Updated Norwegian bokmål translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ta.po
1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 #, c-format
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 #, c-format
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
95
96 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
100
101 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
105
106 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
107 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
108 #: glib/gutf8.c:1405
109 #, c-format
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
112
113 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
114 #: glib/giochannel.c:2227
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
118
119 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
120 #: glib/gutf8.c:1401
121 #, c-format
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
124
125 #: glib/gconvert.c:919
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
129
130 #: glib/gconvert.c:1734
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
134
135 #: glib/gconvert.c:1744
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
139
140 #: glib/gconvert.c:1761
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
144
145 #: glib/gconvert.c:1773
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
149
150 #: glib/gconvert.c:1789
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
154
155 #: glib/gconvert.c:1884
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
159
160 #: glib/gconvert.c:1894
161 #, c-format
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
164
165 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1826
241 #, c-format
242 msgid "%u byte"
243 msgid_plural "%u bytes"
244 msgstr[0] ""
245 msgstr[1] ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1834
248 #, c-format
249 msgid "%.1f KB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1839
253 #, c-format
254 msgid "%.1f MB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1844
258 #, c-format
259 msgid "%.1f GB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1887
263 #, c-format
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1908
268 #, c-format
269 msgid "Symbolic links not supported"
270 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
271
272 #: glib/giochannel.c:1162
273 #, c-format
274 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
275 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
276
277 #: glib/giochannel.c:1507
278 #, c-format
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
281
282 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283 #, c-format
284 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
285 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
286
287 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288 #, c-format
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
291
292 #: glib/giochannel.c:1697
293 #, c-format
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:116
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:193
303 #, c-format
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:338
313 #, c-format
314 msgid "Error on line %d: %s"
315 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
316
317 #: glib/gmarkup.c:442
318 msgid ""
319 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
320 msgstr ""
321 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
322
323 #: glib/gmarkup.c:452
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328 "it as &amp;"
329 msgstr ""
330 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
331 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
332
333 #: glib/gmarkup.c:486
334 #, c-format
335 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
336 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
337
338 #: glib/gmarkup.c:523
339 #, c-format
340 msgid "Entity name '%s' is not known"
341 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
342
343 #: glib/gmarkup.c:534
344 msgid ""
345 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
346 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
347 msgstr ""
348 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
349 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:587
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356 msgstr ""
357 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
358 "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
359
360 #: glib/gmarkup.c:612
361 #, c-format
362 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
364
365 #: glib/gmarkup.c:627
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
368
369 #: glib/gmarkup.c:637
370 msgid ""
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "as &amp;"
374 msgstr ""
375 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
376 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "as &amp;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:723
380 msgid "Unfinished entity reference"
381 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
382
383 #: glib/gmarkup.c:729
384 msgid "Unfinished character reference"
385 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
386
387 #: glib/gmarkup.c:972
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1036
396 #, c-format
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1074
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1114
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "element name"
409 msgstr ""
410 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
411 "தொடங்க முடியாது"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1178
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "'%s'"
418 msgstr ""
419 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
420 "என்று எதிர்பார்த்தது"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
428 "வரியுரு"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1309
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
436 msgstr ""
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1395
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1537
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
454 "begin an element name"
455 msgstr ""
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1577
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
463 "allowed character is '>'"
464 msgstr ""
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1588
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
471 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1597
474 #, c-format
475 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1757
479 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1771
483 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "element opened"
491 msgstr ""
492 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
493 "உறுப்பு '%s'"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1787
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "the tag <%s/>"
500 msgstr ""
501 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
502 "எதிர்பார்த்தது"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1793
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1799
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1804
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1810
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
522 "name; no attribute value"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1817
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1833
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1839
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
536
537 #: glib/gregex.c:131
538 msgid "corrupted object"
539 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
540
541 #: glib/gregex.c:133
542 msgid "internal error or corrupted object"
543 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
544
545 #: glib/gregex.c:135
546 msgid "out of memory"
547 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
548
549 #: glib/gregex.c:140
550 msgid "backtracking limit reached"
551 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
552
553 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
554 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
555 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
556
557 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
558 msgid "internal error"
559 msgstr "உள்ளமை தவறு"
560
561 #: glib/gregex.c:162
562 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
563 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
564
565 #: glib/gregex.c:171
566 msgid "recursion limit reached"
567 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
568
569 #: glib/gregex.c:173
570 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
571 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
572
573 #: glib/gregex.c:175
574 msgid "invalid combination of newline flags"
575 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
576
577 #: glib/gregex.c:179
578 msgid "unknown error"
579 msgstr "தெரியாத தவறு"
580
581 #: glib/gregex.c:199
582 msgid "\\ at end of pattern"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:202
586 msgid "\\c at end of pattern"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:205
590 msgid "unrecognized character follows \\"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:212
594 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:215
598 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:218
602 msgid "number too big in {} quantifier"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:221
606 #, fuzzy
607 msgid "missing terminating ] for character class"
608 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
609
610 #: glib/gregex.c:224
611 #, fuzzy
612 msgid "invalid escape sequence in character class"
613 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
614
615 #: glib/gregex.c:227
616 msgid "range out of order in character class"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:230
620 msgid "nothing to repeat"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:233
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?"
626 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
627
628 #: glib/gregex.c:237
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?<"
631 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
632
633 #: glib/gregex.c:241
634 #, fuzzy
635 msgid "unrecognized character after (?P"
636 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
637
638 #: glib/gregex.c:244
639 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:247
643 msgid "missing terminating )"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:251
647 msgid ") without opening ("
648 msgstr ""
649
650 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
651 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
652 #.
653 #: glib/gregex.c:258
654 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:261
658 msgid "reference to non-existent subpattern"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:264
662 msgid "missing ) after comment"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:267
666 msgid "regular expression too large"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:270
670 msgid "failed to get memory"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:273
674 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:276
678 msgid "malformed number or name after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:279
682 msgid "conditional group contains more than two branches"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:282
686 msgid "assertion expected after (?("
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:285
690 msgid "unknown POSIX class name"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:288
694 #, fuzzy
695 msgid "POSIX collating elements are not supported"
696 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
697
698 #: glib/gregex.c:291
699 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:294
703 msgid "invalid condition (?(0)"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:297
707 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:300
711 msgid "recursive call could loop indefinitely"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:303
715 msgid "missing terminator in subpattern name"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:306
719 msgid "two named subpatterns have the same name"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:309
723 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:312
727 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:315
731 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:318
735 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:321
739 msgid "octal value is greater than \\377"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:324
743 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:327
747 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:330
751 msgid "inconsistent NEWLINE options"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:333
755 msgid ""
756 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:338
760 msgid "unexpected repeat"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:342
764 msgid "code overflow"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:346
768 msgid "overran compiling workspace"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:350
772 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
776 #, c-format
777 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
778 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
779
780 #: glib/gregex.c:1098
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
782 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
783
784 #: glib/gregex.c:1107
785 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
786 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
787
788 #: glib/gregex.c:1161
789 #, c-format
790 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
791 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
792
793 #: glib/gregex.c:1197
794 #, c-format
795 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
796 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
797
798 #: glib/gregex.c:2021
799 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
800 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
801
802 #: glib/gregex.c:2037
803 msgid "hexadecimal digit expected"
804 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
805
806 #: glib/gregex.c:2077
807 msgid "missing '<' in symbolic reference"
808 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
809
810 #: glib/gregex.c:2086
811 msgid "unfinished symbolic reference"
812 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
813
814 #: glib/gregex.c:2093
815 msgid "zero-length symbolic reference"
816 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
817
818 #: glib/gregex.c:2104
819 msgid "digit expected"
820 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
821
822 #: glib/gregex.c:2122
823 msgid "illegal symbolic reference"
824 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
825
826 #: glib/gregex.c:2184
827 msgid "stray final '\\'"
828 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
829
830 #: glib/gregex.c:2188
831 msgid "unknown escape sequence"
832 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
833
834 #: glib/gregex.c:2198
835 #, c-format
836 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
837 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
838
839 #: glib/gshell.c:70
840 #, c-format
841 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
842 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
843
844 #: glib/gshell.c:160
845 #, c-format
846 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
847 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
848
849 #: glib/gshell.c:538
850 #, c-format
851 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
852 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
853
854 #: glib/gshell.c:545
855 #, c-format
856 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
857 msgstr ""
858 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
859
860 #: glib/gshell.c:557
861 #, c-format
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:279
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read data from child process"
868 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
871 #, c-format
872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
876 #, c-format
877 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
881 #, c-format
882 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
886 #, c-format
887 msgid "Failed to execute child process (%s)"
888 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:435
891 #, c-format
892 msgid "Invalid program name: %s"
893 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
896 #, c-format
897 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
898 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
901 #, c-format
902 msgid "Invalid string in environment: %s"
903 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
906 #, c-format
907 msgid "Invalid working directory: %s"
908 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:782
911 #, c-format
912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:996
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919 "process"
920 msgstr ""
921 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
922 "process"
923
924 #: glib/gspawn.c:180
925 #, c-format
926 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
927 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
928
929 #: glib/gspawn.c:317
930 #, c-format
931 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
933
934 #: glib/gspawn.c:400
935 #, c-format
936 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
937 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
938
939 #: glib/gspawn.c:1184
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork (%s)"
942 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
943
944 #: glib/gspawn.c:1334
945 #, c-format
946 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
947 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
948
949 #: glib/gspawn.c:1344
950 #, c-format
951 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
952 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
953
954 #: glib/gspawn.c:1353
955 #, c-format
956 msgid "Failed to fork child process (%s)"
957 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
958
959 #: glib/gspawn.c:1361
960 #, c-format
961 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
962 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
963
964 #: glib/gspawn.c:1383
965 #, c-format
966 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
967 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968
969 #: glib/gutf8.c:1030
970 #, c-format
971 msgid "Character out of range for UTF-8"
972 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
973
974 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
975 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
976 #, c-format
977 msgid "Invalid sequence in conversion input"
978 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
979
980 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
981 #, c-format
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
984
985 #: glib/goption.c:615
986 msgid "Usage:"
987 msgstr "ஓபயன்பாடு:"
988
989 #: glib/goption.c:615
990 msgid "[OPTION...]"
991 msgstr "[OPTION...]"
992
993 #: glib/goption.c:719
994 msgid "Help Options:"
995 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
996
997 #: glib/goption.c:720
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1000
1001 #: glib/goption.c:726
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1004
1005 #: glib/goption.c:788
1006 msgid "Application Options:"
1007 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1008
1009 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1013
1014 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1015 #, c-format
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1018
1019 #: glib/goption.c:884
1020 #, c-format
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1023
1024 #: glib/goption.c:892
1025 #, c-format
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1028
1029 #: glib/goption.c:1229
1030 #, c-format
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1033
1034 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1035 #, c-format
1036 msgid "Missing argument for %s"
1037 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1038
1039 #: glib/goption.c:1766
1040 #, c-format
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1045 #, c-format
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 #, c-format
1051 msgid "Not a regular file"
1052 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:401
1055 #, c-format
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1063 msgstr ""
1064 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1067 #, c-format
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 #, c-format
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1087 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1088 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1281
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1101 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 "interpreted."
1113 msgstr ""
1114 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1115 "முடியாது."
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1120 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3471
1123 #, c-format
1124 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1125 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3493
1128 #, c-format
1129 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1130 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3635
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1135 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3649
1138 #, c-format
1139 msgid "Integer value '%s' out of range"
1140 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3682
1143 #, c-format
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1145 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3706
1148 #, c-format
1149 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1150 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1151
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1153 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1154 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1155 #, c-format
1156 msgid "Too large count value passed to %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1160 #: gio/goutputstream.c:1076
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream is already closed"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1166 #, c-format
1167 msgid "Operation was cancelled"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:159
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Unknown type"
1173 msgstr "தெரியாத தவறு"
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:160
1176 #, c-format
1177 msgid "%s filetype"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gcontenttype.c:577
1181 #, c-format
1182 msgid "%s type"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdatainputstream.c:309
1186 #, c-format
1187 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 msgid "Unnamed"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1195 #, c-format
1196 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1200 #, c-format
1201 msgid "Unable to find terminal required for application"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create user desktop file %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1220 #, c-format
1221 msgid "Custom definition for %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdrive.c:372
1225 msgid "drive doesn't implement eject"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdrive.c:439
1229 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1233 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1234 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1235 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Operation not supported"
1238 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1239
1240 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1241 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1242 #. Translators: This is an error message when trying to
1243 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1244 #. * none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find
1246 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1247 #. * exists.
1248 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1249 #: gio/glocalfile.c:1062
1250 #, c-format
1251 msgid "Containing mount does not exist"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:1903
1255 #, c-format
1256 msgid "Can't copy over directory"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:1963
1260 #, c-format
1261 msgid "Can't copy directory over directory"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1265 #, c-format
1266 msgid "Target file exists"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:1989
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't recursively copy directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2687
1275 #, c-format
1276 msgid "Invalid symlink value given"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:2779
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Trash not supported"
1282 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1283
1284 #: gio/gfile.c:2826
1285 #, c-format
1286 msgid "File names cannot contain '%c'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1290 msgid "volume doesn't implement mount"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:4867
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
1297
1298 #: gio/gfileenumerator.c:151
1299 #, c-format
1300 msgid "Enumerator is closed"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1304 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1305 #, c-format
1306 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1310 msgid "File enumerator is already closed"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1314 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1315 #, c-format
1316 msgid "Stream doesn't support query_info"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1320 #, c-format
1321 msgid "Seek not supported on stream"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:380
1325 #, c-format
1326 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1330 #, c-format
1331 msgid "Truncate not supported on stream"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/ginputstream.c:195
1335 #, c-format
1336 msgid "Input stream doesn't implement read"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1340 #. * operation running against this stream when you try to start
1341 #. * one
1342 #. Translators: This is an error you get if there is
1343 #. * already an operation running against this stream when
1344 #. * you try to start one
1345 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1346 #, c-format
1347 msgid "Stream has outstanding operation"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1351 #, c-format
1352 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:595
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Invalid filename %s"
1358 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:958
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1363 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1082
1366 #, c-format
1367 msgid "Can't rename root directory"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1100
1371 #, c-format
1372 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1376 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1377 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Invalid filename"
1380 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1117
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Error renaming file: %s"
1385 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1236
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error opening file: %s"
1390 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1246
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't open directory"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error removing file: %s"
1400 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1590
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error trashing file: %s"
1405 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1613
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1410 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1634
1413 #, c-format
1414 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1418 #, c-format
1419 msgid "Unable to find or create trash directory"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1767
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1425 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Unable to trash file: %s"
1430 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1924
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error making symbolic link: %s"
1435 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error moving file: %s"
1440 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:2007
1443 #, c-format
1444 msgid "Can't move directory over directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1448 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1450 #, c-format
1451 msgid "Backup file creation failed"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:2048
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error removing target file: %s"
1457 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2062
1460 #, c-format
1461 msgid "Move between mounts not supported"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1465 #, c-format
1466 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Invalid extended attribute name"
1477 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1482 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error stating file '%s': %s"
1487 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1490 msgid " (invalid encoding)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1496 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error setting permissions: %s"
1516 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error setting owner: %s"
1521 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1524 #, c-format
1525 msgid "symlink must be non-NULL"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error setting symlink: %s"
1532 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1535 #, c-format
1536 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Setting attribute %s not supported"
1542 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1543
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error reading from file: %s"
1547 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1550 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error seeking in file: %s"
1554 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error closing file: %s"
1559 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1562 #, c-format
1563 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error writing to file: %s"
1569 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error removing old backup link: %s"
1574 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error creating backup copy: %s"
1579 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1584 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error truncating file: %s"
1589 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error opening file '%s': %s"
1595 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1598 #, c-format
1599 msgid "Target file is a directory"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Target file is not a regular file"
1605 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1608 #, c-format
1609 msgid "The file was externally modified"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1613 #, c-format
1614 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Invalid seek request"
1620 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1621
1622 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1623 #, c-format
1624 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1628 #, c-format
1629 msgid "Reached maximum data array limit"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1633 #, c-format
1634 msgid "Memory output stream not resizable"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1638 #, c-format
1639 msgid "Failed to resize memory output stream"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement unmount.
1645 #: gio/gmount.c:344
1646 msgid "mount doesn't implement unmount"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement eject.
1652 #: gio/gmount.c:419
1653 msgid "mount doesn't implement eject"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. Translators: This is an error
1657 #. * message for mount objects that
1658 #. * don't implement remount.
1659 #: gio/gmount.c:501
1660 msgid "mount doesn't implement remount"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1664 #, c-format
1665 msgid "Output stream doesn't implement write"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1669 #, c-format
1670 msgid "Source stream is already closed"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1674 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error reading from unix: %s"
1677 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1680 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error closing unix: %s"
1683 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
1684
1685 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1686 msgid "Filesystem root"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error writing to unix: %s"
1692 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1693
1694 #: gio/gvolume.c:423
1695 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't find application"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Error launching application: %s"
1706 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "URIs not supported"
1711 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
1712
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1714 #, c-format
1715 msgid "association changes not supported on win32"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1719 #, c-format
1720 msgid "Association creation not supported on win32"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: tests/gio-ls.c:27
1724 msgid "do not hide entries"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: tests/gio-ls.c:29
1728 msgid "use a long listing format"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: tests/gio-ls.c:37
1732 #, fuzzy
1733 msgid "[FILE...]"
1734 msgstr "[OPTION...]"
1735
1736 #, fuzzy
1737 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1738 #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"