Imported Upstream version 1.47.10
[platform/upstream/help2man.git] / po / ta.po
1 # Tamil messages for help2man
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # List of contributors follow:
5 # Poorajith <gokulkannanst@gmail.com>, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-10-13 15:18+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 16:04+0530\n"
13 "Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
14 "Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 #: help2man:74
22 #, fuzzy, perl-format
23 msgid ""
24 "GNU %s %s\n"
25 "\n"
26 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
27 "2010,\n"
28 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
29 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
30 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31 "\n"
32 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
33 msgstr ""
34 "GNU %s %s\n"
35 "\n"
36 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
37 "2010,\n"
38 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
39 "இது கட்டற்ற மென்பொருள். பதிப்புரிமை பற்றிய தகவல்களுக்கு மூலநிரலைக் காண்க.\n"
40 "எவ்வித உத்தரவாதமோ குறிப்பிட்ட நோக்கிற்கு இயைபோ இல்லை.\n"
41 "\n"
42 "நிரலாசிரியர்: பிரெண்டன் ஓடே <bod@debian.org>\n"
43
44 #: help2man:85
45 #, perl-format
46 msgid ""
47 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
48 "\n"
49 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
50 "\n"
51 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
52 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
53 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
54 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
55 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
56 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
57 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
58 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
59 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
60 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
61 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
62 "     --help              print this help, then exit\n"
63 "     --version           print version number, then exit\n"
64 "\n"
65 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
66 "on\n"
67 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
68 "\n"
69 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
70 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
71 " --version-string=STRING      version string\n"
72 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
73 "\n"
74 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
75 msgstr ""
76
77 #: help2man:183
78 #, perl-format
79 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
80 msgstr "%s: திறக்க இயலவில்லை `%s' (%s)"
81
82 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
83 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
84 #. language, if available should provide the conventional translations.
85 #: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
86 #: help2man.h2m.PL:138
87 msgid "NAME"
88 msgstr "பெயர்"
89
90 #: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
91 msgid "SYNOPSIS"
92 msgstr "சுருக்கம்"
93
94 #: help2man:259
95 #, perl-format
96 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
97 msgstr "%s: `%s' யில் ஏற்கத்தகு தகவல் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
98
99 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
100 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
101 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
102 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
103 #: help2man:289
104 msgid "%B %Y"
105 msgstr "%B %Y"
106
107 #: help2man:296
108 #, perl-format
109 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
110 msgstr ""
111
112 #: help2man:300
113 #, perl-format
114 msgid "%s: can't create %s (%s)"
115 msgstr "%s: %s யை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)"
116
117 #: help2man:354
118 #, perl-format
119 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
120 msgstr "%s \\- %s %s யிற்கான கையேட்டுப் பக்கம்"
121
122 #: help2man:368
123 msgid "System Administration Utilities"
124 msgstr "கணினி மேலாண்மைக் கருவிகள்"
125
126 #: help2man:369
127 msgid "Games"
128 msgstr "விளையாட்டுகள்"
129
130 #: help2man:370
131 msgid "User Commands"
132 msgstr "பயனர்க் கட்டளைகள்"
133
134 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
135 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
136 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
137 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
138 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
139 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
140 #: help2man:381
141 msgid "Usage"
142 msgstr "பயன்பாடு"
143
144 #: help2man:382
145 msgid "or"
146 msgstr "அல்லது"
147
148 #: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
149 msgid "DESCRIPTION"
150 msgstr "விளக்கம்"
151
152 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
153 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
154 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
155 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
156 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
157 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
158 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
159 #. be matched.
160 #: help2man:444
161 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
162 msgstr "வழுக்களை +இங்கு +அறிவி: +"
163
164 #: help2man:445
165 msgid "Written +by"
166 msgstr "நிரலாசிரியர்: +"
167
168 #: help2man:446
169 msgid "Options"
170 msgstr "செயல்மாற்றிகள்"
171
172 #: help2man:447
173 msgid "Environment"
174 msgstr "சூழல்"
175
176 #: help2man:448
177 msgid "Files"
178 msgstr "கோப்புகள்"
179
180 #: help2man:449
181 msgid "Examples"
182 msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
183
184 #: help2man:450
185 msgid "This +is +free +software"
186 msgstr "இது +கட்டற்ற +மென்பொருள்"
187
188 #: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
189 msgid "OPTIONS"
190 msgstr "செயல்மாற்றிகள்"
191
192 #: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142
193 msgid "ENVIRONMENT"
194 msgstr "சூழல்"
195
196 #: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
197 msgid "FILES"
198 msgstr "கோப்புகள்"
199
200 #: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
201 msgid "EXAMPLES"
202 msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
203
204 #: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
205 msgid "COPYRIGHT"
206 msgstr "பதிப்புரிமை"
207
208 #: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
209 msgid "REPORTING BUGS"
210 msgstr "வழுக்களை அறிவிப்பது"
211
212 #: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
213 msgid "AUTHOR"
214 msgstr "நிரலாசிரியர்"
215
216 #: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
217 msgid "SEE ALSO"
218 msgstr "இதையும் காண்க"
219
220 #: help2man:664
221 #, perl-format
222 msgid ""
223 "The full documentation for\n"
224 ".B %s\n"
225 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
226 ".B info\n"
227 "and\n"
228 ".B %s\n"
229 "programs are properly installed at your site, the command\n"
230 ".IP\n"
231 ".B info %s\n"
232 ".PP\n"
233 "should give you access to the complete manual.\n"
234 msgstr ""
235 ".B %s\n"
236 "யிற்கான முழுக் கையேடு Texinfo வடிவத்தில் பராமறிக்கப்படுகிறது.\n"
237 ".B info\n"
238 "மற்றும்\n"
239 ".B %s\n"
240 "நிரல்கள் உங்கள் தளத்தில் சரியாக நிறுவப்பட்டிருந்தால்\n"
241 ".IP\n"
242 ".B info %s\n"
243 ".PP\n"
244 "கட்டளை கொண்டு முழுக் கையேடை நீங்கள் படிக்கலாம்.\n"
245
246 #: help2man:730
247 #, perl-format
248 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
249 msgstr "%s: %s யில் எழுதுவதில் பிழை (%s)"
250
251 #: help2man:756
252 #, perl-format
253 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
254 msgstr "%s: `%s' தகவலை %s%s யிலிருந்து பெற இயலவில்லை"
255
256 #: help2man:758
257 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
258 msgstr ""
259
260 #: help2man.h2m.PL:83
261 msgid "Include file for help2man man page"
262 msgstr ""
263
264 #: help2man.h2m.PL:89
265 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
266 msgstr "help2man \\- எளிய கையேட்டுப் பக்கத்தை உருவாக்கு"
267
268 #: help2man.h2m.PL:92
269 msgid "INCLUDE FILES"
270 msgstr ""
271
272 #: help2man.h2m.PL:94
273 msgid ""
274 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
275 ".B \\-\\-include\n"
276 "and\n"
277 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
278 "options.  The format is simple:\n"
279 "\n"
280 "    [section]\n"
281 "    text\n"
282 "\n"
283 "    /pattern/\n"
284 "    text\n"
285 msgstr ""
286
287 #: help2man.h2m.PL:109
288 msgid ""
289 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
290 "the start of the given\n"
291 ".BI [ section ]\n"
292 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
293 ".BI / pattern /\\fR.\n"
294 msgstr ""
295
296 #: help2man.h2m.PL:118
297 msgid ""
298 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
299 "the\n"
300 ".IR i ,\n"
301 ".I s\n"
302 "or\n"
303 ".I m\n"
304 "modifiers (see\n"
305 ".BR perlre (1)).\n"
306 msgstr ""
307
308 #: help2man.h2m.PL:130
309 msgid ""
310 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
311 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
312 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
313 msgstr ""
314
315 #: help2man.h2m.PL:136
316 msgid "The section output order (for those included) is:"
317 msgstr ""
318
319 #: help2man.h2m.PL:145
320 msgid "other"
321 msgstr "பிற"
322
323 #: help2man.h2m.PL:153
324 msgid ""
325 "Any\n"
326 ".B [NAME]\n"
327 "or\n"
328 ".B [SYNOPSIS]\n"
329 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
330 "automatically been produced (although you can still override the\n"
331 "former with\n"
332 ".B \\-\\-name\n"
333 "if required).\n"
334 msgstr ""
335
336 #: help2man.h2m.PL:166
337 msgid ""
338 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
339 "the standard sections given above, or included at\n"
340 ".I other\n"
341 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: help2man.h2m.PL:174
345 msgid ""
346 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
347 "using\n"
348 "the syntax\n"
349 ".RI [< section ],\n"
350 ".RI [= section ]\n"
351 "or\n"
352 ".RI [> section ]\n"
353 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
354 "output respectively.\n"
355 msgstr ""
356
357 #: help2man.h2m.PL:185
358 msgid "AVAILABILITY"
359 msgstr "help2man கிடைக்கும் இடம்"
360
361 #: help2man.h2m.PL:186
362 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
363 msgstr "help2man யின் சமீபத்திய பதிப்பு இணையத்தில் கிடைக்கும் இடம்:"