1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
25 #: glib/gbookmarkfile.c:946
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
31 #: glib/gbookmarkfile.c:957
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
127 #: glib/gconvert.c:1737
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
132 #: glib/gconvert.c:1747
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
137 #: glib/gconvert.c:1764
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
142 #: glib/gconvert.c:1776
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
147 #: glib/gconvert.c:1792
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
152 #: glib/gconvert.c:1887
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
157 #: glib/gconvert.c:1897
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
161 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:586
178 msgid "File \"%s\" is too large"
181 #: glib/gfileutils.c:669
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:771
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:905
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:961
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:986
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1005
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1123
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1367
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
236 #: glib/gfileutils.c:1380
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
241 #: glib/gfileutils.c:1849
246 #: glib/gfileutils.c:1854
251 #: glib/gfileutils.c:1859
256 #: glib/gfileutils.c:1902
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
261 #: glib/gfileutils.c:1923
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
265 #: glib/giochannel.c:1162
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
270 #: glib/giochannel.c:1507
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
274 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
275 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
276 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
278 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
279 msgid "Channel terminates in a partial character"
280 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
282 #: glib/giochannel.c:1698
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
286 #: glib/gmappedfile.c:116
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
291 #: glib/gmappedfile.c:193
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:379
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:483
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
310 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
312 #: glib/gmarkup.c:493
315 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
316 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
320 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
322 #: glib/gmarkup.c:527
324 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
325 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
327 #: glib/gmarkup.c:564
329 msgid "Entity name '%s' is not known"
330 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
332 #: glib/gmarkup.c:575
334 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
335 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
337 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
338 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
340 #: glib/gmarkup.c:628
343 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
344 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
346 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
347 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
349 #: glib/gmarkup.c:650
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
354 #: glib/gmarkup.c:665
355 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
356 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
358 #: glib/gmarkup.c:675
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 #: glib/gmarkup.c:761
369 msgid "Unfinished entity reference"
370 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
372 #: glib/gmarkup.c:767
373 msgid "Unfinished character reference"
374 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
376 #: glib/gmarkup.c:1053
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
380 #: glib/gmarkup.c:1081
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
384 #: glib/gmarkup.c:1117
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
389 #: glib/gmarkup.c:1155
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
393 #: glib/gmarkup.c:1195
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
402 #: glib/gmarkup.c:1263
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
409 "என்று எதிர்பார்த்தது"
411 #: glib/gmarkup.c:1352
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
419 #: glib/gmarkup.c:1394
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
430 #: glib/gmarkup.c:1480
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439 #: glib/gmarkup.c:1622
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
448 #: glib/gmarkup.c:1662
451 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
452 "allowed character is '>'"
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
457 #: glib/gmarkup.c:1673
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
462 #: glib/gmarkup.c:1682
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1845
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
471 #: glib/gmarkup.c:1859
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
475 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
484 #: glib/gmarkup.c:1875
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
493 #: glib/gmarkup.c:1881
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
497 #: glib/gmarkup.c:1887
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
501 #: glib/gmarkup.c:1892
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
505 #: glib/gmarkup.c:1898
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
513 #: glib/gmarkup.c:1905
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
517 #: glib/gmarkup.c:1921
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
522 #: glib/gmarkup.c:1927
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
527 msgid "corrupted object"
528 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
531 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
535 msgid "out of memory"
536 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
539 msgid "backtracking limit reached"
540 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
547 msgid "internal error"
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
555 msgid "recursion limit reached"
556 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
563 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
567 msgid "unknown error"
568 msgstr "தெரியாத தவறு"
571 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgid "missing terminating ] for character class"
597 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
601 msgid "invalid escape sequence in character class"
602 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
605 msgid "range out of order in character class"
609 msgid "nothing to repeat"
614 msgid "unrecognized character after (?"
615 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
619 msgid "unrecognized character after (?<"
620 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
624 msgid "unrecognized character after (?P"
625 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
628 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgid "missing terminating )"
636 msgid ") without opening ("
639 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
640 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgid "missing ) after comment"
655 msgid "regular expression too large"
659 msgid "failed to get memory"
663 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgid "assertion expected after (?("
679 msgid "unknown POSIX class name"
684 msgid "POSIX collating elements are not supported"
685 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
688 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgid "inconsistent NEWLINE options"
745 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgid "unexpected repeat"
753 msgid "code overflow"
757 msgid "overran compiling workspace"
761 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
766 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
767 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
769 #: glib/gregex.c:1098
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
771 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
773 #: glib/gregex.c:1107
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
775 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
777 #: glib/gregex.c:1161
779 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
780 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
782 #: glib/gregex.c:1197
784 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
787 #: glib/gregex.c:2021
788 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
791 #: glib/gregex.c:2037
792 msgid "hexadecimal digit expected"
793 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
795 #: glib/gregex.c:2077
796 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
799 #: glib/gregex.c:2086
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
809 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
823 #: glib/gregex.c:2198
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:283
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
857 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
862 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
867 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
872 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
877 #: glib/gspawn-win32.c:444
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:791
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
902 #: glib/gspawn-win32.c:1006
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
922 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
923 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
925 #: glib/gspawn.c:1196
927 msgid "Failed to fork (%s)"
928 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
930 #: glib/gspawn.c:1346
932 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
933 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
935 #: glib/gspawn.c:1356
937 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
938 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
940 #: glib/gspawn.c:1365
942 msgid "Failed to fork child process (%s)"
943 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
945 #: glib/gspawn.c:1373
947 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
948 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
950 #: glib/gspawn.c:1395
952 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
959 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
960 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
961 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
964 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
965 msgid "Character out of range for UTF-16"
966 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
968 #: glib/goption.c:615
972 #: glib/goption.c:615
976 #: glib/goption.c:719
977 msgid "Help Options:"
978 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
980 #: glib/goption.c:720
981 msgid "Show help options"
982 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
984 #: glib/goption.c:726
985 msgid "Show all help options"
986 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
988 #: glib/goption.c:788
989 msgid "Application Options:"
990 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
992 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
994 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
997 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
999 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1002 #: glib/goption.c:884
1004 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1007 #: glib/goption.c:892
1009 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1012 #: glib/goption.c:1229
1014 msgid "Error parsing option %s"
1015 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1017 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1019 msgid "Missing argument for %s"
1020 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1022 #: glib/goption.c:1766
1024 msgid "Unknown option %s"
1025 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1027 #: glib/gkeyfile.c:358
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1031 #: glib/gkeyfile.c:393
1032 msgid "Not a regular file"
1033 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1035 #: glib/gkeyfile.c:401
1036 msgid "File is empty"
1037 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1039 #: glib/gkeyfile.c:761
1042 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1044 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1046 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 msgid "Invalid group name: %s"
1049 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1051 #: glib/gkeyfile.c:843
1052 msgid "Key file does not start with a group"
1053 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1055 #: glib/gkeyfile.c:869
1057 msgid "Invalid key name: %s"
1058 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1060 #: glib/gkeyfile.c:896
1062 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1063 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1065 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1066 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1067 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1069 msgid "Key file does not have group '%s'"
1070 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1284
1074 msgid "Key file does not have key '%s'"
1075 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1079 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1080 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1082 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1084 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1085 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1087 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1090 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1093 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1096 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3474
1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1103 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3496
1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1108 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3638
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1113 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1115 #: glib/gkeyfile.c:3652
1117 msgid "Integer value '%s' out of range"
1118 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3685
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1123 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1125 #: glib/gkeyfile.c:3709
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1128 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1131 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1132 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1134 msgid "Too large count value passed to %s"
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1138 #: gio/goutputstream.c:1085
1139 msgid "Stream is already closed"
1142 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1143 msgid "Operation was cancelled"
1146 #: gio/gcontenttype.c:180
1148 msgid "Unknown type"
1149 msgstr "தெரியாத தவறு"
1151 #: gio/gcontenttype.c:181
1156 #: gio/gcontenttype.c:678
1161 #: gio/gdatainputstream.c:310
1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1174 msgid "Unable to find terminal required for application"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1189 msgid "Can't create user desktop file %s"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1194 msgid "Custom definition for %s"
1198 msgid "drive doesn't implement eject"
1202 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1205 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1206 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1207 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1208 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1209 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1211 msgid "Operation not supported"
1212 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1214 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1215 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1216 #. Translators: This is an error message when trying to
1217 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1219 #. Translators: This is an error message when trying to find
1220 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1222 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1223 #: gio/glocalfile.c:1088
1224 msgid "Containing mount does not exist"
1227 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1228 msgid "Can't copy over directory"
1232 msgid "Can't copy directory over directory"
1235 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1236 msgid "Target file exists"
1240 msgid "Can't recursively copy directory"
1244 msgid "Invalid symlink value given"
1249 msgid "Trash not supported"
1250 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1254 msgid "File names cannot contain '%c'"
1257 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1258 msgid "volume doesn't implement mount"
1263 msgid "No application is registered as handling this file"
1264 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1266 #: gio/gfileenumerator.c:205
1267 msgid "Enumerator is closed"
1270 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1271 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1272 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1275 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1276 msgid "File enumerator is already closed"
1279 #: gio/gfileicon.c:144
1283 #: gio/gfileicon.c:145
1285 msgid "The file containing the icon"
1286 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1288 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1289 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1290 msgid "Stream doesn't support query_info"
1293 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1294 msgid "Seek not supported on stream"
1297 #: gio/gfileinputstream.c:383
1298 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1301 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1302 msgid "Truncate not supported on stream"
1305 #: gio/ginputstream.c:202
1306 msgid "Input stream doesn't implement read"
1309 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1310 #. * operation running against this stream when you try to start
1312 #. Translators: This is an error you get if there is
1313 #. * already an operation running against this stream when
1314 #. * you try to start one
1315 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1316 msgid "Stream has outstanding operation"
1319 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1320 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1323 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1325 msgid "Invalid filename %s"
1326 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1328 #: gio/glocalfile.c:972
1330 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1331 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1333 #: gio/glocalfile.c:1108
1334 msgid "Can't rename root directory"
1337 #: gio/glocalfile.c:1126
1338 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1341 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1342 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1343 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1345 msgid "Invalid filename"
1346 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1348 #: gio/glocalfile.c:1143
1350 msgid "Error renaming file: %s"
1351 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1353 #: gio/glocalfile.c:1262
1355 msgid "Error opening file: %s"
1356 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1358 #: gio/glocalfile.c:1272
1359 msgid "Can't open directory"
1362 #: gio/glocalfile.c:1332
1364 msgid "Error removing file: %s"
1365 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1367 #: gio/glocalfile.c:1696
1369 msgid "Error trashing file: %s"
1370 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:1719
1374 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1375 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1740
1378 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1381 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1382 msgid "Unable to find or create trash directory"
1385 #: gio/glocalfile.c:1873
1387 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1388 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1392 msgid "Unable to trash file: %s"
1393 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:2007
1397 msgid "Error creating directory: %s"
1398 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:2036
1402 msgid "Error making symbolic link: %s"
1403 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1407 msgid "Error moving file: %s"
1408 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:2119
1411 msgid "Can't move directory over directory"
1414 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1416 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1417 msgid "Backup file creation failed"
1420 #: gio/glocalfile.c:2165
1422 msgid "Error removing target file: %s"
1423 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:2179
1426 msgid "Move between mounts not supported"
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1430 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1434 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1439 msgid "Invalid extended attribute name"
1440 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1444 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1445 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1449 msgid "Error stating file '%s': %s"
1450 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1453 msgid " (invalid encoding)"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1458 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1459 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1462 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1466 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1471 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1476 msgid "Error setting permissions: %s"
1477 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1481 msgid "Error setting owner: %s"
1482 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1485 msgid "symlink must be non-NULL"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1491 msgid "Error setting symlink: %s"
1492 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1495 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1500 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1505 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1506 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1510 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1515 msgid "Setting attribute %s not supported"
1516 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1520 msgid "Error reading from file: %s"
1521 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1527 msgid "Error seeking in file: %s"
1528 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1532 msgid "Error closing file: %s"
1533 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1535 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1536 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1551 msgid "Error creating backup copy: %s"
1552 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1556 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1557 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1561 msgid "Error truncating file: %s"
1562 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1567 msgid "Error opening file '%s': %s"
1568 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1571 msgid "Target file is a directory"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1576 msgid "Target file is not a regular file"
1577 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1580 msgid "The file was externally modified"
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1584 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1589 msgid "Invalid seek request"
1590 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1593 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1597 msgid "Reached maximum data array limit"
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1601 msgid "Memory output stream not resizable"
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1605 msgid "Failed to resize memory output stream"
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement unmount.
1612 msgid "mount doesn't implement unmount"
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement eject.
1619 msgid "mount doesn't implement eject"
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement remount.
1626 msgid "mount doesn't implement remount"
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1633 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement content type guessing.
1640 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1643 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1644 msgid "Output stream doesn't implement write"
1647 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1648 msgid "Source stream is already closed"
1651 #: gio/gthemedicon.c:210
1655 #: gio/gthemedicon.c:211
1657 msgid "The name of the icon"
1658 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
1660 #: gio/gthemedicon.c:222
1664 #: gio/gthemedicon.c:223
1665 msgid "An array containing the icon names"
1668 #: gio/gthemedicon.c:248
1669 msgid "use default fallbacks"
1672 #: gio/gthemedicon.c:249
1674 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1675 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1678 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1679 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1681 msgid "Error reading from unix: %s"
1682 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1684 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1685 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1687 msgid "Error closing unix: %s"
1688 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1690 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1691 msgid "Filesystem root"
1694 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1696 msgid "Error writing to unix: %s"
1697 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1699 #: gio/gvolume.c:439
1700 msgid "volume doesn't implement eject"
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1704 msgid "Can't find application"
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1709 msgid "Error launching application: %s"
1710 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1714 msgid "URIs not supported"
1715 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1718 msgid "association changes not supported on win32"
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1722 msgid "Association creation not supported on win32"
1725 #: tests/gio-ls.c:27
1726 msgid "do not hide entries"
1729 #: tests/gio-ls.c:29
1730 msgid "use a long listing format"
1733 #: tests/gio-ls.c:37
1736 msgstr "[OPTION...]"
1739 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1740 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"