1 # translation of glib.master.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of GLib.
4 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10 # Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: glib.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:47+0530\n"
18 "Language-Team: <en@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:737
37 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
38 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
41 #: glib/gbookmarkfile.c:936
43 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
44 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
49 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
50 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
55 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
56 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
59 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
60 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
64 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
65 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
73 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
74 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
75 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
77 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
78 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
82 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
87 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
92 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
93 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
97 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
98 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
100 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
102 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
103 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
105 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
106 #: gio/gcharsetconverter.c:459
108 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
109 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
111 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
113 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
114 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
117 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
118 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
119 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
120 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
122 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
123 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
125 msgid "Error during conversion: %s"
126 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
128 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
130 msgid "Partial character sequence at end of input"
131 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
133 #: glib/gconvert.c:928
135 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
136 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
138 #: glib/gconvert.c:1751
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
143 #: glib/gconvert.c:1761
145 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
146 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
148 #: glib/gconvert.c:1778
150 msgid "The URI '%s' is invalid"
151 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
153 #: glib/gconvert.c:1790
155 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
156 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
158 #: glib/gconvert.c:1806
160 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
161 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
163 #: glib/gconvert.c:1901
165 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
166 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
168 #: glib/gconvert.c:1911
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
172 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
174 msgid "Error opening directory '%s': %s"
175 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
179 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
180 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
182 #: glib/gfileutils.c:551
184 msgid "Error reading file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:565
189 msgid "File \"%s\" is too large"
190 msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது"
192 #: glib/gfileutils.c:648
194 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
195 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
199 msgid "Failed to open file '%s': %s"
200 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
204 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
205 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:750
209 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
210 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:858
214 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
215 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
219 msgid "Failed to create file '%s': %s"
220 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:914
224 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
225 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:939
229 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
230 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:958
234 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
235 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:987
239 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
240 msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1006
244 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
245 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1124
249 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
250 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
252 #: glib/gfileutils.c:1328
254 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
255 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
257 #: glib/gfileutils.c:1341
259 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
260 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
262 #: glib/gfileutils.c:1774
265 msgid_plural "%u bytes"
269 #: glib/gfileutils.c:1782
274 #: glib/gfileutils.c:1787
279 #: glib/gfileutils.c:1792
284 #: glib/gfileutils.c:1797
289 #: glib/gfileutils.c:1802
294 #: glib/gfileutils.c:1807
299 #: glib/gfileutils.c:1850
301 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
302 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
304 #: glib/gfileutils.c:1871
305 msgid "Symbolic links not supported"
306 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
308 #: glib/giochannel.c:1408
310 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
311 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
313 #: glib/giochannel.c:1753
314 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
315 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
317 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
318 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
319 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
321 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
322 msgid "Channel terminates in a partial character"
323 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
325 #: glib/giochannel.c:1944
326 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
327 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
329 #: glib/gmappedfile.c:151
331 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
332 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
334 #: glib/gmappedfile.c:230
336 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
337 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
339 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
341 msgid "Error on line %d char %d: "
342 msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: "
344 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
346 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
347 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
349 #: glib/gmarkup.c:374
351 msgid "'%s' is not a valid name "
352 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
354 #: glib/gmarkup.c:390
356 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
357 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல : '%c' "
359 #: glib/gmarkup.c:494
361 msgid "Error on line %d: %s"
362 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
364 #: glib/gmarkup.c:578
367 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
368 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
370 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
371 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
373 #: glib/gmarkup.c:590
375 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
376 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 #: glib/gmarkup.c:616
385 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
386 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
388 #: glib/gmarkup.c:654
390 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
392 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
394 #: glib/gmarkup.c:662
396 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
397 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது"
399 #: glib/gmarkup.c:667
401 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
402 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
404 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
405 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
407 #: glib/gmarkup.c:1014
408 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
409 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
411 #: glib/gmarkup.c:1054
414 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
420 #: glib/gmarkup.c:1122
423 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
426 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
427 "என்று எதிர்பார்த்தது"
429 #: glib/gmarkup.c:1206
432 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
434 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
437 #: glib/gmarkup.c:1247
440 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
441 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
442 "character in an attribute name"
444 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
445 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
446 "character in an attribute name"
448 #: glib/gmarkup.c:1291
451 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
452 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
457 #: glib/gmarkup.c:1425
460 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
461 "begin an element name"
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
466 #: glib/gmarkup.c:1461
469 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
470 "allowed character is '>'"
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
475 #: glib/gmarkup.c:1472
477 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
478 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
480 #: glib/gmarkup.c:1481
482 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
483 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
485 #: glib/gmarkup.c:1648
486 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
487 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
489 #: glib/gmarkup.c:1662
490 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
493 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
496 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
499 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
502 #: glib/gmarkup.c:1678
505 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
508 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
511 #: glib/gmarkup.c:1684
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
513 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515 #: glib/gmarkup.c:1690
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
519 #: glib/gmarkup.c:1695
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
521 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
523 #: glib/gmarkup.c:1701
525 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
526 "name; no attribute value"
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 #: glib/gmarkup.c:1708
532 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
533 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
535 #: glib/gmarkup.c:1724
537 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
545 msgid "corrupted object"
546 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
549 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
553 msgid "out of memory"
554 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
557 msgid "backtracking limit reached"
558 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
565 msgid "internal error"
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
573 msgid "recursion limit reached"
574 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
581 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
585 msgid "unknown error"
586 msgstr "தெரியாத தவறு"
589 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgstr "\\ at end of pattern"
593 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgstr "\\c at end of pattern"
597 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgstr "அறியாத எழுத்து வருகிறது \\"
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை"
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்"
609 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன"
613 msgid "missing terminating ] for character class"
614 msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்"
617 msgid "invalid escape sequence in character class"
618 msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்"
621 msgid "range out of order in character class"
622 msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
625 msgid "nothing to repeat"
626 msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை"
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?"
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr "POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் "
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )"
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ") திறக்காமல் ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு"
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது"
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr "சாதரண வெளிப்பாடுகள் மிகப்பெரியவை"
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை"
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது"
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "POSIX collating elements are not supported"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க அனுமதி இல்லை"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
753 msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 "\\g ஒரு அடைப்புக்குறி மெயர் அல்லது ஒரு விருப்பமான அடைப்புக்குறி பூஜ்ஜியமில்லாததை "
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்"
767 msgid "code overflow"
768 msgstr "அதிக குறியீடு"
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்"
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை"
778 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
783 #: glib/gregex.c:1094
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
787 #: glib/gregex.c:1103
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
791 #: glib/gregex.c:1157
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
796 #: glib/gregex.c:1193
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2067
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
805 #: glib/gregex.c:2083
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
809 #: glib/gregex.c:2123
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
813 #: glib/gregex.c:2132
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
817 #: glib/gregex.c:2139
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
821 #: glib/gregex.c:2150
822 msgid "digit expected"
823 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
825 #: glib/gregex.c:2168
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
829 #: glib/gregex.c:2230
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2234
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
837 #: glib/gregex.c:2244
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
852 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
853 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
857 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
859 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:283
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
869 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
874 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
879 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
884 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
889 #: glib/gspawn-win32.c:445
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:784
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
914 #: glib/gspawn-win32.c:998
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
934 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
935 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
937 #: glib/gspawn.c:1206
939 msgid "Failed to fork (%s)"
940 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
942 #: glib/gspawn.c:1356
944 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
945 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
947 #: glib/gspawn.c:1366
949 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
950 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
952 #: glib/gspawn.c:1375
954 msgid "Failed to fork child process (%s)"
955 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
957 #: glib/gspawn.c:1383
959 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
960 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
962 #: glib/gspawn.c:1407
964 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
965 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgid "Character out of range for UTF-8"
969 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
971 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
972 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
976 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
977 msgid "Character out of range for UTF-16"
978 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
980 #: glib/goption.c:755
984 #: glib/goption.c:755
988 #: glib/goption.c:861
989 msgid "Help Options:"
990 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
992 #: glib/goption.c:862
993 msgid "Show help options"
994 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
996 #: glib/goption.c:868
997 msgid "Show all help options"
998 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1000 #: glib/goption.c:930
1001 msgid "Application Options:"
1002 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1004 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1006 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1007 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1009 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1011 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1012 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1014 #: glib/goption.c:1027
1016 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1017 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1019 #: glib/goption.c:1035
1021 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1024 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1026 msgid "Error parsing option %s"
1027 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1029 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1031 msgid "Missing argument for %s"
1032 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1034 #: glib/goption.c:1917
1036 msgid "Unknown option %s"
1037 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1039 #: glib/gkeyfile.c:363
1040 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1041 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1043 #: glib/gkeyfile.c:398
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1047 #: glib/gkeyfile.c:406
1048 msgid "File is empty"
1049 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1051 #: glib/gkeyfile.c:765
1054 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1056 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1058 #: glib/gkeyfile.c:825
1060 msgid "Invalid group name: %s"
1061 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1063 #: glib/gkeyfile.c:847
1064 msgid "Key file does not start with a group"
1065 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1067 #: glib/gkeyfile.c:873
1069 msgid "Invalid key name: %s"
1070 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1072 #: glib/gkeyfile.c:900
1074 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1075 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1078 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1079 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1081 msgid "Key file does not have group '%s'"
1082 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1290
1086 msgid "Key file does not have key '%s'"
1087 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1091 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1099 #: glib/gkeyfile.c:1532
1102 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1114 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3637
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3659
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3801
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3815
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3848
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3872
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1149 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1150 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr "%sக்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1156 #: gio/goutputstream.c:1196
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1160 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1161 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
1166 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1168 msgid "Invalid object, not initialized"
1169 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
1171 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1173 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1174 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1178 msgid "Not enough space in destination"
1179 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
1181 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1182 msgid "Cancellable initialization not supported"
1183 msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை"
1185 #: gio/gcontenttype.c:180
1186 msgid "Unknown type"
1187 msgstr "தெரியாத வகை"
1189 #: gio/gcontenttype.c:181
1192 msgstr "%s கோப்பு வகை"
1194 #: gio/gcontenttype.c:681
1199 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1200 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1203 #: gio/gcredentials.c:296
1204 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1207 #: gio/gdatainputstream.c:311
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்"
1211 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1213 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1214 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
1216 #: gio/gdbusaddress.c:165
1219 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1222 #: gio/gdbusaddress.c:178
1224 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1227 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1229 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1232 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1234 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:428
1239 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:449
1245 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1249 #: gio/gdbusaddress.c:523
1252 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1253 "`path' or `abstract' to be set"
1256 #: gio/gdbusaddress.c:559
1258 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1261 #: gio/gdbusaddress.c:573
1263 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:587
1268 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1271 #: gio/gdbusaddress.c:601
1273 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1276 #: gio/gdbusaddress.c:635
1278 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1279 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1281 #: gio/gdbusaddress.c:646
1282 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1285 #: gio/gdbusaddress.c:662
1287 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1290 #: gio/gdbusaddress.c:978
1293 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1296 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1299 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1300 "- unknown value `%s'"
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1305 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1306 "variable is not set"
1309 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1311 msgid "Unknown bus type %d"
1312 msgstr "தெரியாத வகை"
1314 #: gio/gdbusauth.c:289
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1318 #: gio/gdbusauth.c:333
1319 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1322 #: gio/gdbusauth.c:504
1325 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1328 #: gio/gdbusauth.c:1146
1329 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1332 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1334 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1335 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1340 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1343 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1345 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1346 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1348 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1350 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1351 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1355 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1361 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1367 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1370 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1372 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1375 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1377 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1378 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1380 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1382 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1383 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1385 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1387 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1388 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
1390 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1392 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1393 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1395 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1397 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1398 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1400 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1402 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1407 msgid "The connection is closed"
1408 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
1410 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1411 msgid "Timeout was reached"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1416 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1421 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1426 msgid "No such property `%s'"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1431 msgid "Property `%s' is not readable"
1432 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1436 msgid "Property `%s' is not writable"
1437 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1441 msgid "No such interface `%s'"
1444 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1445 msgid "No such interface"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1450 msgid "No such method `%s'"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1455 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1460 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1465 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1470 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1473 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1475 msgid "A subtree is already exported for %s"
1476 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1478 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1480 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1483 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1485 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1488 #: gio/gdbusmessage.c:723
1489 msgid "Wanted to read %"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:744
1494 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1497 #: gio/gdbusmessage.c:927
1499 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1502 #: gio/gdbusmessage.c:953
1504 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1505 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1507 #: gio/gdbusmessage.c:979
1508 msgid "Encountered array of length %"
1511 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1513 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1516 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1519 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1524 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1529 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1534 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1539 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1543 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1546 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1549 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1554 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1557 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1559 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1565 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1569 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1571 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1574 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1576 msgid "Error return with body of type `%s'"
1577 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1579 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1580 msgid "Error return with empty body"
1583 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1585 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1588 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1590 msgid "Error sending message: %s"
1591 msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s"
1593 #: gio/gdbusprivate.c:775
1594 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1597 #: gio/gdbusproxy.c:633
1600 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1604 #: gio/gdbusserver.c:669
1606 msgid "Abstract name space not supported"
1607 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1609 #: gio/gdbusserver.c:759
1610 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1613 #: gio/gdbusserver.c:836
1615 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1616 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1618 #: gio/gdbusserver.c:988
1620 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1621 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1623 #: gio/gdbusserver.c:1028
1625 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1628 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1632 #: gio/gdbus-tool.c:92
1636 " help Shows this information\n"
1637 " introspect Introspect a remote object\n"
1638 " monitor Monitor a remote object\n"
1639 " call Invoke a method on a remote object\n"
1641 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1644 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1645 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1648 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1652 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1653 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1655 #: gio/gdbus-tool.c:346
1656 msgid "Connect to the system bus"
1659 #: gio/gdbus-tool.c:347
1660 msgid "Connect to the session bus"
1663 #: gio/gdbus-tool.c:348
1665 msgid "Connect to given D-Bus address"
1666 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1668 #: gio/gdbus-tool.c:358
1670 msgid "Connection Endpoint Options:"
1671 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
1673 #: gio/gdbus-tool.c:359
1674 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1677 #: gio/gdbus-tool.c:379
1679 msgid "No connection endpoint specified"
1682 #: gio/gdbus-tool.c:389
1684 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1687 #: gio/gdbus-tool.c:459
1690 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1693 #: gio/gdbus-tool.c:468
1696 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1700 #: gio/gdbus-tool.c:530
1701 msgid "Destination name to invoke method on"
1704 #: gio/gdbus-tool.c:531
1705 msgid "Object path to invoke method on"
1708 #: gio/gdbus-tool.c:532
1709 msgid "Method and interface name"
1712 #: gio/gdbus-tool.c:571
1713 msgid "Invoke a method on a remote object."
1716 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1718 msgid "Error connecting: %s\n"
1719 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
1721 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1723 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1726 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1728 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1731 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1733 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1734 msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1736 #: gio/gdbus-tool.c:702
1738 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1741 #: gio/gdbus-tool.c:713
1743 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1746 #: gio/gdbus-tool.c:778
1748 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1749 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1751 #: gio/gdbus-tool.c:786
1753 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1754 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1756 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1757 msgid "Destination name to introspect"
1760 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1761 msgid "Object path to introspect"
1764 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1765 msgid "Introspect a remote object."
1768 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1769 msgid "Destination name to monitor"
1772 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1773 msgid "Object path to monitor"
1776 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1778 msgid "Monitor a remote object."
1779 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1783 msgstr "பெயரில்லாதது"
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1786 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1787 msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
1789 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1790 msgid "Unable to find terminal required for application"
1791 msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
1793 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1795 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1796 msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1798 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1800 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1801 msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1803 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1805 msgid "Can't create user desktop file %s"
1806 msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது"
1808 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1810 msgid "Custom definition for %s"
1811 msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்"
1814 msgid "drive doesn't implement eject"
1815 msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1817 #. Translators: This is an error
1818 #. * message for drive objects that
1819 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1821 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1822 msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1825 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1826 msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1829 msgid "drive doesn't implement start"
1830 msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1833 msgid "drive doesn't implement stop"
1834 msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1836 #: gio/gemblem.c:325
1838 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1839 msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1841 #: gio/gemblem.c:335
1843 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1844 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்"
1846 #: gio/gemblemedicon.c:296
1848 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1849 msgstr "பதிப்பு %dஐ GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1851 #: gio/gemblemedicon.c:306
1853 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1854 msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்"
1856 #: gio/gemblemedicon.c:329
1857 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1858 msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
1860 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1861 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1862 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1863 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1864 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1865 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1866 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1867 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1868 msgid "Operation not supported"
1869 msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
1871 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1872 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1873 #. Translators: This is an error message when trying to
1874 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1876 #. Translators: This is an error message when trying to find
1877 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1879 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1880 #: gio/glocalfile.c:1084
1881 msgid "Containing mount does not exist"
1882 msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை"
1884 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1885 msgid "Can't copy over directory"
1886 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது"
1889 msgid "Can't copy directory over directory"
1890 msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது"
1892 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1893 msgid "Target file exists"
1894 msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது"
1897 msgid "Can't recursively copy directory"
1898 msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1902 msgid "Splice not supported"
1903 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1907 msgid "Error splicing file: %s"
1908 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
1911 msgid "Can't copy special file"
1912 msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1915 msgid "Invalid symlink value given"
1916 msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
1919 msgid "Trash not supported"
1920 msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1924 msgid "File names cannot contain '%c'"
1925 msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை"
1927 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1928 msgid "volume doesn't implement mount"
1929 msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை"
1932 msgid "No application is registered as handling this file"
1933 msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை"
1935 #: gio/gfileenumerator.c:206
1936 msgid "Enumerator is closed"
1937 msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது"
1939 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1940 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1941 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1942 msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
1944 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1945 msgid "File enumerator is already closed"
1946 msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1948 #: gio/gfileicon.c:237
1950 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1951 msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை"
1953 #: gio/gfileicon.c:247
1954 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1955 msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு"
1957 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1958 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1959 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1960 msgid "Stream doesn't support query_info"
1961 msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை"
1963 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1964 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1965 msgid "Seek not supported on stream"
1966 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
1968 #: gio/gfileinputstream.c:381
1969 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1970 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை"
1972 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1973 msgid "Truncate not supported on stream"
1974 msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை"
1978 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1979 msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)"
1983 msgid "No type for class name %s"
1984 msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை"
1988 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1989 msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
1993 msgid "Type %s is not classed"
1994 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1998 msgid "Malformed version number: %s"
1999 msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s"
2003 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2004 msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை"
2007 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2008 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சின்ன குறிமுறை பதிப்பை கையாள முடியவில்லை"
2010 #: gio/ginputstream.c:195
2011 msgid "Input stream doesn't implement read"
2012 msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2014 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2015 #. * operation running against this stream when you try to start
2017 #. Translators: This is an error you get if there is
2018 #. * already an operation running against this stream when
2019 #. * you try to start one
2020 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2021 msgid "Stream has outstanding operation"
2022 msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
2024 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2025 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2026 msgid "Not enough space for socket address"
2027 msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
2029 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2030 msgid "Unsupported socket address"
2031 msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
2033 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2034 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2035 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2037 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2039 msgid "Invalid filename %s"
2040 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s"
2042 #: gio/glocalfile.c:968
2044 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2045 msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s"
2047 #: gio/glocalfile.c:1106
2048 msgid "Can't rename root directory"
2049 msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை"
2051 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2053 msgid "Error renaming file: %s"
2054 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2056 #: gio/glocalfile.c:1135
2057 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2058 msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது"
2060 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2061 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2062 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2063 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2064 msgid "Invalid filename"
2065 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
2067 #: gio/glocalfile.c:1309
2069 msgid "Error opening file: %s"
2070 msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
2072 #: gio/glocalfile.c:1319
2073 msgid "Can't open directory"
2074 msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
2076 #: gio/glocalfile.c:1444
2078 msgid "Error removing file: %s"
2079 msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s"
2081 #: gio/glocalfile.c:1811
2083 msgid "Error trashing file: %s"
2084 msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:1834
2088 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2089 msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2091 #: gio/glocalfile.c:1855
2092 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2093 msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை"
2095 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2096 msgid "Unable to find or create trash directory"
2097 msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை"
2099 #: gio/glocalfile.c:1988
2101 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2102 msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2104 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2105 #: gio/glocalfile.c:2109
2107 msgid "Unable to trash file: %s"
2108 msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s"
2110 #: gio/glocalfile.c:2136
2112 msgid "Error creating directory: %s"
2113 msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
2115 #: gio/glocalfile.c:2165
2117 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2118 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
2120 #: gio/glocalfile.c:2169
2122 msgid "Error making symbolic link: %s"
2123 msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s"
2125 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2127 msgid "Error moving file: %s"
2128 msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s"
2130 #: gio/glocalfile.c:2254
2131 msgid "Can't move directory over directory"
2132 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2134 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2135 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2136 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2137 msgid "Backup file creation failed"
2138 msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை"
2140 #: gio/glocalfile.c:2300
2142 msgid "Error removing target file: %s"
2143 msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s"
2145 #: gio/glocalfile.c:2314
2146 msgid "Move between mounts not supported"
2147 msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை"
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2150 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2151 msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2153 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2154 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2155 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2158 msgid "Invalid extended attribute name"
2159 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2163 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2164 msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s"
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2168 msgid "Error stating file '%s': %s"
2169 msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s"
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2172 msgid " (invalid encoding)"
2173 msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2177 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2178 msgstr "கோப்பு விவரிப்பவரை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2181 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2182 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)"
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2185 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2186 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2189 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2190 msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2193 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2194 msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
2196 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2198 msgid "Error setting permissions: %s"
2199 msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s"
2201 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2203 msgid "Error setting owner: %s"
2204 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2207 msgid "symlink must be non-NULL"
2208 msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2213 msgid "Error setting symlink: %s"
2214 msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை"
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2217 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2218 msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை"
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2222 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2223 msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s"
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2226 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2227 msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2231 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2232 msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2234 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2235 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2236 msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2238 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2240 msgid "Setting attribute %s not supported"
2241 msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது"
2243 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2245 msgid "Error reading from file: %s"
2246 msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2248 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2249 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2252 msgid "Error seeking in file: %s"
2253 msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s"
2255 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2258 msgid "Error closing file: %s"
2259 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2261 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2262 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2263 msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2265 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2266 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2268 msgid "Error writing to file: %s"
2269 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2273 msgid "Error removing old backup link: %s"
2274 msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s"
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2278 msgid "Error creating backup copy: %s"
2279 msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2283 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2284 msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s"
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2288 msgid "Error truncating file: %s"
2289 msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2295 msgid "Error opening file '%s': %s"
2296 msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
2298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2299 msgid "Target file is a directory"
2300 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை"
2302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2303 msgid "Target file is not a regular file"
2304 msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை"
2306 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2307 msgid "The file was externally modified"
2308 msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது"
2310 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2312 msgid "Error removing old file: %s"
2313 msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s"
2315 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2316 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2317 msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2319 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2320 msgid "Invalid seek request"
2321 msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை"
2323 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2324 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2325 msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை"
2327 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2328 msgid "Memory output stream not resizable"
2329 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல"
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2332 msgid "Failed to resize memory output stream"
2333 msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை"
2335 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2337 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2341 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2342 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2345 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2346 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2349 #. Translators: This is an error
2350 #. * message for mount objects that
2351 #. * don't implement unmount.
2354 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2355 msgstr "mount unmountஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2357 #. Translators: This is an error
2358 #. * message for mount objects that
2359 #. * don't implement eject.
2362 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2363 msgstr "mount வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2365 #. Translators: This is an error
2366 #. * message for mount objects that
2367 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2370 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2371 msgstr "mount unmount அல்லது unmount_with_operationஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2373 #. Translators: This is an error
2374 #. * message for mount objects that
2375 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2378 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2379 msgstr "mount eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement remount.
2386 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2387 msgstr "mount remount ஐ செயல்படுத்தவில்லை"
2389 #. Translators: This is an error
2390 #. * message for mount objects that
2391 #. * don't implement content type guessing.
2393 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2394 msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2396 #. Translators: This is an error
2397 #. * message for mount objects that
2398 #. * don't implement content type guessing.
2400 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2401 msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2403 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2405 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2406 msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது"
2408 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2409 msgid "Output stream doesn't implement write"
2410 msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை"
2412 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2413 msgid "Source stream is already closed"
2414 msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2416 #: gio/gresolver.c:736
2418 msgid "Error resolving '%s': %s"
2419 msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s"
2421 #: gio/gresolver.c:786
2423 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2424 msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s"
2426 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2428 msgid "No service record for '%s'"
2429 msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை"
2431 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2433 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2434 msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
2436 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2438 msgid "Error resolving '%s'"
2439 msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை"
2441 #: gio/gschema-compile.c:659
2442 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2445 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2449 #: gio/gschema-compile.c:660
2450 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2453 #: gio/gschema-compile.c:661
2455 msgid "Do not give error for empty directory"
2456 msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2458 #: gio/gschema-compile.c:662
2459 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2462 #: gio/gschema-compile.c:674
2464 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2465 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2466 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2469 #: gio/gschema-compile.c:690
2471 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2474 #: gio/gschema-compile.c:729
2476 msgid "No schema files found\n"
2479 #: gio/gsettings-tool.c:41
2483 " help Show this information\n"
2484 " get Get the value of a key\n"
2485 " set Set the value of a key\n"
2486 " monitor Monitor a key for changes\n"
2487 " writable Check if a key is writable\n"
2489 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2492 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2493 #: gio/gsettings-tool.c:325
2494 msgid "Specify the path for the schema"
2497 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2498 #: gio/gsettings-tool.c:325
2502 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2506 #: gio/gsettings-tool.c:112
2507 msgid "Get the value of KEY"
2510 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2513 " SCHEMA The id of the schema\n"
2514 " KEY The name of the key\n"
2517 #: gio/gsettings-tool.c:169
2518 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2521 #: gio/gsettings-tool.c:171
2522 msgid "Set the value of KEY"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:173
2528 " SCHEMA The id of the schema\n"
2529 " KEY The name of the key\n"
2530 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2533 #: gio/gsettings-tool.c:212
2535 msgid "Key %s is not writable\n"
2536 msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2538 #: gio/gsettings-tool.c:262
2539 msgid "Find out whether KEY is writable"
2542 #: gio/gsettings-tool.c:336
2544 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2545 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2548 #: gio/gsettings-tool.c:399
2550 msgid "Unknown command '%s'\n"
2551 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
2553 #: gio/gsocket.c:275
2554 msgid "Invalid socket, not initialized"
2555 msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
2557 #: gio/gsocket.c:282
2559 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2560 msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s"
2562 #: gio/gsocket.c:290
2563 msgid "Socket is already closed"
2564 msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2566 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2567 msgid "Socket I/O timed out"
2570 #: gio/gsocket.c:420
2572 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2573 msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s"
2575 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2577 msgid "Unable to create socket: %s"
2578 msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2580 #: gio/gsocket.c:454
2581 msgid "Unknown protocol was specified"
2582 msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2584 #: gio/gsocket.c:1218
2586 msgid "could not get local address: %s"
2587 msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2589 #: gio/gsocket.c:1251
2591 msgid "could not get remote address: %s"
2592 msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2594 #: gio/gsocket.c:1309
2596 msgid "could not listen: %s"
2597 msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s"
2599 #: gio/gsocket.c:1383
2601 msgid "Error binding to address: %s"
2602 msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s"
2604 #: gio/gsocket.c:1503
2606 msgid "Error accepting connection: %s"
2607 msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
2609 #: gio/gsocket.c:1616
2610 msgid "Error connecting: "
2611 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
2613 #: gio/gsocket.c:1620
2614 msgid "Connection in progress"
2615 msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2617 #: gio/gsocket.c:1625
2619 msgid "Error connecting: %s"
2620 msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
2622 #: gio/gsocket.c:1668
2624 msgid "Unable to get pending error: %s"
2625 msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s"
2627 #: gio/gsocket.c:1764
2629 msgid "Error receiving data: %s"
2630 msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s"
2632 #: gio/gsocket.c:1907
2634 msgid "Error sending data: %s"
2635 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2637 #: gio/gsocket.c:2099
2639 msgid "Error closing socket: %s"
2640 msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s"
2642 #: gio/gsocket.c:2602
2644 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2645 msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s"
2647 #: gio/gsocket.c:2884
2648 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2649 msgstr "GSocketControlMessage windowsஇல் துணைபுரிவதில்லை"
2651 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2653 msgid "Error receiving message: %s"
2654 msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s"
2656 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2657 msgid "Unknown error on connect"
2658 msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு"
2660 #: gio/gsocketlistener.c:192
2661 msgid "Listener is already closed"
2662 msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2664 #: gio/gsocketlistener.c:233
2665 msgid "Added socket is closed"
2666 msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
2668 #: gio/gthemedicon.c:499
2670 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2671 msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது"
2673 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2675 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2676 msgstr "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %dஐ பெறுகிறது"
2678 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2679 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2680 msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை"
2682 #: gio/gunixconnection.c:196
2684 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2685 msgstr "ஒரு fdஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ பெற்றது\n"
2687 #: gio/gunixconnection.c:212
2688 msgid "Received invalid fd"
2689 msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது"
2691 #: gio/gunixconnection.c:359
2693 msgid "Error sending credentials: "
2694 msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2696 #: gio/gunixconnection.c:436
2698 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2701 #: gio/gunixconnection.c:445
2704 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2705 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2708 #: gio/gunixconnection.c:462
2710 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2711 msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2713 #: gio/gunixconnection.c:492
2715 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2718 #: gio/gunixconnection.c:535
2720 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2723 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2724 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2726 msgid "Error reading from unix: %s"
2727 msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
2729 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2730 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2732 msgid "Error closing unix: %s"
2733 msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s"
2735 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2736 msgid "Filesystem root"
2737 msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்"
2739 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2741 msgid "Error writing to unix: %s"
2742 msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s"
2744 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2745 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2746 msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகள் இந்த கணினியில் துணைபுரியாது"
2748 #: gio/gvolume.c:407
2749 msgid "volume doesn't implement eject"
2750 msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2752 #. Translators: This is an error
2753 #. * message for volume objects that
2754 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2755 #: gio/gvolume.c:486
2756 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2757 msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2760 msgid "Can't find application"
2761 msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"
2763 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2765 msgid "Error launching application: %s"
2766 msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s"
2768 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2769 msgid "URIs not supported"
2770 msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை"
2772 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2773 msgid "association changes not supported on win32"
2774 msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை"
2776 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2777 msgid "Association creation not supported on win32"
2778 msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை"
2780 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2782 msgid "Error reading from handle: %s"
2783 msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2785 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2787 msgid "Error closing handle: %s"
2788 msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2790 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2792 msgid "Error writing to handle: %s"
2793 msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2795 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2797 msgid "Not enough memory"
2798 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
2800 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2802 msgid "Internal error: %s"
2803 msgstr "உள்ளமை தவறு"
2805 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2806 msgid "Need more input"
2809 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2811 msgid "Invalid compressed data"
2812 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
2815 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2816 #~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
2818 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2819 #~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது"
2821 #~ msgid "do not hide entries"
2822 #~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே"
2824 #~ msgid "use a long listing format"
2825 #~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து"
2827 #~ msgid "[FILE...]"
2828 #~ msgstr "[FILE...]"