.c:329
1857 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1858 msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
1859
1860 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1861 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1862 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1863 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1864 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1865 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1866 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1867 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1868 msgid "Operation not supported"
1869 msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
1870
1871 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1872 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1873 #. Translators: This is an error message when trying to
1874 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1875 #. * none exists.
1876 #. Translators: This is an error message when trying to find
1877 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1878 #. * exists.
1879 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1880 #: gio/glocalfile.c:1084
1881 msgid "Containing mount does not exist"
1882 msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை"
1883
1884 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1885 msgid "Can't copy over directory"
1886 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது"
1887
1888 #: gio/gfile.c:2469
1889 msgid "Can't copy directory over directory"
1890 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது"
1891
1892 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1893 msgid "Target file exists"
1894 msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது"
1895
1896 #: gio/gfile.c:2495
1897 msgid "Can't recursively copy directory"
1898 msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1899
1900 #: gio/gfile.c:2755
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Splice not supported"
1903 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1904
1905 #: gio/gfile.c:2759
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error splicing file: %s"
1908 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
1909
1910 #: gio/gfile.c:2906
1911 msgid "Can't copy special file"
1912 msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1913
1914 #: gio/gfile.c:3480
1915 msgid "Invalid symlink value given"
1916 msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
1917
1918 #: gio/gfile.c:3573
1919 msgid "Trash not supported"
1920 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1921
1922 #: gio/gfile.c:3622
1923 #, c-format
1924 msgid "File names cannot contain '%c'"
1925 msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை"
1926
1927 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1928 msgid "volume doesn't implement mount"
1929 msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை"
1930
1931 #: gio/gfile.c:6150
1932 msgid "No application is registered as handling this file"
1933 msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை"
1934
1935 #: gio/gfileenumerator.c:206
1936 msgid "Enumerator is closed"
1937 msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது"
1938
1939 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1940 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1941 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1942 msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
1943
1944 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1945 msgid "File enumerator is already closed"
1946 msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1947
1948 #: gio/gfileicon.c:237
1949 #, c-format
1950 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1951 msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை"
1952
1953 #: gio/gfileicon.c:247
1954 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1955 msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு"
1956
1957 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1958 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1959 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1960 msgid "Stream doesn't support query_info"
1961 msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை"
1962
1963 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1964 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1965 msgid "Seek not supported on stream"
1966 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
1967
1968 #: gio/gfileinputstream.c:381
1969 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1970 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை"
1971
1972 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1973 msgid "Truncate not supported on stream"
1974 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை"
1975
1976 #: gio/gicon.c:286
1977 #, c-format
1978 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1979 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)"
1980
1981 #: gio/gicon.c:306
1982 #, c-format
1983 msgid "No type for class name %s"
1984 msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை"
1985
1986 #: gio/gicon.c:316
1987 #, c-format
1988 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1989 msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
1990
1991 #: gio/gicon.c:327
1992 #, c-format
1993 msgid "Type %s is not classed"
1994 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1995
1996 #: gio/gicon.c:341
1997 #, c-format
1998 msgid "Malformed version number: %s"
1999 msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s"
2000
2001 #: gio/gicon.c:355
2002 #, c-format
2003 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2004 msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ  GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை"
2005
2006 #: gio/gicon.c:431
2007 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2008 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சின்ன குறிமுறை பதிப்பை கையாள முடியவில்லை"
2009
2010 #: gio/ginputstream.c:195
2011 msgid "Input stream doesn't implement read"
2012 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2013
2014 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2015 #. * operation running against this stream when you try to start
2016 #. * one
2017 #. Translators: This is an error you get if there is
2018 #. * already an operation running against this stream when
2019 #. * you try to start one
2020 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2021 msgid "Stream has outstanding operation"
2022 msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
2023
2024 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2025 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2026 msgid "Not enough space for socket address"
2027 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
2028
2029 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2030 msgid "Unsupported socket address"
2031 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
2032
2033 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2034 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2035 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2036
2037 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2038 #, c-format
2039 msgid "Invalid filename %s"
2040 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s"
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:968
2043 #, c-format
2044 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2045 msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s"
2046
2047 #: gio/glocalfile.c:1106
2048 msgid "Can't rename root directory"
2049 msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை"
2050
2051 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2052 #, c-format
2053 msgid "Error renaming file: %s"
2054 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2055
2056 #: gio/glocalfile.c:1135
2057 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2058 msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது"
2059
2060 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2061 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2062 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2063 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2064 msgid "Invalid filename"
2065 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:1309
2068 #, c-format
2069 msgid "Error opening file: %s"
2070 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
2071
2072 #: gio/glocalfile.c:1319
2073 msgid "Can't open directory"
2074 msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
2075
2076 #: gio/glocalfile.c:1444
2077 #, c-format
2078 msgid "Error removing file: %s"
2079 msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s"
2080
2081 #: gio/glocalfile.c:1811
2082 #, c-format
2083 msgid "Error trashing file: %s"
2084 msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:1834
2087 #, c-format
2088 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2089 msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2090
2091 #: gio/glocalfile.c:1855
2092 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2093 msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை"
2094
2095 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2096 msgid "Unable to find or create trash directory"
2097 msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை"
2098
2099 #: gio/glocalfile.c:1988
2100 #, c-format
2101 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2102 msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2103
2104 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2105 #: gio/glocalfile.c:2109
2106 #, c-format
2107 msgid "Unable to trash file: %s"
2108 msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s"
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2136
2111 #, c-format
2112 msgid "Error creating directory: %s"
2113 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
2114
2115 #: gio/glocalfile.c:2165
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2118 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
2119
2120 #: gio/glocalfile.c:2169
2121 #, c-format
2122 msgid "Error making symbolic link: %s"
2123 msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s"
2124
2125 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2126 #, c-format
2127 msgid "Error moving file: %s"
2128 msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s"
2129
2130 #: gio/glocalfile.c:2254
2131 msgid "Can't move directory over directory"
2132 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2133
2134 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2135 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2136 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2137 msgid "Backup file creation failed"
2138 msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை"
2139
2140 #: gio/glocalfile.c:2300
2141 #, c-format
2142 msgid "Error removing target file: %s"
2143 msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s"
2144
2145 #: gio/glocalfile.c:2314
2146 msgid "Move between mounts not supported"
2147 msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை"
2148
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2150 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2151 msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2152
2153 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2154 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2155 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2156
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2158 msgid "Invalid extended attribute name"
2159 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
2160
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2162 #, c-format
2163 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2164 msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s"
2165
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2167 #, c-format
2168 msgid "Error stating file '%s': %s"
2169 msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s"
2170
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2172 msgid " (invalid encoding)"
2173 msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
2174
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2176 #, c-format
2177 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2178 msgstr "கோப்பு விவரிப்பவரை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2179
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2181 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2182 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)"
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2185 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2186 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2189 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2190 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2191
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2193 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2194 msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
2195
2196 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2197 #, c-format
2198 msgid "Error setting permissions: %s"
2199 msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s"
2200
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2202 #, c-format
2203 msgid "Error setting owner: %s"
2204 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
2205
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2207 msgid "symlink must be non-NULL"
2208 msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2209
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2212 #, c-format
2213 msgid "Error setting symlink: %s"
2214 msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை"
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2217 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2218 msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை"
2219
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2221 #, c-format
2222 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2223 msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s"
2224
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2226 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2227 msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2228
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2230 #, c-format
2231 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2232 msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2233
2234 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2235 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2236 msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2237
2238 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2239 #, c-format
2240 msgid "Setting attribute %s not supported"
2241 msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது"
2242
2243 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2244 #, c-format
2245 msgid "Error reading from file: %s"
2246 msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2247
2248 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2249 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2251 #, c-format
2252 msgid "Error seeking in file: %s"
2253 msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s"
2254
2255 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2257 #, c-format
2258 msgid "Error closing file: %s"
2259 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2260
2261 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2262 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2263 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2264
2265 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2266 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2267 #, c-format
2268 msgid "Error writing to file: %s"
2269 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2270
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2272 #, c-format
2273 msgid "Error removing old backup link: %s"
2274 msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s"
2275
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2277 #, c-format
2278 msgid "Error creating backup copy: %s"
2279 msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2280
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2282 #, c-format
2283 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2284 msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s"
2285
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2287 #, c-format
2288 msgid "Error truncating file: %s"
2289 msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2290
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2294 #, c-format
2295 msgid "Error opening file '%s': %s"
2296 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
2297
2298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2299 msgid "Target file is a directory"
2300 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை"
2301
2302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2303 msgid "Target file is not a regular file"
2304 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை"
2305
2306 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2307 msgid "The file was externally modified"
2308 msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது"
2309
2310 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2311 #, c-format
2312 msgid "Error removing old file: %s"
2313 msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s"
2314
2315 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2316 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2317 msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2318
2319 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2320 msgid "Invalid seek request"
2321 msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை"
2322
2323 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2324 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2325 msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை"
2326
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2328 msgid "Memory output stream not resizable"
2329 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல"
2330
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2332 msgid "Failed to resize memory output stream"
2333 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை"
2334
2335 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2336 msgid ""
2337 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2338 "address space"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2342 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2346 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Translators: This is an error
2350 #. * message for mount objects that
2351 #. * don't implement unmount.
2352 #: gio/gmount.c:364
2353 #, fuzzy
2354 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2355 msgstr "mount  unmountஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2356
2357 #. Translators: This is an error
2358 #. * message for mount objects that
2359 #. * don't implement eject.
2360 #: gio/gmount.c:443
2361 #, fuzzy
2362 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2363 msgstr "mount வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2364
2365 #. Translators: This is an error
2366 #. * message for mount objects that
2367 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2368 #: gio/gmount.c:523
2369 #, fuzzy
2370 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2371 msgstr "mount  unmount அல்லது unmount_with_operationஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2372
2373 #. Translators: This is an error
2374 #. * message for mount objects that
2375 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2376 #: gio/gmount.c:610
2377 #, fuzzy
2378 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2379 msgstr "mount eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2380
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement remount.
2384 #: gio/gmount.c:699
2385 #, fuzzy
2386 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2387 msgstr "mount  remount ஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2388
2389 #. Translators: This is an error
2390 #. * message for mount objects that
2391 #. * don't implement content type guessing.
2392 #: gio/gmount.c:783
2393 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2394 msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2395
2396 #. Translators: This is an error
2397 #. * message for mount objects that
2398 #. * don't implement content type guessing.
2399 #: gio/gmount.c:872
2400 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2401 msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2402
2403 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2404 #, c-format
2405 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2406 msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது"
2407
2408 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2409 msgid "Output stream doesn't implement write"
2410 msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை"
2411
2412 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2413 msgid "Source stream is already closed"
2414 msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2415
2416 #: gio/gresolver.c:736
2417 #, c-format
2418 msgid "Error resolving '%s': %s"
2419 msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s"
2420
2421 #: gio/gresolver.c:786
2422 #, c-format
2423 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2424 msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s"
2425
2426 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2427 #, c-format
2428 msgid "No service record for '%s'"
2429 msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை"
2430
2431 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2432 #, c-format
2433 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2434 msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
2435
2436 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2437 #, c-format
2438 msgid "Error resolving '%s'"
2439 msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை"
2440
2441 #: gio/gschema-compile.c:659
2442 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2446 msgid "DIRECTORY"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gio/gschema-compile.c:660
2450 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gio/gschema-compile.c:661
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Do not give error for empty directory"
2456 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2457
2458 #: gio/gschema-compile.c:662
2459 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gio/gschema-compile.c:674
2463 msgid ""
2464 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2465 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2466 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gio/gschema-compile.c:690
2470 #, c-format
2471 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gschema-compile.c:729
2475 #, c-format
2476 msgid "No schema files found\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gio/gsettings-tool.c:41
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Commands:\n"
2483 "  help        Show this information\n"
2484 "  get         Get the value of a key\n"
2485 "  set         Set the value of a key\n"
2486 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2487 "  writable    Check if a key is writable\n"
2488 "\n"
2489 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2493 #: gio/gsettings-tool.c:325
2494 msgid "Specify the path for the schema"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2498 #: gio/gsettings-tool.c:325
2499 msgid "PATH"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2503 msgid "SCHEMA KEY"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gio/gsettings-tool.c:112
2507 msgid "Get the value of KEY"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2511 msgid ""
2512 "Arguments:\n"
2513 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2514 "  KEY         The name of the key\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsettings-tool.c:169
2518 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gio/gsettings-tool.c:171
2522 msgid "Set the value of KEY"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsettings-tool.c:173
2526 msgid ""
2527 "Arguments:\n"
2528 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2529 "  KEY         The name of the key\n"
2530 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gio/gsettings-tool.c:212
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Key %s is not writable\n"
2536 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2537
2538 #: gio/gsettings-tool.c:262
2539 msgid "Find out whether KEY is writable"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gio/gsettings-tool.c:336
2543 msgid ""
2544 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2545 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gio/gsettings-tool.c:399
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Unknown command '%s'\n"
2551 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
2552
2553 #: gio/gsocket.c:275
2554 msgid "Invalid socket, not initialized"
2555 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
2556
2557 #: gio/gsocket.c:282
2558 #, c-format
2559 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2560 msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s"
2561
2562 #: gio/gsocket.c:290
2563 msgid "Socket is already closed"
2564 msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2565
2566 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2567 msgid "Socket I/O timed out"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gio/gsocket.c:420
2571 #, c-format
2572 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2573 msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s"
2574
2575 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2576 #, c-format
2577 msgid "Unable to create socket: %s"
2578 msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2579
2580 #: gio/gsocket.c:454
2581 msgid "Unknown protocol was specified"
2582 msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2583
2584 #: gio/gsocket.c:1218
2585 #, c-format
2586 msgid "could not get local address: %s"
2587 msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2588
2589 #: gio/gsocket.c:1251
2590 #, c-format
2591 msgid "could not get remote address: %s"
2592 msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2593
2594 #: gio/gsocket.c:1309
2595 #, c-format
2596 msgid "could not listen: %s"
2597 msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s"
2598
2599 #: gio/gsocket.c:1383
2600 #, c-format
2601 msgid "Error binding to address: %s"
2602 msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s"
2603
2604 #: gio/gsocket.c:1503
2605 #, c-format
2606 msgid "Error accepting connection: %s"
2607 msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
2608
2609 #: gio/gsocket.c:1616
2610 msgid "Error connecting: "
2611 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
2612
2613 #: gio/gsocket.c:1620
2614 msgid "Connection in progress"
2615 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2616
2617 #: gio/gsocket.c:1625
2618 #, c-format
2619 msgid "Error connecting: %s"
2620 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
2621
2622 #: gio/gsocket.c:1668
2623 #, c-format
2624 msgid "Unable to get pending error: %s"
2625 msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s"
2626
2627 #: gio/gsocket.c:1764
2628 #, c-format
2629 msgid "Error receiving data: %s"
2630 msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s"
2631
2632 #: gio/gsocket.c:1907
2633 #, c-format
2634 msgid "Error sending data: %s"
2635 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2636
2637 #: gio/gsocket.c:2099
2638 #, c-format
2639 msgid "Error closing socket: %s"
2640 msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s"
2641
2642 #: gio/gsocket.c:2602
2643 #, c-format
2644 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2645 msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s"
2646
2647 #: gio/gsocket.c:2884
2648 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2649 msgstr "GSocketControlMessage windowsஇல் துணைபுரிவதில்லை"
2650
2651 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2652 #, c-format
2653 msgid "Error receiving message: %s"
2654 msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s"
2655
2656 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2657 msgid "Unknown error on connect"
2658 msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு"
2659
2660 #: gio/gsocketlistener.c:192
2661 msgid "Listener is already closed"
2662 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2663
2664 #: gio/gsocketlistener.c:233
2665 msgid "Added socket is closed"
2666 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
2667
2668 #: gio/gthemedicon.c:499
2669 #, c-format
2670 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2671 msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது"
2672
2673 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2674 #, c-format
2675 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2676 msgstr "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %dஐ பெறுகிறது"
2677
2678 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2679 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2680 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை"
2681
2682 #: gio/gunixconnection.c:196
2683 #, c-format
2684 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2685 msgstr "ஒரு fdஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ பெற்றது\n"
2686
2687 #: gio/gunixconnection.c:212
2688 msgid "Received invalid fd"
2689 msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது"
2690
2691 #: gio/gunixconnection.c:359
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Error sending credentials: "
2694 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2695
2696 #: gio/gunixconnection.c:436
2697 #, c-format
2698 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gio/gunixconnection.c:445
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2705 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gio/gunixconnection.c:462
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2711 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2712
2713 #: gio/gunixconnection.c:492
2714 msgid ""
2715 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gio/gunixconnection.c:535
2719 #, c-format
2720 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2724 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2725 #, c-format
2726 msgid "Error reading from unix: %s"
2727 msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
2728
2729 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2730 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2731 #, c-format
2732 msgid "Error closing unix: %s"
2733 msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s"
2734
2735 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2736 msgid "Filesystem root"
2737 msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்"
2738
2739 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2740 #, c-format
2741 msgid "Error writing to unix: %s"
2742 msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s"
2743
2744 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2745 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2746 msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகள் இந்த கணினியில் துணைபுரியாது"
2747
2748 #: gio/gvolume.c:407
2749 msgid "volume doesn't implement eject"
2750 msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2751
2752 #. Translators: This is an error
2753 #. * message for volume objects that
2754 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2755 #: gio/gvolume.c:486
2756 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2757 msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2758
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2760 msgid "Can't find application"
2761 msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"
2762
2763 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2764 #, c-format
2765 msgid "Error launching application: %s"
2766 msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s"
2767
2768 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2769 msgid "URIs not supported"
2770 msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை"
2771
2772 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2773 msgid "association changes not supported on win32"
2774 msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை"
2775
2776 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2777 msgid "Association creation not supported on win32"
2778 msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை"
2779
2780 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Error reading from handle: %s"
2783 msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2784
2785 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Error closing handle: %s"
2788 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2789
2790 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Error writing to handle: %s"
2793 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2794
2795 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Not enough memory"
2798 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
2799
2800 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Internal error: %s"
2803 msgstr "உள்ளமை தவறு"
2804
2805 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2806 msgid "Need more input"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Invalid compressed data"
2812 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2816 #~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
2817
2818 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2819 #~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது"
2820
2821 #~ msgid "do not hide entries"
2822 #~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே"
2823
2824 #~ msgid "use a long listing format"
2825 #~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து"
2826
2827 #~ msgid "[FILE...]"
2828 #~ msgstr "[FILE...]"