Imported Upstream version 1.47.16
[platform/upstream/help2man.git] / po / ta.po
1 # Tamil messages for help2man
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # List of contributors follow:
5 # Poorajith <gokulkannanst@gmail.com>, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 16:04+0530\n"
13 "Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
14 "Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 #: help2man:75
22 #, perl-format
23 msgid ""
24 "GNU %s %s\n"
25 "\n"
26 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
27 "2010,\n"
28 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
29 "Inc.\n"
30 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
31 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32 "\n"
33 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
34 msgstr ""
35 "GNU %s %s\n"
36 "\n"
37 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
38 "2010,\n"
39 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
40 "இது கட்டற்ற மென்பொருள். பதிப்புரிமை பற்றிய தகவல்களுக்கு மூலநிரலைக் காண்க.\n"
41 "எவ்வித உத்தரவாதமோ குறிப்பிட்ட நோக்கிற்கு இயைபோ இல்லை.\n"
42 "\n"
43 "நிரலாசிரியர்: பிரெண்டன் ஓடே <bod@debian.org>\n"
44
45 #: help2man:86
46 #, perl-format
47 msgid ""
48 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
49 "\n"
50 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
51 "\n"
52 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
53 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
54 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
55 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
56 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
57 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
58 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
59 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
60 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
61 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
62 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
63 "     --help              print this help, then exit\n"
64 "     --version           print version number, then exit\n"
65 "\n"
66 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
67 "on\n"
68 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
69 "\n"
70 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
71 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
72 " --version-string=STRING      version string\n"
73 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
74 "\n"
75 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
76 msgstr ""
77
78 #: help2man:184
79 #, perl-format
80 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
81 msgstr "%s: திறக்க இயலவில்லை `%s' (%s)"
82
83 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
84 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
85 #. language, if available should provide the conventional translations.
86 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
87 #: help2man.h2m.PL:138
88 msgid "NAME"
89 msgstr "பெயர்"
90
91 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
92 msgid "SYNOPSIS"
93 msgstr "சுருக்கம்"
94
95 #: help2man:260
96 #, perl-format
97 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
98 msgstr "%s: `%s' யில் ஏற்கத்தகு தகவல் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
99
100 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
101 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
102 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
103 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
104 #: help2man:290
105 msgid "%B %Y"
106 msgstr "%B %Y"
107
108 #: help2man:297
109 #, perl-format
110 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
111 msgstr ""
112
113 #: help2man:301
114 #, perl-format
115 msgid "%s: can't create %s (%s)"
116 msgstr "%s: %s யை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)"
117
118 #: help2man:355
119 #, perl-format
120 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
121 msgstr "%s \\- %s %s யிற்கான கையேட்டுப் பக்கம்"
122
123 #: help2man:369
124 msgid "System Administration Utilities"
125 msgstr "கணினி மேலாண்மைக் கருவிகள்"
126
127 #: help2man:370
128 msgid "Games"
129 msgstr "விளையாட்டுகள்"
130
131 #: help2man:371
132 msgid "User Commands"
133 msgstr "பயனர்க் கட்டளைகள்"
134
135 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
136 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
137 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
138 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
139 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
140 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
141 #: help2man:382
142 msgid "Usage"
143 msgstr "பயன்பாடு"
144
145 #: help2man:383
146 msgid "or"
147 msgstr "அல்லது"
148
149 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
150 msgid "DESCRIPTION"
151 msgstr "விளக்கம்"
152
153 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
154 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
155 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
156 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
157 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
158 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
159 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
160 #. be matched.
161 #: help2man:445
162 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
163 msgstr "வழுக்களை +இங்கு +அறிவி: +"
164
165 #: help2man:446
166 msgid "Written +by"
167 msgstr "நிரலாசிரியர்: +"
168
169 #: help2man:447
170 msgid "Options"
171 msgstr "செயல்மாற்றிகள்"
172
173 #: help2man:448
174 msgid "Environment"
175 msgstr "சூழல்"
176
177 #: help2man:449
178 msgid "Files"
179 msgstr "கோப்புகள்"
180
181 #: help2man:450
182 msgid "Examples"
183 msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
184
185 #: help2man:451
186 msgid "This +is +free +software"
187 msgstr "இது +கட்டற்ற +மென்பொருள்"
188
189 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
190 msgid "OPTIONS"
191 msgstr "செயல்மாற்றிகள்"
192
193 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
194 msgid "ENVIRONMENT"
195 msgstr "சூழல்"
196
197 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
198 msgid "FILES"
199 msgstr "கோப்புகள்"
200
201 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
202 msgid "EXAMPLES"
203 msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
204
205 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
206 msgid "COPYRIGHT"
207 msgstr "பதிப்புரிமை"
208
209 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
210 msgid "REPORTING BUGS"
211 msgstr "வழுக்களை அறிவிப்பது"
212
213 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
214 msgid "AUTHOR"
215 msgstr "நிரலாசிரியர்"
216
217 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
218 msgid "SEE ALSO"
219 msgstr "இதையும் காண்க"
220
221 #: help2man:665
222 #, perl-format
223 msgid ""
224 "The full documentation for\n"
225 ".B %s\n"
226 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
227 ".B info\n"
228 "and\n"
229 ".B %s\n"
230 "programs are properly installed at your site, the command\n"
231 ".IP\n"
232 ".B info %s\n"
233 ".PP\n"
234 "should give you access to the complete manual.\n"
235 msgstr ""
236 ".B %s\n"
237 "யிற்கான முழுக் கையேடு Texinfo வடிவத்தில் பராமறிக்கப்படுகிறது.\n"
238 ".B info\n"
239 "மற்றும்\n"
240 ".B %s\n"
241 "நிரல்கள் உங்கள் தளத்தில் சரியாக நிறுவப்பட்டிருந்தால்\n"
242 ".IP\n"
243 ".B info %s\n"
244 ".PP\n"
245 "கட்டளை கொண்டு முழுக் கையேடை நீங்கள் படிக்கலாம்.\n"
246
247 #: help2man:731
248 #, perl-format
249 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
250 msgstr "%s: %s யில் எழுதுவதில் பிழை (%s)"
251
252 #: help2man:757
253 #, perl-format
254 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
255 msgstr "%s: `%s' தகவலை %s%s யிலிருந்து பெற இயலவில்லை"
256
257 #: help2man:759
258 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
259 msgstr ""
260
261 #: help2man.h2m.PL:83
262 msgid "Include file for help2man man page"
263 msgstr ""
264
265 #: help2man.h2m.PL:89
266 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
267 msgstr "help2man \\- எளிய கையேட்டுப் பக்கத்தை உருவாக்கு"
268
269 #: help2man.h2m.PL:92
270 msgid "INCLUDE FILES"
271 msgstr ""
272
273 #: help2man.h2m.PL:94
274 msgid ""
275 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
276 ".B \\-\\-include\n"
277 "and\n"
278 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
279 "options.  The format is simple:\n"
280 "\n"
281 "    [section]\n"
282 "    text\n"
283 "\n"
284 "    /pattern/\n"
285 "    text\n"
286 msgstr ""
287
288 #: help2man.h2m.PL:109
289 msgid ""
290 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
291 "the start of the given\n"
292 ".BI [ section ]\n"
293 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
294 ".BI / pattern /\\fR.\n"
295 msgstr ""
296
297 #: help2man.h2m.PL:118
298 msgid ""
299 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
300 "the\n"
301 ".IR i ,\n"
302 ".I s\n"
303 "or\n"
304 ".I m\n"
305 "modifiers (see\n"
306 ".BR perlre (1)).\n"
307 msgstr ""
308
309 #: help2man.h2m.PL:130
310 msgid ""
311 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
312 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
313 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
314 msgstr ""
315
316 #: help2man.h2m.PL:136
317 msgid "The section output order (for those included) is:"
318 msgstr ""
319
320 #: help2man.h2m.PL:142
321 msgid "other"
322 msgstr "பிற"
323
324 #: help2man.h2m.PL:153
325 msgid ""
326 "Any\n"
327 ".B [NAME]\n"
328 "or\n"
329 ".B [SYNOPSIS]\n"
330 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
331 "automatically been produced (although you can still override the\n"
332 "former with\n"
333 ".B \\-\\-name\n"
334 "if required).\n"
335 msgstr ""
336
337 #: help2man.h2m.PL:166
338 msgid ""
339 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
340 "the standard sections given above, or included at\n"
341 ".I other\n"
342 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: help2man.h2m.PL:174
346 msgid ""
347 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
348 "using\n"
349 "the syntax\n"
350 ".RI [< section ],\n"
351 ".RI [= section ]\n"
352 "or\n"
353 ".RI [> section ]\n"
354 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
355 "output respectively.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: help2man.h2m.PL:185
359 msgid "AVAILABILITY"
360 msgstr "help2man கிடைக்கும் இடம்"
361
362 #: help2man.h2m.PL:186
363 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
364 msgstr "help2man யின் சமீபத்திய பதிப்பு இணையத்தில் கிடைக்கும் இடம்:"