Updated Swedish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-12-03 02:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-03 02:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:202
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:206
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
29 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 #: glib/gutf8.c:1321
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
33
34 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
35 #: glib/giochannel.c:2175
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel under konvertering: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 #: glib/gutf8.c:1317
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
44
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:547
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1261
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
55
56 #: glib/gconvert.c:1271
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1288
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
65
66 #: glib/gconvert.c:1297
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
69 msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
70
71 #: glib/gconvert.c:1313
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"
75
76 #: glib/gconvert.c:1356
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
80
81 #: glib/gconvert.c:1370
82 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
83 msgstr "Ogiltig bytesekvens i värdnamn"
84
85 #: glib/gfileutils.c:309
86 #, c-format
87 msgid "Error reading file '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:367
91 #, c-format
92 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
93 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open file '%s': %s"
98 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:420
101 #, c-format
102 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
103 msgstr ""
104 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
105 "misslyckades: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:446
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
110 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:655
113 #, c-format
114 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
115 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
116
117 #: glib/gfileutils.c:667
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
120 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
121
122 #: glib/gfileutils.c:688
123 #, c-format
124 msgid "Failed to create file '%s': %s"
125 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
126
127 #: glib/giochannel.c:1110
128 #, c-format
129 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
130 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
131
132 #: glib/giochannel.c:1114
133 #, c-format
134 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
135 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
136
137 #: glib/giochannel.c:1460
138 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
139 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
140
141 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
142 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
143 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
144
145 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
146 msgid "Channel terminates in a partial character"
147 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
148
149 #: glib/giochannel.c:1647
150 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
151 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
152
153 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
154 msgid "Incorrect message size"
155 msgstr "Ogiltig meddelandestorlek"
156
157 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
158 msgid "Socket error"
159 msgstr "Uttagsfel"
160
161 #: glib/giowin32.c:1277
162 msgid "Channel set flags unsupported"
163 msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
164
165 #: glib/gmarkup.c:216
166 #, c-format
167 msgid "Error on line %d char %d: %s"
168 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
169
170 #: glib/gmarkup.c:300
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d: %s"
173 msgstr "Fel på rad %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:379
176 msgid ""
177 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
178 msgstr ""
179 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
180
181 #: glib/gmarkup.c:389
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
185 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
186 "it as &amp;"
187 msgstr ""
188 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
189 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
190 "som &amp;"
191
192 #: glib/gmarkup.c:425
193 #, c-format
194 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
195 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
196
197 #: glib/gmarkup.c:469
198 #, c-format
199 msgid "Entity name '%s' is not known"
200 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
201
202 #: glib/gmarkup.c:479
203 msgid ""
204 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
205 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
206 msgstr ""
207 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
208 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
209
210 #: glib/gmarkup.c:525
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
214 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
215 msgstr ""
216 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
217 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
218
219 #: glib/gmarkup.c:550
220 #, c-format
221 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
222 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
223
224 #: glib/gmarkup.c:567
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
226 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
227
228 #: glib/gmarkup.c:577
229 msgid ""
230 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
231 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
232 "as &amp;"
233 msgstr ""
234 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
235 "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
236
237 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
238 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
239 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
240
241 #: glib/gmarkup.c:922
242 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
243 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
244
245 #: glib/gmarkup.c:960
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
249 "element name"
250 msgstr ""
251 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
252 "inleda ett elementnamn"
253
254 #: glib/gmarkup.c:1023
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
258 "'%s'"
259 msgstr ""
260 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
261 "starttaggen för elementet \"%s\""
262
263 #: glib/gmarkup.c:1110
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
267 msgstr ""
268 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
269 "till elementet \"%s\""
270
271 #: glib/gmarkup.c:1151
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
275 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
276 "character in an attribute name"
277 msgstr ""
278 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
279 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
280 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1224
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
287 msgstr ""
288 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
289 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
290 "tilldelades"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1351
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
296 "begin an element name"
297 msgstr ""
298 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
299 "inleda ett elementnamn"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1388
302 #, c-format
303 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
304 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1397
307 #, c-format
308 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
309 msgstr ""
310 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
311 "\"%s\""
312
313 #: glib/gmarkup.c:1408
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
318 msgstr ""
319 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
320 "giltiga tecknet är \">\""
321
322 #: glib/gmarkup.c:1541
323 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
324 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1555
327 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
328 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
329
330 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
334 "element opened"
335 msgstr ""
336 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
337 "senast öppnade elementet"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1571
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
343 "the tag <%s/>"
344 msgstr ""
345 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
346 "taggen <%s/>"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1577
349 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
350 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1582
353 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
354 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1587
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
358 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
359
360 #: glib/gmarkup.c:1593
361 msgid ""
362 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
363 "name; no attribute value"
364 msgstr ""
365 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
366 "attributnamn. Inget attributvärde"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1599
369 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
370 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1614
373 #, c-format
374 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
375 msgstr ""
376 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1620
379 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
380 msgstr ""
381 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
382
383 #: glib/gshell.c:69
384 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
385 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
386
387 #: glib/gshell.c:159
388 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
389 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
390
391 # tecknet är ett #: gshell.c:519
392 #: glib/gshell.c:526
393 #, c-format
394 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
396
397 #: glib/gshell.c:533
398 #, c-format
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr ""
401 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
402 "\"%s\")."
403
404 #: glib/gshell.c:545
405 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
406 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
407
408 #: glib/gspawn-win32.c:212
409 msgid "Failed to read data from child process"
410 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:361
413 msgid ""
414 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
415 "process"
416 msgstr ""
417 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
418 "barnprocess"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
421 #, c-format
422 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
423 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
426 #, c-format
427 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
428 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
431 #, c-format
432 msgid "Failed to execute child process (%s)"
433 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
436 #, c-format
437 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
438 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:159
441 #, c-format
442 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
443 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:290
446 #, c-format
447 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
448 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:373
451 #, c-format
452 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
453 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:972
456 #, c-format
457 msgid "Failed to fork (%s)"
458 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:1131
461 #, c-format
462 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
463 msgstr ""
464 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:1140
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork child process (%s)"
469 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:1148
472 msgid "Unknown error executing child process"
473 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
474
475 #: glib/gspawn.c:1169
476 #, c-format
477 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
478 msgstr ""
479 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
480 "(%s)"
481
482 #: glib/gutf8.c:950
483 msgid "Character out of range for UTF-8"
484 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
485
486 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
487 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
488 msgid "Invalid sequence in conversion input"
489 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
490
491 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
492 msgid "Character out of range for UTF-16"
493 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
497 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
498
499 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
500 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"