Sanity.
[platform/upstream/rpm.git] / po / sv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 11:08-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-02-18 22:29+0100\n"
7 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
8 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: build.c:40
14 msgid "Failed build dependencies:\n"
15 msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n"
16
17 #: build.c:71
18 #, c-format
19 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
20 msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n"
21
22 #: build.c:150 build.c:162
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
25 msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m\n"
26
27 #. Give up
28 #: build.c:169
29 #, c-format
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n"
32
33 #: build.c:197
34 #, c-format
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n"
37
38 #: build.c:237
39 #, c-format
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n"
42
43 #: build.c:242
44 #, c-format
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n"
47
48 #: build.c:251
49 #, c-format
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n"
52
53 #. parse up the build operators
54 #: build.c:322
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Bygger målplattformar: %s\n"
58
59 #: build.c:337
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "Bygger för målet %s\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:56
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:61
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:83
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n"
78
79 #: rpmqv.c:73
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):"
82
83 #: rpmqv.c:76
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):"
86
87 #: rpmqv.c:80
88 msgid "Source options (with --query or --verify):"
89 msgstr "Källflaggor (med --query eller --verify):"
90
91 #: rpmqv.c:84
92 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
93 msgstr "Flaggor för traversering av filträd (med --ftswalk):"
94
95 #: rpmqv.c:90
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Signaturflaggor:"
98
99 #: rpmqv.c:96
100 msgid "Database options:"
101 msgstr "Databasflaggor:"
102
103 #: rpmqv.c:102
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
105 msgstr "Byggflaggor med [ <specfil> | <tar-arkiv> | <källpaket> ]:"
106
107 #: rpmqv.c:108
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
109 msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor"
110
111 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
113 msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:"
114
115 #. @-modfilesys -globs @
116 #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:43
117 #, c-format
118 msgid "%s: %s\n"
119 msgstr "%s: %s\n"
120
121 #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128
122 #, c-format
123 msgid "RPM version %s\n"
124 msgstr "RPM version %s\n"
125
126 #: rpmqv.c:145
127 #, c-format
128 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
129 msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
130
131 #: rpmqv.c:146
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
135 msgstr "Detta program kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL\n"
136
137 #: rpmqv.c:304
138 #, c-format
139 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
140 msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n"
141
142 #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391
143 msgid "only one major mode may be specified"
144 msgstr "enbart ett huvudläge kan anges"
145
146 #: rpmqv.c:370
147 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
148 msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången"
149
150 #: rpmqv.c:374
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "oväntade frågeflaggor"
153
154 #: rpmqv.c:377
155 msgid "unexpected query format"
156 msgstr "oväntat frågeformat"
157
158 #: rpmqv.c:380
159 msgid "unexpected query source"
160 msgstr "oväntad frågekälla"
161
162 #: rpmqv.c:423
163 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
164 msgstr ""
165 "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram"
166
167 #: rpmqv.c:425
168 msgid "files may only be relocated during package installation"
169 msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation"
170
171 #: rpmqv.c:428
172 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
173 msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath"
174
175 #: rpmqv.c:431
176 msgid ""
177 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
178 msgstr ""
179 "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras"
180
181 #: rpmqv.c:434
182 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
183 msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras"
184
185 #: rpmqv.c:437
186 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
187 msgstr "argument till --prefix måste börja med /"
188
189 #: rpmqv.c:440
190 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
191 msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation"
192
193 #: rpmqv.c:444
194 msgid "--percent may only be specified during package installation"
195 msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation"
196
197 #: rpmqv.c:448
198 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
199 msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation"
200
201 #: rpmqv.c:452
202 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
204
205 #: rpmqv.c:456
206 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
208
209 #: rpmqv.c:460
210 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
211 msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas"
212
213 #: rpmqv.c:464
214 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
215 msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation"
216
217 #: rpmqv.c:468
218 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation"
220
221 #: rpmqv.c:473
222 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation"
224
225 #: rpmqv.c:477
226 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
227 msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas"
228
229 #: rpmqv.c:481
230 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
231 msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation"
232
233 #: rpmqv.c:486
234 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
235 msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas"
236
237 #: rpmqv.c:491
238 msgid ""
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
240 "and erasure"
241 msgstr ""
242 "skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
243 "raderas"
244
245 #: rpmqv.c:496
246 msgid ""
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
248 "and erasure"
249 msgstr ""
250 "utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
251 "raderas"
252
253 #: rpmqv.c:500
254 msgid ""
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 msgstr ""
258 "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, "
259 "installeras, raderas eller verifieras"
260
261 #: rpmqv.c:505
262 msgid ""
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
264 "building"
265 msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs"
266
267 #: rpmqv.c:510
268 msgid ""
269 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
270 "and database rebuilds"
271 msgstr ""
272 "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller "
273 "databasen byggs om"
274
275 #: rpmqv.c:522
276 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
277 msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /"
278
279 #: rpmqv.c:546
280 #, c-format
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "inga filer att signera\n"
283
284 #: rpmqv.c:551
285 #, c-format
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "kan inte komma åt filen %s\n"
288
289 #: rpmqv.c:571
290 #, c-format
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp hittades inte: "
293
294 #: rpmqv.c:579
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Ange lösenfras: "
297
298 #: rpmqv.c:581
299 #, c-format
300 msgid "Pass phrase check failed\n"
301 msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n"
302
303 #: rpmqv.c:585
304 #, c-format
305 msgid "Pass phrase is good.\n"
306 msgstr "Lösenfrasen är ok.\n"
307
308 #: rpmqv.c:590
309 #, c-format
310 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
311 msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil.\n"
312
313 #: rpmqv.c:597
314 msgid "--sign may only be used during package building"
315 msgstr "--sign kan enbart användas vid paketbyggnation"
316
317 #: rpmqv.c:614
318 #, c-format
319 msgid "exec failed\n"
320 msgstr "exec misslyckades\n"
321
322 #: rpmqv.c:650
323 msgid "no packages files given for rebuild"
324 msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation"
325
326 #: rpmqv.c:720
327 msgid "no spec files given for build"
328 msgstr "inga specfiler angivna för byggnation"
329
330 #: rpmqv.c:722
331 msgid "no tar files given for build"
332 msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation"
333
334 #: rpmqv.c:744
335 msgid "no packages given for erase"
336 msgstr "inga paket angivna att radera"
337
338 #: rpmqv.c:784
339 msgid "no packages given for install"
340 msgstr "inga paket angivna för installation"
341
342 #: rpmqv.c:801
343 msgid "no arguments given for query"
344 msgstr "inga parametrar angivna för fråga"
345
346 #: rpmqv.c:816
347 msgid "no arguments given for verify"
348 msgstr "inga parametrar angivna för verifiering"
349
350 #: rpmqv.c:831
351 msgid "no arguments given"
352 msgstr "inga argument angivna"
353
354 #: build/build.c:140 build/pack.c:510
355 msgid "Unable to open temp file.\n"
356 msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n"
357
358 #: build/build.c:233
359 #, c-format
360 msgid "Executing(%s): %s\n"
361 msgstr "Kör(%s): %s\n"
362
363 #. @=boundsread@
364 #: build/build.c:243
365 #, c-format
366 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
367 msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n"
368
369 #: build/build.c:252
370 #, c-format
371 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
372 msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n"
373
374 #: build/build.c:363
375 msgid ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "RPM build errors:\n"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "\n"
382 "RPM-byggfel:\n"
383
384 #: build/expression.c:228
385 msgid "syntax error while parsing ==\n"
386 msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n"
387
388 #: build/expression.c:258
389 msgid "syntax error while parsing &&\n"
390 msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n"
391
392 #: build/expression.c:267
393 msgid "syntax error while parsing ||\n"
394 msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n"
395
396 #: build/expression.c:310
397 msgid "parse error in expression\n"
398 msgstr "tolkningsfel i uttryck\n"
399
400 #: build/expression.c:352
401 msgid "unmatched (\n"
402 msgstr "ensam (\n"
403
404 #: build/expression.c:382
405 msgid "- only on numbers\n"
406 msgstr "- endast i tal\n"
407
408 #: build/expression.c:398
409 msgid "! only on numbers\n"
410 msgstr "! endast på tal\n"
411
412 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
413 #: build/expression.c:663
414 msgid "types must match\n"
415 msgstr "typer måste passa ihop\n"
416
417 #: build/expression.c:459
418 msgid "* / not suported for strings\n"
419 msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
420
421 #: build/expression.c:517
422 msgid "- not suported for strings\n"
423 msgstr "- stöds inte för strängar\n"
424
425 #: build/expression.c:676
426 msgid "&& and || not suported for strings\n"
427 msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n"
428
429 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
430 msgid "syntax error in expression\n"
431 msgstr "syntaxfel i uttryck\n"
432
433 #: build/files.c:289
434 #, c-format
435 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
436 msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n"
437
438 #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
439 #, c-format
440 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
441 msgstr "\"(\" saknas i %s %s\n"
442
443 #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
444 #, c-format
445 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
446 msgstr "\")\" saknas i %s(%s\n"
447
448 #: build/files.c:403 build/files.c:709
449 #, c-format
450 msgid "Invalid %s token: %s\n"
451 msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n"
452
453 #: build/files.c:513
454 #, c-format
455 msgid "Missing %s in %s %s\n"
456 msgstr "%s saknas i %s %s\n"
457
458 #: build/files.c:570
459 #, c-format
460 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
461 msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n"
462
463 #: build/files.c:608
464 #, c-format
465 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
466 msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n"
467
468 #: build/files.c:618
469 #, c-format
470 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
471 msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n"
472
473 #: build/files.c:630
474 #, c-format
475 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
476 msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n"
477
478 #: build/files.c:788
479 #, c-format
480 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
481 msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
482
483 #. @innercontinue@
484 #: build/files.c:799
485 #, c-format
486 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
487 msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n"
488
489 #: build/files.c:929
490 #, c-format
491 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
492 msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n"
493
494 #: build/files.c:937
495 #, c-format
496 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
497 msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n"
498
499 #. We already got a file -- error
500 #: build/files.c:971
501 #, c-format
502 msgid "Two files on one line: %s\n"
503 msgstr "Två filer på en rad: %s\n"
504
505 #: build/files.c:990
506 #, c-format
507 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
508 msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n"
509
510 #: build/files.c:1003
511 #, c-format
512 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
513 msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n"
514
515 #: build/files.c:1161
516 #, c-format
517 msgid "File listed twice: %s\n"
518 msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n"
519
520 #: build/files.c:1300
521 #, c-format
522 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
523 msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n"
524
525 #: build/files.c:1547
526 #, c-format
527 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
528 msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n"
529
530 #: build/files.c:1571
531 #, c-format
532 msgid "File not found: %s\n"
533 msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
534
535 #: build/files.c:1783
536 #, c-format
537 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
538 msgstr "%s: kan inte läsa okänd tagg (%d).\n"
539
540 #: build/files.c:1789
541 #, c-format
542 msgid "%s: public key read failed.\n"
543 msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n"
544
545 #: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:607
546 #, c-format
547 msgid "%s: not an armored public key.\n"
548 msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
549
550 #: build/files.c:1800
551 #, c-format
552 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
553 msgstr "%s: *.te policyläsning misslyckades.\n"
554
555 #: build/files.c:1853
556 #, c-format
557 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
558 msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n"
559
560 #: build/files.c:1877
561 #, c-format
562 msgid "Glob not permitted: %s\n"
563 msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n"
564
565 #: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362
566 #, c-format
567 msgid "File not found by glob: %s\n"
568 msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n"
569
570 #: build/files.c:1954
571 #, c-format
572 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
573 msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n"
574
575 #: build/files.c:1965 build/pack.c:155
576 #, c-format
577 msgid "line: %s\n"
578 msgstr "rad: %s\n"
579
580 #: build/files.c:2357
581 #, c-format
582 msgid "Bad file: %s: %s\n"
583 msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n"
584
585 #: build/files.c:2369 build/parsePrep.c:50
586 #, c-format
587 msgid "Bad owner/group: %s\n"
588 msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n"
589
590 #: build/files.c:2413
591 #, c-format
592 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
593 msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n"
594
595 #: build/files.c:2430
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
599 "%s"
600 msgstr ""
601 "Installerade (men opaketerade) filer funna:\n"
602 "%s"
603
604 #: build/files.c:2458
605 #, c-format
606 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
607 msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n"
608
609 #: build/names.c:56
610 msgid "getUname: too many uid's\n"
611 msgstr "getUname: för många uid\n"
612
613 #: build/names.c:82
614 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
615 msgstr "getUnameS: för många uid\n"
616
617 #: build/names.c:111
618 msgid "getUidS: too many uid's\n"
619 msgstr "getUidS: för många uid\n"
620
621 #: build/names.c:140
622 msgid "getGname: too many gid's\n"
623 msgstr "getGname: för många gid\n"
624
625 #: build/names.c:166
626 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
627 msgstr "getGnameS: för många gid\n"
628
629 #: build/names.c:195
630 msgid "getGidS: too many gid's\n"
631 msgstr "getGidS: för många gid\n"
632
633 #: build/names.c:237
634 #, c-format
635 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
636 msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n"
637
638 #: build/pack.c:90
639 #, c-format
640 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
641 msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n"
642
643 #: build/pack.c:93
644 #, c-format
645 msgid "create archive failed: %s\n"
646 msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n"
647
648 #: build/pack.c:115
649 #, c-format
650 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
651 msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n"
652
653 #: build/pack.c:122
654 #, c-format
655 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
656 msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n"
657
658 #: build/pack.c:221 build/pack.c:235
659 #, c-format
660 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
661 msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n"
662
663 #: build/pack.c:228
664 #, c-format
665 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
666 msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n"
667
668 #: build/pack.c:242
669 #, c-format
670 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
671 msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n"
672
673 #: build/pack.c:249 build/pack.c:256
674 #, c-format
675 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
676 msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n"
677
678 #: build/pack.c:264
679 #, c-format
680 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
681 msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n"
682
683 #: build/pack.c:279
684 #, c-format
685 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
686 msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n"
687
688 #: build/pack.c:308
689 #, c-format
690 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
691 msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n"
692
693 #: build/pack.c:318
694 #, c-format
695 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
696 msgstr "readRPM: läs %s: %s\n"
697
698 #: build/pack.c:327 build/pack.c:556
699 #, c-format
700 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
701 msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n"
702
703 #: build/pack.c:359
704 #, c-format
705 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
706 msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n"
707
708 #: build/pack.c:364
709 #, c-format
710 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
711 msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n"
712
713 #: build/pack.c:498
714 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
715 msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n"
716
717 #: build/pack.c:517
718 msgid "Unable to write temp header\n"
719 msgstr "Kan inte skriva temporärhuvud\n"
720
721 #: build/pack.c:527
722 msgid "Bad CSA data\n"
723 msgstr "Felaktig CSA-data\n"
724
725 #: build/pack.c:563
726 msgid "Unable to write final header\n"
727 msgstr "Kan inte skriva slutligt huvud\n"
728
729 #: build/pack.c:583
730 #, c-format
731 msgid "Generating signature: %d\n"
732 msgstr "Genererar signatur: %d\n"
733
734 #: build/pack.c:601
735 msgid "Unable to reload signature header.\n"
736 msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n"
737
738 #: build/pack.c:609
739 #, c-format
740 msgid "Could not open %s: %s\n"
741 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
742
743 #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1638
744 #, c-format
745 msgid "Unable to write package: %s\n"
746 msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n"
747
748 #: build/pack.c:660
749 #, c-format
750 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
751 msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n"
752
753 #: build/pack.c:671
754 #, c-format
755 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
756 msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s\n"
757
758 #: build/pack.c:685
759 #, c-format
760 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
761 msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s\n"
762
763 #: build/pack.c:695
764 #, c-format
765 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
766 msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n"
767
768 #: build/pack.c:701
769 #, c-format
770 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
771 msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n"
772
773 #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1907
774 #, c-format
775 msgid "Wrote: %s\n"
776 msgstr "Skrev: %s\n"
777
778 #: build/pack.c:811
779 #, c-format
780 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
781 msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n"
782
783 #: build/pack.c:828
784 #, c-format
785 msgid "cannot create %s: %s\n"
786 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
787
788 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
789 #, c-format
790 msgid "line %d: second %s\n"
791 msgstr "rad %d: andra %s\n"
792
793 #: build/parseChangelog.c:128
794 #, c-format
795 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
796 msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n"
797
798 #: build/parseChangelog.c:136
799 #, c-format
800 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
801 msgstr "ofullständig %%changelog-post\n"
802
803 #: build/parseChangelog.c:153
804 #, c-format
805 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
806 msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
807
808 #: build/parseChangelog.c:158
809 #, c-format
810 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
811 msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n"
812
813 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
814 #, c-format
815 msgid "missing name in %%changelog\n"
816 msgstr "saknat namn i %%changelog\n"
817
818 #: build/parseChangelog.c:184
819 #, c-format
820 msgid "no description in %%changelog\n"
821 msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n"
822
823 #: build/parseDescription.c:47
824 #, c-format
825 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
826 msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n"
827
828 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
829 #, c-format
830 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
831 msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n"
832
833 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
834 #, c-format
835 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
836 msgstr "rad %d: För många namn: %s\n"
837
838 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
839 #, c-format
840 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
841 msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n"
842
843 #: build/parseDescription.c:89
844 #, c-format
845 msgid "line %d: Second description\n"
846 msgstr "rad %d: En andra beskrivning\n"
847
848 #: build/parseFiles.c:42
849 #, c-format
850 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
851 msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n"
852
853 #: build/parseFiles.c:86
854 #, c-format
855 msgid "line %d: Second %%files list\n"
856 msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n"
857
858 #: build/parsePreamble.c:245
859 #, c-format
860 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
861 msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n"
862
863 #: build/parsePreamble.c:250
864 #, c-format
865 msgid "Architecture is not included: %s\n"
866 msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n"
867
868 #: build/parsePreamble.c:255
869 #, c-format
870 msgid "OS is excluded: %s\n"
871 msgstr "OS är uteslutet: %s\n"
872
873 #: build/parsePreamble.c:260
874 #, c-format
875 msgid "OS is not included: %s\n"
876 msgstr "OS är inte medtaget: %s\n"
877
878 #: build/parsePreamble.c:283
879 #, c-format
880 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
881 msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n"
882
883 #: build/parsePreamble.c:312
884 #, c-format
885 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
886 msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n"
887
888 #: build/parsePreamble.c:375
889 #, c-format
890 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
891 msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n"
892
893 #: build/parsePreamble.c:393
894 #, c-format
895 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
896 msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n"
897
898 #: build/parsePreamble.c:406
899 #, c-format
900 msgid "Unknown icon type: %s\n"
901 msgstr "Okänd ikontyp: %s\n"
902
903 #: build/parsePreamble.c:451
904 #, c-format
905 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
906 msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n"
907
908 #: build/parsePreamble.c:491
909 #, c-format
910 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
911 msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n"
912
913 #. Empty field
914 #: build/parsePreamble.c:499
915 #, c-format
916 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
917 msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531
920 #, c-format
921 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
922 msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472
925 #, c-format
926 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
927 msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:605
930 #, c-format
931 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
932 msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:617
935 #, c-format
936 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
937 msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:629
940 #, c-format
941 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
942 msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680
945 #, c-format
946 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
947 msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n"
948
949 #: build/parsePreamble.c:706
950 #, c-format
951 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
952 msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:715
955 #, c-format
956 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
957 msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:819
960 #, c-format
961 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
962 msgstr "Föråldrad syntax stöds inte: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:886
965 #, c-format
966 msgid "Bad package specification: %s\n"
967 msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n"
968
969 #: build/parsePreamble.c:892
970 #, c-format
971 msgid "Package already exists: %s\n"
972 msgstr "Paketet existerar redan: %s\n"
973
974 #: build/parsePreamble.c:921
975 #, c-format
976 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
977 msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n"
978
979 #: build/parsePreamble.c:943
980 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
981 msgstr "Specfil kan inte använda BuildRoot\n"
982
983 #: build/parsePrep.c:45
984 #, c-format
985 msgid "Bad source: %s: %s\n"
986 msgstr "Dålig källa: %s: %s\n"
987
988 #: build/parsePrep.c:86
989 #, c-format
990 msgid "No patch number %d\n"
991 msgstr "Inget patch-nummer %d\n"
992
993 #: build/parsePrep.c:183
994 #, c-format
995 msgid "No source number %d\n"
996 msgstr "Inget källkodsnummer %d\n"
997
998 #: build/parsePrep.c:205
999 #, c-format
1000 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1001 msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePrep.c:311
1004 #, c-format
1005 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1006 msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePrep.c:326
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1011 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:344
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1016 msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:486
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1021 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePrep.c:495
1024 #, c-format
1025 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1026 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n"
1027
1028 #: build/parsePrep.c:507
1029 #, c-format
1030 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1031 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n"
1032
1033 #: build/parsePrep.c:514
1034 #, c-format
1035 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1036 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n"
1037
1038 #: build/parsePrep.c:521
1039 msgid "Too many patches!\n"
1040 msgstr "För många patchar!\n"
1041
1042 #: build/parsePrep.c:525
1043 #, c-format
1044 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1045 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n"
1046
1047 #: build/parsePrep.c:561
1048 #, c-format
1049 msgid "line %d: second %%prep\n"
1050 msgstr "rad %d: andra %%prep\n"
1051
1052 #: build/parseReqs.c:102
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1056 msgstr ""
1057 "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n"
1058
1059 #: build/parseReqs.c:130
1060 #, c-format
1061 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1062 msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n"
1063
1064 #: build/parseReqs.c:161
1065 #, c-format
1066 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1067 msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n"
1068
1069 #: build/parseScript.c:180
1070 #, c-format
1071 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1072 msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n"
1073
1074 #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
1075 #, c-format
1076 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1077 msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n"
1078
1079 #: build/parseScript.c:202
1080 #, c-format
1081 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1082 msgstr "rad %d: internt skript måste sluta med \">\": %s\n"
1083
1084 #: build/parseScript.c:209
1085 #, c-format
1086 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1087 msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n"
1088
1089 #: build/parseScript.c:253
1090 #, c-format
1091 msgid "line %d: Second %s\n"
1092 msgstr "rad %d: En andra %s\n"
1093
1094 #: build/parseScript.c:296
1095 #, c-format
1096 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1097 msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n"
1098
1099 #: build/parseSpec.c:201
1100 #, c-format
1101 msgid "line %d: %s\n"
1102 msgstr "rad %d: %s\n"
1103
1104 #. XXX Fstrerror
1105 #: build/parseSpec.c:253
1106 #, c-format
1107 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1108 msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
1109
1110 #: build/parseSpec.c:269
1111 #, c-format
1112 msgid "Unclosed %%if\n"
1113 msgstr "Oavslutat %%if\n"
1114
1115 #: build/parseSpec.c:346
1116 #, c-format
1117 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1118 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n"
1119
1120 #: build/parseSpec.c:355
1121 #, c-format
1122 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1123 msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n"
1124
1125 #: build/parseSpec.c:367
1126 #, c-format
1127 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1128 msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n"
1129
1130 #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
1131 #, c-format
1132 msgid "malformed %%include statement\n"
1133 msgstr "felformaterad %%include-sats\n"
1134
1135 #: build/parseSpec.c:593
1136 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1137 msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n"
1138
1139 #: build/parseSpec.c:654
1140 #, c-format
1141 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1142 msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n"
1143
1144 #: build/poptBT.c:108
1145 #, c-format
1146 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1147 msgstr "buildroot redan angivet, ignorerar %s\n"
1148
1149 #: build/poptBT.c:160
1150 #, c-format
1151 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1152 msgstr ""
1153 "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <specfil>"
1154
1155 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1156 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1157 msgid "<specfile>"
1158 msgstr "<specfil>"
1159
1160 #: build/poptBT.c:163
1161 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1162 msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <specfil>"
1163
1164 #: build/poptBT.c:166
1165 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1166 msgstr ""
1167 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <specfil>"
1168
1169 #: build/poptBT.c:169
1170 #, c-format
1171 msgid "verify %files section from <specfile>"
1172 msgstr "verifiera %files-sektionen i <specfil>"
1173
1174 #: build/poptBT.c:172
1175 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1176 msgstr "bygg käll- och binärpaket från <specfil>"
1177
1178 #: build/poptBT.c:175
1179 msgid "build binary package only from <specfile>"
1180 msgstr "bygg endast binärpaket från <specfil>"
1181
1182 #: build/poptBT.c:178
1183 msgid "build source package only from <specfile>"
1184 msgstr "bygg endast källpaket från <specfil>"
1185
1186 #: build/poptBT.c:182
1187 #, c-format
1188 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1189 msgstr ""
1190 "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <tar-"
1191 "arkiv>"
1192
1193 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1194 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1195 msgid "<tarball>"
1196 msgstr "<tar-arkiv>"
1197
1198 #: build/poptBT.c:185
1199 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1200 msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <tar-arkiv>"
1201
1202 #: build/poptBT.c:188
1203 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1204 msgstr ""
1205 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <tar-arkiv>"
1206
1207 #: build/poptBT.c:191
1208 #, c-format
1209 msgid "verify %files section from <tarball>"
1210 msgstr "verifiera %files-sektionen från <tar-arkiv>"
1211
1212 #: build/poptBT.c:194
1213 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1214 msgstr "bygg käll- och binärpaket från <tar-arkiv>"
1215
1216 #: build/poptBT.c:197
1217 msgid "build binary package only from <tarball>"
1218 msgstr "bygg endast binärpaket från <tar-arkiv>"
1219
1220 #: build/poptBT.c:200
1221 msgid "build source package only from <tarball>"
1222 msgstr "bygg endast källpaket från <tar-arkiv>"
1223
1224 #: build/poptBT.c:204
1225 msgid "build binary package from <source package>"
1226 msgstr "bygg binärpaket från <källpaket>"
1227
1228 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1229 msgid "<source package>"
1230 msgstr "<källpaket>"
1231
1232 #: build/poptBT.c:207
1233 msgid ""
1234 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1235 msgstr ""
1236 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <källpaket>"
1237
1238 #: build/poptBT.c:211
1239 msgid "override build root"
1240 msgstr "åsidosätt byggrot"
1241
1242 #: build/poptBT.c:213
1243 msgid "remove build tree when done"
1244 msgstr "ta bort byggträd efteråt"
1245
1246 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1247 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1248 msgstr "generera huvuden kompatibla med rpm4-paketering"
1249
1250 #: build/poptBT.c:217
1251 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1252 msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil"
1253
1254 #: build/poptBT.c:219
1255 msgid "debug file state machine"
1256 msgstr "felsök filtillståndsmaskin"
1257
1258 #: build/poptBT.c:221
1259 msgid "do not execute any stages of the build"
1260 msgstr "utför inga steg i byggnationen"
1261
1262 #: build/poptBT.c:223
1263 msgid "do not verify build dependencies"
1264 msgstr "verifiera inte byggberoenden"
1265
1266 #: build/poptBT.c:225
1267 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1268 msgstr "generera pakethuvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering"
1269
1270 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363
1271 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
1272 msgid "don't verify package digest(s)"
1273 msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor"
1274
1275 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366
1276 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
1277 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1278 msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas"
1279
1280 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369
1281 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
1282 msgid "don't verify package signature(s)"
1283 msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)"
1284
1285 #: build/poptBT.c:236
1286 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1287 msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från specfilen"
1288
1289 #: build/poptBT.c:238
1290 msgid "remove sources when done"
1291 msgstr "ta bort källkod efteråt"
1292
1293 #: build/poptBT.c:240
1294 msgid "remove specfile when done"
1295 msgstr "ta bort specfil efteråt"
1296
1297 #: build/poptBT.c:242
1298 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1299 msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)"
1300
1301 #: build/poptBT.c:244
1302 msgid "generate PGP/GPG signature"
1303 msgstr "generera en PGP/GPG-signatur"
1304
1305 #: build/poptBT.c:246
1306 msgid "override target platform"
1307 msgstr "åsidosätt målplattform"
1308
1309 #: build/poptBT.c:248
1310 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1311 msgstr "slå upp översatta strängar i specfilkatalog"
1312
1313 #: build/spec.c:237
1314 #, c-format
1315 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1316 msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n"
1317
1318 #: build/spec.c:243
1319 #, c-format
1320 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1321 msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n"
1322
1323 #: build/spec.c:306
1324 #, c-format
1325 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1326 msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n"
1327
1328 #: build/spec.c:642
1329 #, c-format
1330 msgid "can't query %s: %s\n"
1331 msgstr "kan inte fråga %s: %s\n"
1332
1333 #: build/spec.c:718
1334 #, c-format
1335 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1336 msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n"
1337
1338 #: lib/cpio.c:207
1339 #, c-format
1340 msgid "(error 0x%x)"
1341 msgstr "(fel 0x%x)"
1342
1343 #: lib/cpio.c:210
1344 msgid "Bad magic"
1345 msgstr "Felaktigt magiskt tal"
1346
1347 #: lib/cpio.c:211
1348 msgid "Bad/unreadable  header"
1349 msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud"
1350
1351 #: lib/cpio.c:233
1352 msgid "Header size too big"
1353 msgstr "Huvudstorleken för stor"
1354
1355 #: lib/cpio.c:234
1356 msgid "Unknown file type"
1357 msgstr "Okänd filtyp"
1358
1359 #: lib/cpio.c:235
1360 msgid "Missing hard link(s)"
1361 msgstr "Saknade hårda länkar"
1362
1363 #: lib/cpio.c:236
1364 msgid "MD5 sum mismatch"
1365 msgstr "MD5-summan stämmer inte"
1366
1367 #: lib/cpio.c:237
1368 msgid "Internal error"
1369 msgstr "Internt fel"
1370
1371 #: lib/cpio.c:238
1372 msgid "Archive file not in header"
1373 msgstr "Ingen arkivfilen i huvud"
1374
1375 #: lib/cpio.c:251
1376 msgid " failed - "
1377 msgstr " misslyckades - "
1378
1379 #: lib/depends.c:205
1380 #, c-format
1381 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1382 msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n"
1383
1384 #: lib/depends.c:219
1385 #, c-format
1386 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1387 msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n"
1388
1389 #. @-nullptrarith@
1390 #: lib/depends.c:364
1391 #, c-format
1392 msgid "  Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1393 msgstr "  Gör föråldrat: %s\t\traderar %s\n"
1394
1395 #: lib/depends.c:456
1396 msgid "(cached)"
1397 msgstr "(cachad)"
1398
1399 #: lib/depends.c:483
1400 msgid "(rpmrc provides)"
1401 msgstr "(rpmrc tillhandahåller)"
1402
1403 #: lib/depends.c:500
1404 msgid "(rpmlib provides)"
1405 msgstr "(rpmlib tillhandahåller)"
1406
1407 #: lib/depends.c:529
1408 msgid "(db files)"
1409 msgstr "(db-filer)"
1410
1411 #: lib/depends.c:542
1412 msgid "(db provides)"
1413 msgstr "(db tillhandahåller)"
1414
1415 #: lib/depends.c:555
1416 msgid "(db package)"
1417 msgstr "(db-paket)"
1418
1419 #: lib/depends.c:914
1420 #, c-format
1421 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1422 msgstr "ignorera paketnamnsrelation(er) [%d]\t%s -> %s\n"
1423
1424 #: lib/depends.c:1036
1425 #, c-format
1426 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1427 msgstr "tar bort %s \"%s\" från tsort-relationer.\n"
1428
1429 #. Record all relations.
1430 #: lib/depends.c:1273
1431 msgid "========== recording tsort relations\n"
1432 msgstr "========== noterar alla relationer\n"
1433
1434 #. T4. Scan for zeroes.
1435 #: lib/depends.c:1367
1436 msgid ""
1437 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1438 "breadth)\n"
1439 msgstr ""
1440 "========== tsort:erar paket (ordning, #föregångare, #efterföljare, träd, "
1441 "djup, bredd)\n"
1442
1443 #: lib/depends.c:1456
1444 #, c-format
1445 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1446 msgstr "========== endast efterföljare (%d byte)\n"
1447
1448 #: lib/depends.c:1529
1449 msgid "LOOP:\n"
1450 msgstr "LOOP:\n"
1451
1452 #: lib/depends.c:1564
1453 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1454 msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n"
1455
1456 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1457 #: lib/depends.c:1569
1458 #, c-format
1459 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1460 msgstr "rpmtsOrder misslyckades, %d element återstår\n"
1461
1462 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
1463 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
1464 msgid "(not a number)"
1465 msgstr "(inte ett tal)"
1466
1467 #: lib/formats.c:171
1468 msgid "(not base64)"
1469 msgstr "(inte base64)"
1470
1471 #: lib/formats.c:181
1472 msgid "(invalid type)"
1473 msgstr "(felaktig typ)"
1474
1475 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
1476 msgid "(not a blob)"
1477 msgstr "(inte en klick)"
1478
1479 #: lib/formats.c:338
1480 msgid "(invalid xml type)"
1481 msgstr "(felaktig xml-typ)"
1482
1483 #: lib/formats.c:431
1484 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1485 msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)"
1486
1487 #: lib/fs.c:77
1488 #, c-format
1489 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1490 msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n"
1491
1492 #: lib/fs.c:92
1493 #, c-format
1494 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1495 msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n"
1496
1497 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332
1498 #, c-format
1499 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1500 msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n"
1501
1502 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552
1503 #, c-format
1504 msgid "failed to open %s: %s\n"
1505 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
1506
1507 #: lib/fs.c:230
1508 #, c-format
1509 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1510 msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
1511
1512 #: lib/fs.c:355
1513 #, c-format
1514 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1515 msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n"
1516
1517 #: lib/fsm.c:352
1518 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1519 msgstr "========== Kataloger ej uttryckligen inkluderade i paketet:\n"
1520
1521 #: lib/fsm.c:354
1522 #, c-format
1523 msgid "%10d %s\n"
1524 msgstr "%10d %s\n"
1525
1526 #: lib/fsm.c:773
1527 #, c-format
1528 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1529 msgstr "användare %s finns inte - använder root\n"
1530
1531 #: lib/fsm.c:781
1532 #, c-format
1533 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1534 msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n"
1535
1536 #: lib/fsm.c:1350
1537 #, c-format
1538 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1539 msgstr "katalog %s skapad med rättigheter %04o, ingen kontext.\n"
1540
1541 #: lib/fsm.c:1354
1542 #, c-format
1543 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1544 msgstr "katalog %s skapad med rättigheter %04o, kontext %s.\n"
1545
1546 #: lib/fsm.c:1657
1547 #, c-format
1548 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1549 msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n"
1550
1551 #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920
1552 #, c-format
1553 msgid "%s saved as %s\n"
1554 msgstr "%s sparades som %s\n"
1555
1556 #: lib/fsm.c:1947
1557 #, c-format
1558 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1559 msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n"
1560
1561 #: lib/fsm.c:1953
1562 #, c-format
1563 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1564 msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n"
1565
1566 #: lib/fsm.c:1968
1567 #, c-format
1568 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1569 msgstr "%s unlink av %s misslyckades: %s\n"
1570
1571 #: lib/fsm.c:1990
1572 #, c-format
1573 msgid "%s created as %s\n"
1574 msgstr "%s skapades som %s\n"
1575
1576 #: lib/manifest.c:133
1577 #, c-format
1578 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1579 msgstr "lägger till %d poster från förteckning.\n"
1580
1581 #: lib/misc.c:41
1582 #, c-format
1583 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1584 msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n"
1585
1586 #: lib/misc.c:46
1587 #, c-format
1588 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1589 msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n"
1590
1591 #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
1592 #, c-format
1593 msgid "error creating temporary file %s\n"
1594 msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n"
1595
1596 #: lib/package.c:363
1597 #, c-format
1598 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1599 msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1600
1601 #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233
1602 #, c-format
1603 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1604 msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n"
1605
1606 #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249
1607 #, c-format
1608 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1609 msgstr "regionposition: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n"
1610
1611 #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276
1612 #, c-format
1613 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1614 msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n"
1615
1616 #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290
1617 #, c-format
1618 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1619 msgstr "regionstorlek: FEL, ril(%d) > il(%d)\n"
1620
1621 #: lib/package.c:455
1622 #, c-format
1623 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1624 msgstr "hvd SHA1: FEL, ej hex\n"
1625
1626 #: lib/package.c:470
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1629 msgstr "hvd DSA: FEL, ej binär\n"
1630
1631 #: lib/package.c:482
1632 #, c-format
1633 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1634 msgstr "hvd DSA: FEL, ej binär\n"
1635
1636 #: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:920 lib/package.c:946
1637 #: lib/package.c:978
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1640 msgstr "endast V3-signaturer kan verifieras, hoppar över V%u-signatur\n"
1641
1642 #: lib/package.c:673
1643 #, c-format
1644 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1645 msgstr "hvdstorlek(%d): FEL, läsning returnerade %d\n"
1646
1647 #: lib/package.c:677
1648 #, c-format
1649 msgid "hdr magic: BAD\n"
1650 msgstr "hvdmagi: FEL\n"
1651
1652 #: lib/package.c:685
1653 #, c-format
1654 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1655 msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%d) utanför intervall\n"
1656
1657 #: lib/package.c:694
1658 #, c-format
1659 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1660 msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%d) utanför intervall\n"
1661
1662 #: lib/package.c:708
1663 #, c-format
1664 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1665 msgstr "hvdklick(%d): FEL, läsning returnerade %d\n"
1666
1667 #: lib/package.c:721
1668 #, c-format
1669 msgid "hdr load: BAD\n"
1670 msgstr "hvdlast: FEL\n"
1671
1672 #: lib/package.c:790
1673 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1674 msgstr "paket med versionsnummer 1 stöds inte av denna version av RPM\n"
1675
1676 #: lib/package.c:799
1677 msgid ""
1678 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1679 msgstr "endast paket med huvudnummer <= 4 stöds av denna version av RPM\n"
1680
1681 #: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:765
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1684 msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades: %s"
1685
1686 #: lib/package.c:818 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: No signature available\n"
1689 msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n"
1690
1691 #: lib/package.c:885
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1694 msgstr "%s: headerRead misslyckades: %s"
1695
1696 #: lib/package.c:993 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:682
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1699 msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n"
1700
1701 #: lib/poptALL.c:230
1702 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1703 msgstr "FTS_COMFOLLOW: följ kommandoradssymlänkar"
1704
1705 #: lib/poptALL.c:232
1706 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1707 msgstr "FTS_LOGICAL: genomlöp logiskt"
1708
1709 #: lib/poptALL.c:234
1710 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1711 msgstr "FTS_NOCHDIR: byt inte katalog"
1712
1713 #: lib/poptALL.c:236
1714 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1715 msgstr "FTS_NOSTAT: hämta inte statusinfo"
1716
1717 #: lib/poptALL.c:238
1718 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1719 msgstr "FTS_PHYSICAL: genomlöp fysiskt"
1720
1721 #: lib/poptALL.c:240
1722 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1723 msgstr "FTS_SEEDOT: returnera punkt och punkt-punkt"
1724
1725 #: lib/poptALL.c:242
1726 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1727 msgstr "FTS_XDEV: gå inte mellan enheter"
1728
1729 #: lib/poptALL.c:244
1730 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1731 msgstr "FTS_WHITEOUT: returnera uttsuddningsinformation"
1732
1733 #: lib/poptALL.c:260
1734 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1735 msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR"
1736
1737 #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264
1738 msgid "'MACRO EXPR'"
1739 msgstr "'MAKRO UTTR'"
1740
1741 #: lib/poptALL.c:263
1742 msgid "define MACRO with value EXPR"
1743 msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR"
1744
1745 #: lib/poptALL.c:266
1746 msgid "print macro expansion of EXPR"
1747 msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR"
1748
1749 #: lib/poptALL.c:267
1750 msgid "'EXPR'"
1751 msgstr "'UTTR'"
1752
1753 #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
1754 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1755 msgstr "läs <FIL:...> istället för standardfil(er)"
1756
1757 #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293
1758 msgid "<FILE:...>"
1759 msgstr "<FIL:...>"
1760
1761 #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312
1762 msgid "disable use of libio(3) API"
1763 msgstr "inaktivera användningen av libio(3)-API:et"
1764
1765 #: lib/poptALL.c:284
1766 msgid "send stdout to CMD"
1767 msgstr "skicka standard ut till KMD"
1768
1769 #: lib/poptALL.c:285
1770 msgid "CMD"
1771 msgstr "KMD"
1772
1773 #: lib/poptALL.c:296
1774 msgid "use ROOT as top level directory"
1775 msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog"
1776
1777 #: lib/poptALL.c:297
1778 msgid "ROOT"
1779 msgstr "ROT"
1780
1781 #: lib/poptALL.c:300
1782 msgid "display known query tags"
1783 msgstr "visa kända frågetaggar"
1784
1785 #: lib/poptALL.c:302
1786 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1787 msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer"
1788
1789 #: lib/poptALL.c:304
1790 msgid "provide less detailed output"
1791 msgstr "visa mindre detaljerad utdata"
1792
1793 #: lib/poptALL.c:306
1794 msgid "provide more detailed output"
1795 msgstr "visa mer detaljerad utdata"
1796
1797 #: lib/poptALL.c:308
1798 msgid "print the version of rpm being used"
1799 msgstr "visa vilken version av rpm som används"
1800
1801 #: lib/poptALL.c:321
1802 msgid "debug payload file state machine"
1803 msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin"
1804
1805 #: lib/poptALL.c:323
1806 msgid "use threads for file state machine"
1807 msgstr "använd trådar för filstillståndsmaskin"
1808
1809 #: lib/poptALL.c:325
1810 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1811 msgstr "felsök FTP/HTTP-dataström"
1812
1813 #: lib/poptALL.c:327
1814 msgid "debug argv collections"
1815 msgstr "felsök argv-samlingar"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:329
1818 msgid "debug WebDAV data stream"
1819 msgstr "felsök WebDAV-dataström"
1820
1821 #: lib/poptALL.c:334
1822 msgid "debug option/argument processing"
1823 msgstr "felsök flagg-/argumenthantering"
1824
1825 #: lib/poptALL.c:339
1826 msgid "debug package state machine"
1827 msgstr "felsök pakettillståndsmaskin"
1828
1829 #: lib/poptALL.c:341
1830 msgid "use threads for package state machine"
1831 msgstr "använd trådar för pakettillståndsmaskin"
1832
1833 #: lib/poptALL.c:355
1834 msgid "debug rpmio I/O"
1835 msgstr "felsök rpmio I/O"
1836
1837 #: lib/poptALL.c:369
1838 msgid "debug URL cache handling"
1839 msgstr "felsök cache-hanteringen av URL:ar"
1840
1841 #. @-nullpass@
1842 #: lib/poptALL.c:439
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1845 msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n"
1846
1847 #: lib/poptI.c:71
1848 msgid "exclude paths must begin with a /"
1849 msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /"
1850
1851 #: lib/poptI.c:85
1852 msgid "relocations must begin with a /"
1853 msgstr "omflyttningar måste börja med /"
1854
1855 #: lib/poptI.c:88
1856 msgid "relocations must contain a ="
1857 msgstr "omflyttningar måste innehålla ett ="
1858
1859 #: lib/poptI.c:91
1860 msgid "relocations must have a / following the ="
1861 msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter ="
1862
1863 #: lib/poptI.c:106
1864 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1865 msgstr "återställning tar en tid-/datumstämpel som argument"
1866
1867 #: lib/poptI.c:113
1868 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1869 msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning"
1870
1871 #: lib/poptI.c:169
1872 msgid "add suggested packages to transaction"
1873 msgstr "lägg till föreslagna paket till transaktion"
1874
1875 #: lib/poptI.c:173
1876 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1877 msgstr ""
1878 "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över"
1879
1880 #: lib/poptI.c:177
1881 msgid ""
1882 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1883 "<package> specified multiple packages)"
1884 msgstr ""
1885 "ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> "
1886 "anger flera paket)"
1887
1888 #: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:272
1889 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1890 msgstr "använda anacondas \"presentationsordning\""
1891
1892 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267
1893 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1894 msgstr "kör inte paketskript"
1895
1896 #: lib/poptI.c:191
1897 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1898 msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket"
1899
1900 #: lib/poptI.c:195
1901 msgid "print dependency loops as warning"
1902 msgstr "skriv beroendecykler som varningar"
1903
1904 #: lib/poptI.c:199
1905 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1906 msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog"
1907
1908 #: lib/poptI.c:202
1909 msgid "erase (uninstall) package"
1910 msgstr "radera (avinstallera) paket"
1911
1912 #: lib/poptI.c:202
1913 msgid "<package>+"
1914 msgstr "<paket>+"
1915
1916 #: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245
1917 msgid "do not install configuration files"
1918 msgstr "installera inte konfigurationsfiler"
1919
1920 #: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250
1921 msgid "do not install documentation"
1922 msgstr "installera inte dokumentation"
1923
1924 #: lib/poptI.c:210
1925 msgid "skip files with leading component <path> "
1926 msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>"
1927
1928 #: lib/poptI.c:211
1929 msgid "<path>"
1930 msgstr "<sökväg>"
1931
1932 #: lib/poptI.c:215
1933 msgid "detect file conflicts between packages"
1934 msgstr "upptäck filkonflikter mellan paket"
1935
1936 #: lib/poptI.c:217
1937 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1938 msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles"
1939
1940 #: lib/poptI.c:221
1941 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1942 msgstr "uppgradera paket om redan installerade"
1943
1944 #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334
1945 msgid "<packagefile>+"
1946 msgstr "<paketfil>+"
1947
1948 #: lib/poptI.c:224
1949 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1950 msgstr ""
1951 "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)"
1952
1953 #: lib/poptI.c:227
1954 msgid "don't verify package architecture"
1955 msgstr "verifiera inte paketarkitektur"
1956
1957 #: lib/poptI.c:230
1958 msgid "don't verify package operating system"
1959 msgstr "verifiera inte paketets operativsystem"
1960
1961 #: lib/poptI.c:233
1962 msgid "don't check disk space before installing"
1963 msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation"
1964
1965 #: lib/poptI.c:235
1966 msgid "install documentation"
1967 msgstr "installera dokumentation"
1968
1969 #: lib/poptI.c:238
1970 msgid "install package(s)"
1971 msgstr "installera paket"
1972
1973 #: lib/poptI.c:241
1974 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1975 msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
1976
1977 #: lib/poptI.c:247
1978 msgid "do not verify package dependencies"
1979 msgstr "verifiera inte paketberoenden"
1980
1981 #: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
1982 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1983 msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer"
1984
1985 #: lib/poptI.c:255
1986 msgid "don't install file security contexts"
1987 msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter"
1988
1989 #: lib/poptI.c:259
1990 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1991 msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden"
1992
1993 #: lib/poptI.c:264
1994 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1995 msgstr "föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden"
1996
1997 #: lib/poptI.c:271
1998 #, c-format
1999 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2000 msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript"
2001
2002 #: lib/poptI.c:274
2003 #, c-format
2004 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2005 msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript"
2006
2007 #: lib/poptI.c:277
2008 #, c-format
2009 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2010 msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript"
2011
2012 #: lib/poptI.c:280
2013 #, c-format
2014 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2015 msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript"
2016
2017 #: lib/poptI.c:290
2018 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2019 msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket"
2020
2021 #: lib/poptI.c:293
2022 #, c-format
2023 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2024 msgstr "kör inte %%triggerprein-skript"
2025
2026 #: lib/poptI.c:296
2027 #, c-format
2028 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2029 msgstr "kör inte %%triggerin-skript"
2030
2031 #: lib/poptI.c:299
2032 #, c-format
2033 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2034 msgstr "kör inte %%triggerun-skript"
2035
2036 #: lib/poptI.c:302
2037 #, c-format
2038 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2039 msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript"
2040
2041 #: lib/poptI.c:306
2042 msgid ""
2043 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2044 "automatically)"
2045 msgstr ""
2046 "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör "
2047 "detta automatiskt)"
2048
2049 #: lib/poptI.c:310
2050 msgid "print percentages as package installs"
2051 msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras"
2052
2053 #: lib/poptI.c:312
2054 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2055 msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart"
2056
2057 #: lib/poptI.c:313
2058 msgid "<dir>"
2059 msgstr "<kat>"
2060
2061 #: lib/poptI.c:315
2062 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2063 msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>"
2064
2065 #: lib/poptI.c:316
2066 msgid "<old>=<new>"
2067 msgstr "<gammal>=<ny>"
2068
2069 #: lib/poptI.c:319
2070 msgid "save erased package files by repackaging"
2071 msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering"
2072
2073 #: lib/poptI.c:322
2074 msgid "ignore file conflicts between packages"
2075 msgstr "ingorera filkonflikter mellan paket"
2076
2077 #: lib/poptI.c:325
2078 msgid "reinstall if the package is already present"
2079 msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat"
2080
2081 #: lib/poptI.c:327
2082 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2083 msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till <datum>"
2084
2085 #: lib/poptI.c:328
2086 msgid "<date>"
2087 msgstr "<datum>"
2088
2089 #: lib/poptI.c:330
2090 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2091 msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
2092
2093 #: lib/poptI.c:333
2094 msgid "upgrade package(s)"
2095 msgstr "uppgradera paket"
2096
2097 #: lib/poptQV.c:103
2098 msgid "query/verify all packages"
2099 msgstr "fråga/verifiera alla paket"
2100
2101 #: lib/poptQV.c:105
2102 msgid "rpm checksig mode"
2103 msgstr "rpm signaturkontrolläge"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:107
2106 msgid "query/verify package(s) owning file"
2107 msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:109
2110 msgid "query/verify package(s) in group"
2111 msgstr "fråga/verifiera paket i grupp"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:111
2114 msgid "query/verify a package file"
2115 msgstr "fråga/verifiera en paketfil"
2116
2117 #: lib/poptQV.c:114
2118 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2119 msgstr "fråga/verifiera paket från TOP-trädtraversering"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:116
2122 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2123 msgstr "fråga/verifiera paket från system-HDLIST"
2124
2125 #: lib/poptQV.c:119
2126 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2127 msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:121
2130 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2131 msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:123
2134 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2135 msgstr "fråga/verifiera paket med filidentifierare"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:126
2138 msgid "rpm query mode"
2139 msgstr "rpm frågeläge"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:128
2142 msgid "query/verify a header instance"
2143 msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:130
2146 msgid "query a spec file"
2147 msgstr "fråga en specfil"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:130
2150 msgid "<spec>"
2151 msgstr "<spec>"
2152
2153 #: lib/poptQV.c:132
2154 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2155 msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:134
2158 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2159 msgstr "fråga paket utlösta av paketet"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:136
2162 msgid "rpm verify mode"
2163 msgstr "rpm verifieringsläge"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:138
2166 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2167 msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:140
2170 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2171 msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende"
2172
2173 #: lib/poptQV.c:143
2174 msgid "create transaction set"
2175 msgstr "skapa transaktionsmängd"
2176
2177 #: lib/poptQV.c:145
2178 msgid "do not order transaction set"
2179 msgstr "ordna inte transaktionsmängd"
2180
2181 #: lib/poptQV.c:147
2182 msgid "do not glob arguments"
2183 msgstr "mönstermatcha inte argument"
2184
2185 #: lib/poptQV.c:149
2186 msgid "do not process non-package files as manifests"
2187 msgstr "behandla inte icke-paket-filer som förteckningar"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:151
2190 msgid "do not read headers"
2191 msgstr "läs inte huvuden"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:258
2194 msgid "list all configuration files"
2195 msgstr "lista alla konfigurationsfiler"
2196
2197 #: lib/poptQV.c:260
2198 msgid "list all documentation files"
2199 msgstr "lista alla dokumentationsfiler"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:262
2202 msgid "dump basic file information"
2203 msgstr "visa filinformation"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:266
2206 msgid "list files in package"
2207 msgstr "lista filer i paketet"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:271
2210 #, c-format
2211 msgid "skip %%ghost files"
2212 msgstr "hoppa över %%ghost-filer"
2213
2214 #: lib/poptQV.c:275
2215 #, c-format
2216 msgid "skip %%license files"
2217 msgstr "hoppa över %%license-filer"
2218
2219 #: lib/poptQV.c:278
2220 #, c-format
2221 msgid "skip %%readme files"
2222 msgstr "hoppa över %%readme-filer"
2223
2224 #: lib/poptQV.c:284
2225 msgid "use the following query format"
2226 msgstr "använd följande frågeformat"
2227
2228 #: lib/poptQV.c:286
2229 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2230 msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil"
2231
2232 #: lib/poptQV.c:288
2233 msgid "display the states of the listed files"
2234 msgstr "visa tillstånd för de listade filerna"
2235
2236 #: lib/poptQV.c:314
2237 msgid "don't verify size of files"
2238 msgstr "verifiera inte storlekar på filer"
2239
2240 #: lib/poptQV.c:317
2241 msgid "don't verify symlink path of files"
2242 msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar"
2243
2244 #: lib/poptQV.c:320
2245 msgid "don't verify owner of files"
2246 msgstr "verifiera inte ägare till filer"
2247
2248 #: lib/poptQV.c:323
2249 msgid "don't verify group of files"
2250 msgstr "verifiera inte grupper till filer"
2251
2252 #: lib/poptQV.c:326
2253 msgid "don't verify modification time of files"
2254 msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer"
2255
2256 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
2257 msgid "don't verify mode of files"
2258 msgstr "verifiera inte rättigheter för filer"
2259
2260 #: lib/poptQV.c:335
2261 msgid "don't verify file security contexts"
2262 msgstr "verifiera inte filsäkerhetskontexter"
2263
2264 #: lib/poptQV.c:337
2265 msgid "don't verify files in package"
2266 msgstr "verifiera inte filerna i paketet"
2267
2268 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266
2269 msgid "don't verify package dependencies"
2270 msgstr "verifiera inte paketberoenden"
2271
2272 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
2273 msgid "don't execute verify script(s)"
2274 msgstr "utför inte verifieringsskript"
2275
2276 #: lib/poptQV.c:382
2277 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2278 msgstr "verifiera inte GPG V3 DSA-signatur(er)"
2279
2280 #: lib/poptQV.c:385
2281 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2282 msgstr "verifiera inte PGP V3 RSA/MD5-signatur(er)"
2283
2284 #: lib/poptQV.c:400
2285 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2286 msgstr "signera paket (detsamma som --resign)"
2287
2288 #: lib/poptQV.c:402
2289 msgid "verify package signature(s)"
2290 msgstr "verifiera paketsignatur(er)"
2291
2292 #: lib/poptQV.c:404
2293 msgid "delete package signatures"
2294 msgstr "tag bort paketsignaturer"
2295
2296 #: lib/poptQV.c:406
2297 msgid "import an armored public key"
2298 msgstr "importera en publik nyckel med skal"
2299
2300 #: lib/poptQV.c:408
2301 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2302 msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)"
2303
2304 #: lib/poptQV.c:410
2305 msgid "generate signature"
2306 msgstr "generera signatur"
2307
2308 #: lib/psm.c:281
2309 msgid "source package expected, binary found\n"
2310 msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n"
2311
2312 #: lib/psm.c:399
2313 msgid "source package contains no .spec file\n"
2314 msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n"
2315
2316 #: lib/psm.c:485
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2319 msgstr "%s: waitpid(%d) rk %d status %x s %u.%03u\n"
2320
2321 #: lib/psm.c:641
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2324 msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) kör <lua>-skript.\n"
2325
2326 # Avslutande %s blir sökvägen till ldconfig.  Det är en körning av
2327 # programmet man hoppar över.  Alltså: överflödig körning.
2328 #: lib/psm.c:659
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2331 msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) hoppar över överflödig \"%s\".\n"
2332
2333 # Jag har felrapporterat den fula användningen av %ssynchronous
2334 #: lib/psm.c:667
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2337 msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) start %ssynkront skript\n"
2338
2339 #: lib/psm.c:879
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2342 msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2343
2344 #: lib/psm.c:919
2345 #, c-format
2346 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2347 msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n"
2348
2349 #: lib/psm.c:926
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2352 msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skript misslyckades, slutstatus %d\n"
2353
2354 #: lib/psm.c:930
2355 #, c-format
2356 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2357 msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skript misslyckades, slutstatus %d\n"
2358
2359 #: lib/psm.c:1364
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2362 msgstr "%s: %s har %d filer, test = %d\n"
2363
2364 #: lib/psm.c:1541
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2367 msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n"
2368
2369 #: lib/psm.c:1650
2370 msgid "Unable to reload signature header\n"
2371 msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud\n"
2372
2373 #: lib/psm.c:1728
2374 #, c-format
2375 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2376 msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n"
2377
2378 #: lib/psm.c:1729
2379 msgid " on file "
2380 msgstr " vid fil "
2381
2382 #: lib/psm.c:1915
2383 #, c-format
2384 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2385 msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n"
2386
2387 #: lib/psm.c:1918
2388 #, c-format
2389 msgid "%s failed: %s\n"
2390 msgstr "%s misslyckades: %s\n"
2391
2392 #: lib/psm.c:2106
2393 #, c-format
2394 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n"
2395 msgstr "Försöker markera %s som installerad på resultattavla(%u).\n"
2396
2397 #: lib/psm.c:2139
2398 #, c-format
2399 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n"
2400 msgstr "Försöker markera %s som raderat på resultattavla(0x%x).\n"
2401
2402 #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632
2403 #, c-format
2404 msgid "incorrect format: %s\n"
2405 msgstr "fel format: %s\n"
2406
2407 #. @-boundswrite@
2408 #: lib/query.c:170
2409 msgid "(contains no files)"
2410 msgstr "(innehåller inga filer)"
2411
2412 #: lib/query.c:235
2413 msgid "normal        "
2414 msgstr "normal        "
2415
2416 #: lib/query.c:238
2417 msgid "replaced      "
2418 msgstr "ersatt        "
2419
2420 #: lib/query.c:241
2421 msgid "not installed "
2422 msgstr "oinstallerat  "
2423
2424 #: lib/query.c:244
2425 msgid "net shared    "
2426 msgstr "nätdelad      "
2427
2428 #: lib/query.c:247
2429 msgid "wrong color   "
2430 msgstr "fel färg      "
2431
2432 #: lib/query.c:250
2433 msgid "(no state)    "
2434 msgstr "(ej tillstnd) "
2435
2436 #: lib/query.c:253
2437 #, c-format
2438 msgid "(unknown %3d) "
2439 msgstr "(okänd %3d)   "
2440
2441 #: lib/query.c:271
2442 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2443 msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n"
2444
2445 #: lib/query.c:304
2446 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2447 msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n"
2448
2449 #: lib/query.c:460
2450 #, c-format
2451 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2452 msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n"
2453
2454 #: lib/query.c:469
2455 #, c-format
2456 msgid "no package triggers %s\n"
2457 msgstr "inga paketutlösare %s\n"
2458
2459 #: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557
2460 #, c-format
2461 msgid "malformed %s: %s\n"
2462 msgstr "felformaterad %s: %s\n"
2463
2464 #: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562
2465 #, c-format
2466 msgid "no package matches %s: %s\n"
2467 msgstr "inga paket matchar %s: %s\n"
2468
2469 #: lib/query.c:572
2470 #, c-format
2471 msgid "no package requires %s\n"
2472 msgstr "inget paket behöver %s\n"
2473
2474 #: lib/query.c:583
2475 #, c-format
2476 msgid "no package provides %s\n"
2477 msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n"
2478
2479 #: lib/query.c:622
2480 #, c-format
2481 msgid "file %s: %s\n"
2482 msgstr "fil %s: %s\n"
2483
2484 #: lib/query.c:626
2485 #, c-format
2486 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2487 msgstr "filen %s tillhör inget paket\n"
2488
2489 #: lib/query.c:651
2490 #, c-format
2491 msgid "invalid package number: %s\n"
2492 msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n"
2493
2494 #: lib/query.c:654
2495 #, c-format
2496 msgid "package record number: %u\n"
2497 msgstr "paketpost nummer: %u\n"
2498
2499 #: lib/query.c:659
2500 #, c-format
2501 msgid "record %u could not be read\n"
2502 msgstr "post %u kunde inte läsas\n"
2503
2504 #: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796
2505 #, c-format
2506 msgid "package %s is not installed\n"
2507 msgstr "paket %s är inte installerat\n"
2508
2509 #: lib/rpmal.c:778
2510 msgid "(added files)"
2511 msgstr "(lade till filer)"
2512
2513 #: lib/rpmal.c:856
2514 msgid "(added provide)"
2515 msgstr "(lade till tillhandahållande)"
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:55
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: open failed: %s\n"
2520 msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
2521
2522 #: lib/rpmchecksig.c:67
2523 msgid "makeTempFile failed\n"
2524 msgstr "makeTempFile misslyckades\n"
2525
2526 #: lib/rpmchecksig.c:110
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2529 msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n"
2530
2531 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:747
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: not an rpm package\n"
2534 msgstr "%s: inte ett rpm-paket\n"
2535
2536 #: lib/rpmchecksig.c:214
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2539 msgstr "%s: Kan inte signera v1-paketering\n"
2540
2541 #: lib/rpmchecksig.c:218
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2544 msgstr "%s: Kan inte signera om v2-paketering\n"
2545
2546 #: lib/rpmchecksig.c:338
2547 #, c-format
2548 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2549 msgstr "%s: var redan signerad av nyckel-ID %s, hoppar över\n"
2550
2551 #: lib/rpmchecksig.c:368
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2554 msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n"
2555
2556 #: lib/rpmchecksig.c:374
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2559 msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n"
2560
2561 #: lib/rpmchecksig.c:602
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2564 msgstr "%s: importläsning misslyckades.\n"
2565
2566 #: lib/rpmchecksig.c:614
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: import failed.\n"
2569 msgstr "%s: import misslyckades.\n"
2570
2571 #: lib/rpmchecksig.c:650
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: headerRead failed\n"
2574 msgstr "%s: headerRead misslyckades\n"
2575
2576 #: lib/rpmchecksig.c:664
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2579 msgstr "%s: headerGetEntry misslyckades\n"
2580
2581 #: lib/rpmchecksig.c:753
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2584 msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n"
2585
2586 #: lib/rpmchecksig.c:861
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
2589 msgstr "endast V3-signaturer kan verifieras, hoppar över V%u-signatur\n"
2590
2591 #: lib/rpmchecksig.c:1027
2592 msgid "NOT OK"
2593 msgstr "EJ OK"
2594
2595 #: lib/rpmchecksig.c:1028 lib/rpmchecksig.c:1042
2596 msgid " (MISSING KEYS:"
2597 msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:"
2598
2599 #: lib/rpmchecksig.c:1030 lib/rpmchecksig.c:1044
2600 msgid ") "
2601 msgstr ") "
2602
2603 #: lib/rpmchecksig.c:1031 lib/rpmchecksig.c:1045
2604 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2605 msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:"
2606
2607 #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047
2608 msgid ")"
2609 msgstr ")"
2610
2611 #: lib/rpmchecksig.c:1041
2612 msgid "OK"
2613 msgstr "OK"
2614
2615 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2616 msgid "NO "
2617 msgstr "NEJ "
2618
2619 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2620 msgid "YES"
2621 msgstr "JA"
2622
2623 #: lib/rpmds.c:1068
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2627 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2628 msgstr ""
2629 "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma epok som \"A\")\n"
2630 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2631
2632 #: lib/rpmds.c:1101
2633 #, c-format
2634 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2635 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2636
2637 #. @=branchstate@
2638 #: lib/rpmds.c:1125
2639 #, c-format
2640 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2641 msgstr "paket %s har ouppfyllda %s: %s\n"
2642
2643 #: lib/rpmfi.c:561
2644 #, c-format
2645 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2646 msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n"
2647
2648 #: lib/rpmfi.c:803
2649 msgid "========== relocations\n"
2650 msgstr "========== omflyttningar\n"
2651
2652 #: lib/rpmfi.c:807
2653 #, c-format
2654 msgid "%5d exclude  %s\n"
2655 msgstr "%5d utesluter  %s\n"
2656
2657 #: lib/rpmfi.c:810
2658 #, c-format
2659 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2660 msgstr "%5d flyttar om %s -> %s\n"
2661
2662 #: lib/rpmfi.c:944
2663 #, c-format
2664 msgid "excluding %s %s\n"
2665 msgstr "hoppar över %s %s\n"
2666
2667 #: lib/rpmfi.c:954
2668 #, c-format
2669 msgid "relocating %s to %s\n"
2670 msgstr "flyttar %s till %s\n"
2671
2672 #: lib/rpmfi.c:1046
2673 #, c-format
2674 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2675 msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n"
2676
2677 #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480
2678 #: lib/rpminstall.c:611 lib/rpminstall.c:1039 lib/rpmts.c:643
2679 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158
2680 #, c-format
2681 msgid "open of %s failed: %s\n"
2682 msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
2683
2684 #: lib/rpmgi.c:355
2685 #, c-format
2686 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2687 msgstr "okänd tagg: \"%s\"\n"
2688
2689 #. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR
2690 #: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830
2691 #: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1021 tools/rpmgraph.c:196
2692 msgid "Failed dependencies:\n"
2693 msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n"
2694
2695 #: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:202
2696 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2697 msgstr "    Föreslagna lösningar:\n"
2698
2699 #: lib/rpminstall.c:191
2700 msgid "Preparing..."
2701 msgstr "Förbereder..."
2702
2703 #: lib/rpminstall.c:193
2704 msgid "Preparing packages for installation..."
2705 msgstr "Förbereder paket för installation ..."
2706
2707 #: lib/rpminstall.c:211
2708 msgid "Repackaging..."
2709 msgstr "Packar om..."
2710
2711 #: lib/rpminstall.c:213
2712 msgid "Repackaging erased files..."
2713 msgstr "Packar om raderade filer..."
2714
2715 #: lib/rpminstall.c:232
2716 msgid "Upgrading..."
2717 msgstr "Uppgraderar..."
2718
2719 #: lib/rpminstall.c:234
2720 msgid "Upgrading packages..."
2721 msgstr "Uppgraderar paket..."
2722
2723 #: lib/rpminstall.c:409
2724 #, c-format
2725 msgid "Adding goal: %s\n"
2726 msgstr "Lägger till mål: %s\n"
2727
2728 #: lib/rpminstall.c:425
2729 #, c-format
2730 msgid "Retrieving %s\n"
2731 msgstr "Hämtar %s\n"
2732
2733 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2734 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2735 #: lib/rpminstall.c:438
2736 #, c-format
2737 msgid " ... as %s\n"
2738 msgstr " ... som %s\n"
2739
2740 #: lib/rpminstall.c:442
2741 #, c-format
2742 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2743 msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n"
2744
2745 #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:141
2746 #, c-format
2747 msgid "%s cannot be installed\n"
2748 msgstr "%s kan inte installeras\n"
2749
2750 #: lib/rpminstall.c:516
2751 #, c-format
2752 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2753 msgstr "\tlade till källpaket [%d]\n"
2754
2755 #: lib/rpminstall.c:541
2756 #, c-format
2757 msgid "package %s is not relocatable\n"
2758 msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
2759
2760 #: lib/rpminstall.c:586
2761 #, c-format
2762 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2763 msgstr "\tlade till binärpaket [%d]\n"
2764
2765 #: lib/rpminstall.c:591
2766 #, c-format
2767 msgid "error reading from file %s\n"
2768 msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
2769
2770 #: lib/rpminstall.c:597
2771 #, c-format
2772 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2773 msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n"
2774
2775 #: lib/rpminstall.c:626
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2778 msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n"
2779
2780 #: lib/rpminstall.c:641
2781 #, c-format
2782 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2783 msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n"
2784
2785 #: lib/rpminstall.c:692
2786 msgid "installing binary packages\n"
2787 msgstr "installerar binärpaket\n"
2788
2789 #: lib/rpminstall.c:716
2790 #, c-format
2791 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2792 msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n"
2793
2794 #: lib/rpminstall.c:805
2795 #, c-format
2796 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2797 msgstr "\"%s\" anger flera paket\n"
2798
2799 #: lib/rpminstall.c:877
2800 #, c-format
2801 msgid "cannot open %s: %s\n"
2802 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
2803
2804 #: lib/rpminstall.c:883
2805 #, c-format
2806 msgid "Installing %s\n"
2807 msgstr "Installerar %s\n"
2808
2809 #: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1014
2810 #, c-format
2811 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2812 msgstr "Återställer paket (+%d/-%d) till %-24.24s (0x%08x):\n"
2813
2814 #: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1065
2815 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2816 msgstr "Rensar upp ompaketerade paket:\n"
2817
2818 #. @innercontinue@
2819 #. XXX can't happen
2820 #: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1071
2821 #, c-format
2822 msgid "\tRemoving %s:\n"
2823 msgstr "\tTar bort %s:\n"
2824
2825 #: lib/rpmlead.c:56
2826 #, c-format
2827 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2828 msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n"
2829
2830 #: lib/rpmlibprov.c:29
2831 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2832 msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner."
2833
2834 #: lib/rpmlibprov.c:32
2835 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2836 msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg."
2837
2838 #: lib/rpmlibprov.c:35
2839 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2840 msgstr "paketlasten kan komprimeras med bzip2."
2841
2842 #: lib/rpmlibprov.c:38
2843 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2844 msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix."
2845
2846 #: lib/rpmlibprov.c:41
2847 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2848 msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit."
2849
2850 #: lib/rpmlibprov.c:44
2851 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2852 msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in."
2853
2854 #: lib/rpmlibprov.c:47
2855 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2856 msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet."
2857
2858 #: lib/rpmlibprov.c:50
2859 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2860 msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett."
2861
2862 #: lib/rpmlibprov.c:53
2863 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2864 msgstr "paketskript kan komma åt rpm-databasen under installation."
2865
2866 #: lib/rpmlibprov.c:56
2867 msgid "internal support for lua scripts."
2868 msgstr "internt stöd för lua-skript."
2869
2870 #. @observer@
2871 #: lib/rpmps.c:200
2872 msgid "different"
2873 msgstr "annan"
2874
2875 #: lib/rpmps.c:208
2876 #, c-format
2877 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2878 msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur"
2879
2880 #: lib/rpmps.c:213
2881 #, c-format
2882 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2883 msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem"
2884
2885 #: lib/rpmps.c:218
2886 #, c-format
2887 msgid "package %s is already installed"
2888 msgstr "paket %s är redan installerat"
2889
2890 #: lib/rpmps.c:223
2891 #, c-format
2892 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2893 msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar"
2894
2895 #: lib/rpmps.c:228
2896 #, c-format
2897 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2898 msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
2899
2900 #: lib/rpmps.c:233
2901 #, c-format
2902 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2903 msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s"
2904
2905 #: lib/rpmps.c:238
2906 #, c-format
2907 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2908 msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
2909
2910 #: lib/rpmps.c:243
2911 #, c-format
2912 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2913 msgstr "installation av paket %s kräver %ld %cB på filsystemet %s"
2914
2915 #: lib/rpmps.c:253
2916 #, c-format
2917 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2918 msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s"
2919
2920 #: lib/rpmps.c:258
2921 #, c-format
2922 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2923 msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s"
2924
2925 #: lib/rpmps.c:262
2926 #, c-format
2927 msgid "%s is needed by %s%s"
2928 msgstr "%s behövs av %s%s"
2929
2930 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2931 msgid "(installed) "
2932 msgstr "(installerat) "
2933
2934 #: lib/rpmps.c:267
2935 #, c-format
2936 msgid "%s conflicts with %s%s"
2937 msgstr "%s står i konflikt med %s%s"
2938
2939 #: lib/rpmps.c:273
2940 #, c-format
2941 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2942 msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s"
2943
2944 #: lib/rpmrc.c:198
2945 #, c-format
2946 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2947 msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d\n"
2948
2949 #: lib/rpmrc.c:201
2950 #, c-format
2951 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2952 msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n"
2953
2954 #: lib/rpmrc.c:355
2955 #, c-format
2956 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2957 msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n"
2958
2959 #: lib/rpmrc.c:360
2960 #, c-format
2961 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2962 msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n"
2963
2964 #: lib/rpmrc.c:368
2965 #, c-format
2966 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2967 msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n"
2968
2969 #: lib/rpmrc.c:405
2970 #, c-format
2971 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2972 msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n"
2973
2974 #: lib/rpmrc.c:410
2975 #, c-format
2976 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2977 msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n"
2978
2979 #. XXX Feof(fd)
2980 #: lib/rpmrc.c:576
2981 #, c-format
2982 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2983 msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s.\n"
2984
2985 #: lib/rpmrc.c:614
2986 #, c-format
2987 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2988 msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n"
2989
2990 #: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705
2991 #, c-format
2992 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2993 msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n"
2994
2995 #: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670
2996 #, c-format
2997 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2998 msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"\n"
2999
3000 #: lib/rpmrc.c:657
3001 #, c-format
3002 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3003 msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s\n"
3004
3005 #: lib/rpmrc.c:697
3006 #, c-format
3007 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3008 msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n"
3009
3010 #: lib/rpmrc.c:764
3011 #, c-format
3012 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3013 msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d\n"
3014
3015 #: lib/rpmrc.c:1575
3016 #, c-format
3017 msgid "Unknown system: %s\n"
3018 msgstr "Okänt system: %s\n"
3019
3020 #: lib/rpmrc.c:1576
3021 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3022 msgstr "Var vänlig kontakta rpm-list@redhat.com\n"
3023
3024 #: lib/rpmrc.c:1813
3025 #, c-format
3026 msgid "Cannot expand %s\n"
3027 msgstr "Kan inte expandera %s\n"
3028
3029 #: lib/rpmrc.c:1818
3030 #, c-format
3031 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3032 msgstr "Kan inte läsa %s, HOME är för stor.\n"
3033
3034 #: lib/rpmrc.c:1835
3035 #, c-format
3036 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3037 msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s.\n"
3038
3039 #: lib/rpmsx.c:374
3040 #, c-format
3041 msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
3042 msgstr "%s:  ingen nyrad vid rad nummer %d (läste endast %s)\n"
3043
3044 #: lib/rpmsx.c:391
3045 #, c-format
3046 msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
3047 msgstr "%s:  rad nummer %d saknar fält (läste endast %s)\n"
3048
3049 #: lib/rpmsx.c:424
3050 #, c-format
3051 msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
3052 msgstr "%s:  kan inte kompilera reguljäruttrycket %s på rad nummer %d:  %s\n"
3053
3054 #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
3055 #, c-format
3056 msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
3057 msgstr "%s:  ogiltig typspecificerare %s på rad nummer %d\n"
3058
3059 #: lib/rpmsx.c:467
3060 #, c-format
3061 msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
3062 msgstr "%s:  ogiltigt sammanhang %s på rad nummer %d\n"
3063
3064 #: lib/rpmts.c:187
3065 #, c-format
3066 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3067 msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
3068
3069 #: lib/rpmts.c:285
3070 #, c-format
3071 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3072 msgstr "överflödigt \"(\" i paketetikett: %s\n"
3073
3074 #: lib/rpmts.c:303
3075 #, c-format
3076 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3077 msgstr "\"(\" saknas i etikett: %s\n"
3078
3079 #: lib/rpmts.c:311
3080 #, c-format
3081 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3082 msgstr "\")\" saknas i paketetikett: %s\n"
3083
3084 #: lib/rpmts.c:522
3085 #, c-format
3086 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3087 msgstr "kan inte öppna Solve-databas i %s\n"
3088
3089 #: lib/rpmts.c:664
3090 #, c-format
3091 msgid "Adding: %s\n"
3092 msgstr "Lägger till: %s\n"
3093
3094 #: lib/rpmts.c:676
3095 #, c-format
3096 msgid "Suggesting: %s\n"
3097 msgstr "Föreslår %s\n"
3098
3099 #: lib/rpmts.c:1221
3100 msgid "mounted filesystems:\n"
3101 msgstr "monterade filsystem:\n"
3102
3103 #: lib/rpmts.c:1223
3104 #, fuzzy
3105 msgid "    i        dev    bsize       bavail       iavail mount point\n"
3106 msgstr "    i  enhet bstrl       btillg       itillg monteringspunkt\n"
3107
3108 #: lib/rpmts.c:1279
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3111 msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3112
3113 #: lib/rpmts.c:1616
3114 #, c-format
3115 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3116 msgstr "Skapar resultattavla för transaktion(%p, %p)\n"
3117
3118 #: lib/rpmts.c:1621
3119 #, c-format
3120 msgid "\tScore board address:  %p\n"
3121 msgstr "\tResultattavleadress:  %p\n"
3122
3123 #: lib/rpmts.c:1631
3124 #, c-format
3125 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3126 msgstr "\tAllokerar utrymme för %d poster\n"
3127
3128 #. @-compdef -usereleased@
3129 #. XXX p->fi->te undefined.
3130 #: lib/rpmts.c:1658
3131 #, c-format
3132 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3133 msgstr "\tLägger till post för %s till resultattavla.\n"
3134
3135 #: lib/rpmts.c:1662
3136 #, c-format
3137 msgid "\t\tEntry address:  %p\n"
3138 msgstr "\t\tStartadress:  %p\n"
3139
3140 #. We found this one, so just add the element type to the one
3141 #. * already there.
3142 #.
3143 #: lib/rpmts.c:1673
3144 #, c-format
3145 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3146 msgstr "\tUppdaterar post för %s i resultattavla.\n"
3147
3148 #: lib/rpmts.c:1698
3149 #, c-format
3150 msgid "May free Score board(%p)\n"
3151 msgstr "Kan frigöra resultattavla(%p)\n"
3152
3153 #: lib/rpmts.c:1713
3154 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3155 msgstr "\tReferensräknare är noll...frigör\n"
3156
3157 #. Assume we don't find it
3158 #: lib/rpmts.c:1763
3159 #, c-format
3160 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3161 msgstr "Letar i resultattavla(%p) efter %s\n"
3162
3163 #: lib/rpmts.c:1769
3164 #, c-format
3165 msgid "\tFound entry at address:  %p\n"
3166 msgstr "\tHittade post vid adress:  %p\n"
3167
3168 #: lib/signature.c:140
3169 #, c-format
3170 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3171 msgstr ""
3172 "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%"
3173 "d)\n"
3174
3175 #: lib/signature.c:145
3176 #, c-format
3177 msgid "  Actual size: %12d\n"
3178 msgstr "  Faktisk storlek: %12d\n"
3179
3180 #: lib/signature.c:188
3181 #, c-format
3182 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3183 msgstr "sighstorlek(%d): FEL, läsning returnerade %d\n"
3184
3185 #: lib/signature.c:193
3186 #, c-format
3187 msgid "sigh magic: BAD\n"
3188 msgstr "sighmagi: FEL\n"
3189
3190 #: lib/signature.c:201
3191 #, c-format
3192 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3193 msgstr "sightaggar: FEL, antal taggar(%d) utanför intervall\n"
3194
3195 #: lib/signature.c:209
3196 #, c-format
3197 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3198 msgstr "sighdata: FEL, antal byte(%d) itanför intevall\n"
3199
3200 #: lib/signature.c:225
3201 #, c-format
3202 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3203 msgstr "sighklick(%d): FEL, läsning returnerade %d\n"
3204
3205 #: lib/signature.c:303
3206 #, c-format
3207 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3208 msgstr "sightagg[%d]: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n"
3209
3210 #: lib/signature.c:313
3211 #, c-format
3212 msgid "sigh load: BAD\n"
3213 msgstr "sighlast: FEL\n"
3214
3215 #: lib/signature.c:325
3216 #, c-format
3217 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3218 msgstr "sighutfyllnad(%d): FEL, läste %d byte\n"
3219
3220 #: lib/signature.c:334
3221 #, c-format
3222 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3223 msgstr "sighs sigSize(%d): FEL, fstat(2) misslyckades\n"
3224
3225 #: lib/signature.c:371
3226 #, c-format
3227 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3228 msgstr "Signatur: storlek(%d)+utfyllnad(%d)\n"
3229
3230 #. @=boundsread@
3231 #: lib/signature.c:467 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904
3232 #: lib/signature.c:943
3233 #, c-format
3234 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3235 msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
3236
3237 #: lib/signature.c:483
3238 msgid "pgp failed\n"
3239 msgstr "pgp misslyckades\n"
3240
3241 #. PGP failed to write signature
3242 #. Just in case
3243 #: lib/signature.c:490
3244 msgid "pgp failed to write signature\n"
3245 msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur\n"
3246
3247 #: lib/signature.c:496
3248 #, c-format
3249 msgid "PGP sig size: %d\n"
3250 msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n"
3251
3252 #. @=boundswrite@
3253 #: lib/signature.c:514 lib/signature.c:643
3254 msgid "unable to read the signature\n"
3255 msgstr "kan inte läsa signaturen\n"
3256
3257 #: lib/signature.c:519
3258 #, c-format
3259 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3260 msgstr "Fick %d byte PGP-signatur\n"
3261
3262 #: lib/signature.c:612
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3265 msgstr "exec misslyckades\n"
3266
3267 #. GPG failed to write signature
3268 #. Just in case
3269 #: lib/signature.c:619
3270 msgid "gpg failed to write signature\n"
3271 msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n"
3272
3273 #: lib/signature.c:625
3274 #, c-format
3275 msgid "GPG sig size: %d\n"
3276 msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n"
3277
3278 #: lib/signature.c:648
3279 #, c-format
3280 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3281 msgstr "Fick %d byte GPG-signatur\n"
3282
3283 #. @notreached@
3284 #. This case should have been screened out long ago.
3285 #. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and
3286 #. * doing a better job.  This section should never be accessed.
3287 #.
3288 #: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001
3289 #, c-format
3290 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3291 msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil\n"
3292
3293 #: lib/signature.c:981
3294 #, c-format
3295 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3296 msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
3297
3298 #: lib/signature.c:995
3299 #, c-format
3300 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3301 msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3302
3303 #: lib/signature.c:1043
3304 msgid "Header+Payload size: "
3305 msgstr "Huvud+laststorlek: "
3306
3307 #: lib/signature.c:1084
3308 msgid "MD5 digest: "
3309 msgstr "MD5-summa: "
3310
3311 #: lib/signature.c:1144
3312 msgid "Header SHA1 digest: "
3313 msgstr "Huvudets SHA1-summa: "
3314
3315 #: lib/signature.c:1223 lib/signature.c:1406
3316 msgid "Header "
3317 msgstr "Huvud "
3318
3319 #: lib/signature.c:1290
3320 #, fuzzy
3321 msgid " signature: "
3322 msgstr "V3 DSA-signatur: "
3323
3324 #: lib/signature.c:1412
3325 #, fuzzy
3326 msgid " DSA signature: "
3327 msgstr "V3 DSA-signatur: "
3328
3329 #: lib/signature.c:1494
3330 #, c-format
3331 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3332 msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n"
3333
3334 #: lib/signature.c:1525
3335 #, c-format
3336 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3337 msgstr "Trasig MD5-summa: STÖDS EJ\n"
3338
3339 #: lib/signature.c:1529
3340 #, c-format
3341 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3342 msgstr "Signatur: OKÄND (%d)\n"
3343
3344 #. @innercontinue@
3345 #: lib/transaction.c:925
3346 #, c-format
3347 msgid "excluding directory %s\n"
3348 msgstr "hoppar över katalogen %s\n"
3349
3350 #: lib/transaction.c:1012
3351 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3352 msgstr "Transaktion misslyckades...rullar tillbaka\n"
3353
3354 #: lib/transaction.c:1032
3355 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3356 msgstr "Kunde inte ordna automatiskt återrullad transaktion!\n"
3357
3358 #: lib/transaction.c:1122
3359 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3360 msgstr "Hämtar ompaketerade huvuden från transaktionselement\n"
3361
3362 #. Get the index of possible repackaged packages
3363 #: lib/transaction.c:1147
3364 #, c-format
3365 msgid "\tLooking for %s...\n"
3366 msgstr "\tLetar efter %s...\n"
3367
3368 #: lib/transaction.c:1151
3369 msgid "\tMatches found.\n"
3370 msgstr "\tTräffar hittade.\n"
3371
3372 #: lib/transaction.c:1155
3373 msgid "\tNo matches found.\n"
3374 msgstr "\tInga träffar hittade.\n"
3375
3376 #: lib/transaction.c:1168
3377 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3378 msgstr "\tOmpaketerat paket hittades inte!\n"
3379
3380 #. OK, the tid matches.  Now lets see if the name is the same.
3381 #. * If I could not get the name from the package, I will go onto
3382 #. * the next one.  Perhaps I should return an error at this
3383 #. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one
3384 #. * would be found.
3385 #. * XXX:  Should Match NAC!
3386 #.
3387 #: lib/transaction.c:1189
3388 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3389 msgstr "REMOVETID matchar INSTALLTID.\n"
3390
3391 #: lib/transaction.c:1191
3392 #, c-format
3393 msgid "\t\tName:  %s.\n"
3394 msgstr "\t\tNamn:  %s.\n"
3395
3396 #: lib/transaction.c:1214
3397 #, c-format
3398 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3399 msgstr "\tOmpaketerat paket var %s ...\n"
3400
3401 #: lib/transaction.c:1258
3402 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3403 msgstr ""
3404 "Lägger till installationselement till automatisk återrullningstransaktion.\n"
3405
3406 #: lib/transaction.c:1267
3407 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3408 msgstr "Kunde inte hämta databasinstans för installationselement!\n"
3409
3410 #: lib/transaction.c:1280
3411 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3412 msgstr "Kunde inte hämta huvud för automatisk återrullningstransaktion!\n"
3413
3414 #: lib/transaction.c:1290
3415 #, c-format
3416 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3417 msgstr "\tLade till ompaketerat pakethuvud: %s.\n"
3418
3419 #: lib/transaction.c:1292 lib/transaction.c:1303
3420 #, c-format
3421 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3422 msgstr "\tLade till från installationselement %s.\n"
3423
3424 #. Add the header as an erase element, we did not
3425 #. * have a repackaged package
3426 #.
3427 #: lib/transaction.c:1301
3428 msgid "\tAdded erase element.\n"
3429 msgstr "\tLade till raderingselement.\n"
3430
3431 #: lib/transaction.c:1310
3432 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3433 msgstr ""
3434 "Kunde inte hämta ompaketerat huvud för automatisk återrullningstransaktion!\n"
3435
3436 #: lib/transaction.c:1317
3437 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3438 msgstr "Lägg till raderingselement till automatisk återrullningstransaktion.\n"
3439
3440 #: lib/transaction.c:1325
3441 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3442 msgstr "\tHittade ett existerande uppdateringselement.\n"
3443
3444 #: lib/transaction.c:1326
3445 #, c-format
3446 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3447 msgstr "\tLägger inte till raderingselemtn för %s.\n"
3448
3449 #: lib/transaction.c:1343
3450 #, c-format
3451 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3452 msgstr "\tLade till ompaketerat paket %s.\n"
3453
3454 #: lib/transaction.c:1345
3455 #, c-format
3456 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3457 msgstr "\tLade till från raderingselement %s.\n"
3458
3459 #: lib/transaction.c:1350
3460 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3461 msgstr ""
3462 "Kunde inte lägga till raderingselement till automatiskt återrullad "
3463 "transaktion.\n"
3464
3465 #: lib/transaction.c:1356
3466 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3467 msgstr "\tInget ompaketerat paket ... inget att göra.\n"
3468
3469 #: lib/transaction.c:1362
3470 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3471 msgstr "Misslyckades läsa ompaketerat paket!\n"
3472
3473 #. ===============================================
3474 #. * For packages being installed:
3475 #. * - verify package arch/os.
3476 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3477 #. * - count files.
3478 #. * For packages being removed:
3479 #. * - count files.
3480 #.
3481 #: lib/transaction.c:1485
3482 #, c-format
3483 msgid "sanity checking %d elements\n"
3484 msgstr "rimlighetskontrollerar %d element\n"
3485
3486 #: lib/transaction.c:1571
3487 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3488 msgstr "kör skript före transaktion\n"
3489
3490 #. ===============================================
3491 #. * Initialize transaction element file info for package:
3492 #.
3493 #.
3494 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3495 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3496 #. * worth the trouble though.
3497 #.
3498 #: lib/transaction.c:1645
3499 #, c-format
3500 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3501 msgstr "beräknar %d filfingeravtryck\n"
3502
3503 #. ===============================================
3504 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3505 #.
3506 #: lib/transaction.c:1726
3507 msgid "computing file dispositions\n"
3508 msgstr "beräknar filåtgärder\n"
3509
3510 #: lib/transaction.c:1905
3511 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3512 msgstr "Skapar automatiskt återrullad transaktion\n"
3513
3514 #: lib/transaction.c:2059
3515 msgid "Add failed.  Could not read package header.\n"
3516 msgstr "Tilläggande misslyckades.  Kunde inte läsa pakethuvud.\n"
3517
3518 #: lib/transaction.c:2123
3519 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3520 msgstr "Tilläggande misslyckades i rpmpsmStage().\n"
3521
3522 #: lib/transaction.c:2167
3523 msgid "Add failed.  Could not get file list.\n"
3524 msgstr "Tilläggande misslyckades.  Kunde inte hämta fillista.\n"
3525
3526 #: lib/transaction.c:2216
3527 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3528 msgstr "Radering misslyckades i rpmpsmStage().\n"
3529
3530 #: lib/transaction.c:2276
3531 msgid "running post-transaction scripts\n"
3532 msgstr "kör skript efter transaktion\n"
3533
3534 #: lib/verify.c:321
3535 #, c-format
3536 msgid "missing   %c %s"
3537 msgstr "saknas    %c %s"
3538
3539 #: lib/verify.c:437
3540 #, c-format
3541 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3542 msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s: "
3543
3544 #: rpmdb/db3.c:160
3545 #, c-format
3546 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3547 msgstr "db%d-fel(%d) från %s: %s\n"
3548
3549 #: rpmdb/db3.c:163
3550 #, c-format
3551 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3552 msgstr "db%d-fel(%d): %s\n"
3553
3554 #: rpmdb/db3.c:189
3555 #, c-format
3556 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3557 msgstr "stängde     db-miljö %s/%s\n"
3558
3559 #: rpmdb/db3.c:207
3560 #, c-format
3561 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3562 msgstr "tog bort    db-miljö %s/%s\n"
3563
3564 #: rpmdb/db3.c:298
3565 #, c-format
3566 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3567 msgstr "öppnar      db-miljö %s/%s %s\n"
3568
3569 #: rpmdb/db3.c:819
3570 #, c-format
3571 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3572 msgstr "stängde     db-index %s/%s\n"
3573
3574 #: rpmdb/db3.c:888
3575 #, c-format
3576 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3577 msgstr "verifierade db-index %s/%s\n"
3578
3579 #: rpmdb/db3.c:1031
3580 #, c-format
3581 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3582 msgstr ""
3583 "odelad posix-mutex funna(%d), lägger till DB_PRIVATE, använder fcntl-lås\n"
3584
3585 #: rpmdb/db3.c:1136
3586 #, c-format
3587 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3588 msgstr "öppnar      db-index %s/%s %s rättighet=0x%x\n"
3589
3590 #: rpmdb/db3.c:1378
3591 #, c-format
3592 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3593 msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n"
3594
3595 #: rpmdb/db3.c:1380
3596 msgid "exclusive"
3597 msgstr "uteslutande"
3598
3599 #: rpmdb/db3.c:1380
3600 msgid "shared"
3601 msgstr "delat"
3602
3603 #: rpmdb/db3.c:1384
3604 #, c-format
3605 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3606 msgstr "låste       db-index %s/%s\n"
3607
3608 #: rpmdb/dbconfig.c:339
3609 #, c-format
3610 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3611 msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n"
3612
3613 #: rpmdb/dbconfig.c:379
3614 #, c-format
3615 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3616 msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n"
3617
3618 #: rpmdb/dbconfig.c:388
3619 #, c-format
3620 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3621 msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n"
3622
3623 #: rpmdb/dbconfig.c:397
3624 #, c-format
3625 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3626 msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n"
3627
3628 #: rpmdb/header.c:2719
3629 msgid "missing { after %"
3630 msgstr "{ saknas efter %"
3631
3632 #: rpmdb/header.c:2749
3633 msgid "missing } after %{"
3634 msgstr "} saknas efter %{"
3635
3636 #: rpmdb/header.c:2765
3637 msgid "empty tag format"
3638 msgstr "tomt taggformat"
3639
3640 #: rpmdb/header.c:2777
3641 msgid "empty tag name"
3642 msgstr "tomt taggnamn"
3643
3644 #: rpmdb/header.c:2786
3645 msgid "unknown tag"
3646 msgstr "okänd tagg"
3647
3648 #: rpmdb/header.c:2813
3649 msgid "] expected at end of array"
3650 msgstr "] förväntades vid slutet på vektor"
3651
3652 #: rpmdb/header.c:2826
3653 msgid "unexpected ]"
3654 msgstr "oväntad ]"
3655
3656 #: rpmdb/header.c:2839
3657 msgid "unexpected }"
3658 msgstr "oväntad }"
3659
3660 #: rpmdb/header.c:2903
3661 msgid "? expected in expression"
3662 msgstr "? förväntades i uttryck"
3663
3664 #: rpmdb/header.c:2910
3665 msgid "{ expected after ? in expression"
3666 msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck"
3667
3668 #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
3669 msgid "} expected in expression"
3670 msgstr "} förväntades i uttryck"
3671
3672 #: rpmdb/header.c:2930
3673 msgid ": expected following ? subexpression"
3674 msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck"
3675
3676 #: rpmdb/header.c:2948
3677 msgid "{ expected after : in expression"
3678 msgstr "{ förväntades efter : i uttryck"
3679
3680 #: rpmdb/header.c:2970
3681 msgid "| expected at end of expression"
3682 msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck"
3683
3684 #. @=modobserver =observertrans@
3685 #: rpmdb/header.c:3071
3686 msgid "(index out of range)"
3687 msgstr "(index utanför intervall)"
3688
3689 #: rpmdb/header.c:3318
3690 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3691 msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek"
3692
3693 # Detta är ett direktiv till strftime().  Och %c skall vara anpassat
3694 # till lokalen.
3695 #: rpmdb/header.c:3637
3696 #, c-format
3697 msgid "%c"
3698 msgstr "%c"
3699
3700 #: rpmdb/header.c:3653
3701 msgid "%a %b %d %Y"
3702 msgstr "%a %d %b %Y"
3703
3704 #: rpmdb/header_internal.c:164
3705 #, c-format
3706 msgid "Data type %d not supported\n"
3707 msgstr "Datatyp %d stöds inte\n"
3708
3709 #: rpmdb/poptDB.c:18
3710 msgid "initialize database"
3711 msgstr "initiera databas"
3712
3713 #: rpmdb/poptDB.c:20
3714 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3715 msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden"
3716
3717 #: rpmdb/poptDB.c:23
3718 msgid "verify database files"
3719 msgstr "verifiera databasfiler"
3720
3721 #: rpmdb/poptDB.c:25
3722 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3723 msgstr "generera huvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering"
3724
3725 #: rpmdb/rpmdb.c:219
3726 #, c-format
3727 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3728 msgstr "dbiTagsInit: okänt taggnamn: \"%s\" ignorerat\n"
3729
3730 #: rpmdb/rpmdb.c:305
3731 #, c-format
3732 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3733 msgstr "kan inte öppna %s-indexet med db%d - %s (%d)\n"
3734
3735 #: rpmdb/rpmdb.c:325
3736 #, c-format
3737 msgid "cannot open %s index\n"
3738 msgstr "kan inte öppna %s-indexet\n"
3739
3740 #: rpmdb/rpmdb.c:970
3741 msgid "no dbpath has been set\n"
3742 msgstr "ingen dbpath har satts\n"
3743
3744 #: rpmdb/rpmdb.c:1248 rpmdb/rpmdb.c:1379 rpmdb/rpmdb.c:1435 rpmdb/rpmdb.c:2397
3745 #: rpmdb/rpmdb.c:2526 rpmdb/rpmdb.c:3301
3746 #, c-format
3747 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3748 msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet\n"
3749
3750 #: rpmdb/rpmdb.c:1629
3751 msgid "miFreeHeader: skipping"
3752 msgstr "miFreeHeader: hoppar över"
3753
3754 #: rpmdb/rpmdb.c:1639
3755 #, c-format
3756 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3757 msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n"
3758
3759 #: rpmdb/rpmdb.c:2283
3760 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3761 msgstr "rpmdbNextIterator: hoppar över"
3762
3763 #: rpmdb/rpmdb.c:2315
3764 #, c-format
3765 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3766 msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n"
3767
3768 #: rpmdb/rpmdb.c:2630
3769 #, c-format
3770 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3771 msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n"
3772
3773 #: rpmdb/rpmdb.c:2696
3774 #, c-format
3775 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3776 msgstr "fel(%d) när huvudpost nr. %d  för %s skulle tas bort\n"
3777
3778 #: rpmdb/rpmdb.c:2811
3779 #, c-format
3780 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3781 msgstr "tar bort \"%s\" från %s-indexet.\n"
3782
3783 #: rpmdb/rpmdb.c:2815
3784 #, c-format
3785 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3786 msgstr "tar bort %d poster från %s-indexet.\n"
3787
3788 #: rpmdb/rpmdb.c:2843
3789 #, c-format
3790 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3791 msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster från %s-indexet sattes\n"
3792
3793 #: rpmdb/rpmdb.c:2864
3794 #, c-format
3795 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3796 msgstr "fel(%d) när post \"%s\" sparades i %s\n"
3797
3798 #: rpmdb/rpmdb.c:2874
3799 #, c-format
3800 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3801 msgstr "fel(%d) när post \"%s\" togs bort från %s\n"
3802
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:3039
3804 #, c-format
3805 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3806 msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n"
3807
3808 #: rpmdb/rpmdb.c:3104
3809 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3810 msgstr "rpmdbAdd: hoppar över"
3811
3812 #: rpmdb/rpmdb.c:3276
3813 #, c-format
3814 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3815 msgstr "lägger till \"%s\" till %s-indexet.\n"
3816
3817 #: rpmdb/rpmdb.c:3280
3818 #, c-format
3819 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3820 msgstr "lägger till %d poster till %s-indexet.\n"
3821
3822 #: rpmdb/rpmdb.c:3320
3823 #, c-format
3824 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3825 msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s\n"
3826
3827 #: rpmdb/rpmdb.c:3729
3828 #, c-format
3829 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3830 msgstr "tar bort %s efter lyckad db3-ombyggnad.\n"
3831
3832 #: rpmdb/rpmdb.c:3768
3833 msgid "no dbpath has been set"
3834 msgstr "ingen dbpath har satts"
3835
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:3800
3837 #, c-format
3838 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3839 msgstr "bygger om databas %s till %s\n"
3840
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:3804
3842 #, c-format
3843 msgid "temporary database %s already exists\n"
3844 msgstr "tillfällig databas %s existerar redan\n"
3845
3846 #: rpmdb/rpmdb.c:3810
3847 #, c-format
3848 msgid "creating directory %s\n"
3849 msgstr "skapar katalog %s\n"
3850
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:3812
3852 #, c-format
3853 msgid "creating directory %s: %s\n"
3854 msgstr "skapar katalog %s: %s\n"
3855
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:3821
3857 #, c-format
3858 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3859 msgstr "öppnar gammal databas med dbapi %d\n"
3860
3861 #: rpmdb/rpmdb.c:3832
3862 #, c-format
3863 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3864 msgstr "öppnar ny databas med dbapi %d\n"
3865
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:3863
3867 #, c-format
3868 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3869 msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n"
3870
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:3903
3872 #, c-format
3873 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3874 msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n"
3875
3876 #: rpmdb/rpmdb.c:3917
3877 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3878 msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n"
3879
3880 #: rpmdb/rpmdb.c:3925
3881 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3882 msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n"
3883
3884 #: rpmdb/rpmdb.c:3927
3885 #, c-format
3886 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3887 msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa"
3888
3889 #: rpmdb/rpmdb.c:3937
3890 #, c-format
3891 msgid "removing directory %s\n"
3892 msgstr "tar bort katalog %s\n"
3893
3894 #: rpmdb/rpmdb.c:3939
3895 #, c-format
3896 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3897 msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n"
3898
3899 #: rpmio/macro.c:237
3900 #, c-format
3901 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3902 msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n"
3903
3904 #. XXX just in case
3905 #: rpmio/macro.c:394
3906 #, c-format
3907 msgid "%3d>%*s(empty)"
3908 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3909
3910 #: rpmio/macro.c:437
3911 #, c-format
3912 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3913 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3914
3915 #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
3916 #, c-format
3917 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3918 msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n"
3919
3920 #: rpmio/macro.c:727
3921 #, c-format
3922 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3923 msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n"
3924
3925 #: rpmio/macro.c:733
3926 #, c-format
3927 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3928 msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n"
3929
3930 #: rpmio/macro.c:738
3931 #, c-format
3932 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3933 msgstr "makro %%%s har tom kropp\n"
3934
3935 #: rpmio/macro.c:744
3936 #, c-format
3937 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3938 msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n"
3939
3940 #: rpmio/macro.c:779
3941 #, c-format
3942 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3943 msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n"
3944
3945 #: rpmio/macro.c:897
3946 #, c-format
3947 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3948 msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n"
3949
3950 #: rpmio/macro.c:1024
3951 #, c-format
3952 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3953 msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n"
3954
3955 #: rpmio/macro.c:1224
3956 #, c-format
3957 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3958 msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n"
3959
3960 #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314
3961 #, c-format
3962 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3963 msgstr "Oavslutad %c: %s\n"
3964
3965 #: rpmio/macro.c:1355
3966 #, c-format
3967 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3968 msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n"
3969
3970 #: rpmio/macro.c:1512
3971 #, c-format
3972 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3973 msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n"
3974
3975 #: rpmio/macro.c:1848
3976 msgid "Target buffer overflow\n"
3977 msgstr "Målbuffert översvämmad\n"
3978
3979 #. XXX Fstrerror
3980 #: rpmio/macro.c:2054 rpmio/macro.c:2060
3981 #, c-format
3982 msgid "File %s: %s\n"
3983 msgstr "Fil %s: %s\n"
3984
3985 #: rpmio/macro.c:2063
3986 #, c-format
3987 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3988 msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n"
3989
3990 #: rpmio/rpmio.c:678
3991 msgid "Success"
3992 msgstr "Lyckades"
3993
3994 #: rpmio/rpmio.c:701
3995 msgid "Bad server response"
3996 msgstr "Konstigt svar från server"
3997
3998 #: rpmio/rpmio.c:703
3999 msgid "Server I/O error"
4000 msgstr "IO-fel mot server"
4001
4002 #: rpmio/rpmio.c:705
4003 msgid "Server timeout"
4004 msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)"
4005
4006 #: rpmio/rpmio.c:707
4007 msgid "Unable to lookup server host address"
4008 msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress"
4009
4010 #: rpmio/rpmio.c:709
4011 msgid "Unable to lookup server host name"
4012 msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn"
4013
4014 #: rpmio/rpmio.c:711
4015 msgid "Failed to connect to server"
4016 msgstr "Misslyckades med att kontakta servern"
4017
4018 #: rpmio/rpmio.c:713
4019 msgid "Failed to establish data connection to server"
4020 msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern"
4021
4022 #: rpmio/rpmio.c:715
4023 msgid "I/O error to local file"
4024 msgstr "I/O-fel mot lokal fil"
4025
4026 #: rpmio/rpmio.c:717
4027 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4028 msgstr "Fel när fjärrservern sattes i passivt läge"
4029
4030 #: rpmio/rpmio.c:719
4031 msgid "File not found on server"
4032 msgstr "Filen fanns inte på servern"
4033
4034 #: rpmio/rpmio.c:721
4035 msgid "Abort in progress"
4036 msgstr "Avbruten under gång"
4037
4038 #: rpmio/rpmio.c:725
4039 msgid "Unknown or unexpected error"
4040 msgstr "Okänt eller oväntat fel"
4041
4042 #: rpmio/rpmio.c:1420
4043 #, c-format
4044 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4045 msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n"
4046
4047 #: rpmio/rpmlog.c:59
4048 msgid "(no error)"
4049 msgstr "(inget fel)"
4050
4051 #. !< RPMLOG_EMERG
4052 #. !< RPMLOG_ALERT
4053 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
4054 msgid "fatal error: "
4055 msgstr "ödesdigert fel: "
4056
4057 #. !< RPMLOG_CRIT
4058 #: rpmio/rpmlog.c:145
4059 msgid "error: "
4060 msgstr "fel: "
4061
4062 #. !< RPMLOG_ERR
4063 #: rpmio/rpmlog.c:146
4064 msgid "warning: "
4065 msgstr "varning: "
4066
4067 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4068 #, c-format
4069 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4070 msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n"
4071
4072 #: rpmio/url.c:124
4073 #, c-format
4074 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4075 msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4076
4077 #: rpmio/url.c:144
4078 #, c-format
4079 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4080 msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4081
4082 #: rpmio/url.c:178
4083 #, c-format
4084 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4085 msgstr "varning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4086
4087 #: rpmio/url.c:274
4088 #, c-format
4089 msgid "Password for %s@%s: "
4090 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
4091
4092 #: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329
4093 #, c-format
4094 msgid "error: %sport must be a number\n"
4095 msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n"
4096
4097 #: rpmio/url.c:500
4098 msgid "url port must be a number\n"
4099 msgstr "url-port måste vara ett tal\n"
4100
4101 #. XXX Fstrerror
4102 #: rpmio/url.c:572
4103 #, c-format
4104 msgid "failed to create %s: %s\n"
4105 msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n"
4106
4107 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:268
4108 msgid "don't verify header+payload signature"
4109 msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
4110
4111 #: tools/rpmcache.c:518
4112 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4113 msgstr "uppdatera inte cachedatabasen, skriv bara ut paketsökvägar"
4114
4115 #: tools/rpmcache.c:521
4116 msgid "File tree walk options:"
4117 msgstr "Filtraverseringsflaggor:"
4118
4119 #: tools/rpmcache.c:557
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4122 msgstr "%s: %%{_cache_dbpath}-makro är felkonfigurerat.\n"
4123
4124 #: tools/rpmcache.c:597
4125 #, c-format
4126 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4127 msgstr "%s: cacheoperation misslyckades: ec %d.\n"
4128
4129 #: tools/rpmgraph.c:171
4130 #, c-format
4131 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4132 msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n"
4133
4134 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4135 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4136 msgstr "lista intallations-/raderingsskript från paket"
4137
4138 #: ../rpmpopt:38
4139 msgid "set permissions of files in a package"
4140 msgstr "sätt rättigheter på filer i ett paket"
4141
4142 #: ../rpmpopt:43
4143 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4144 msgstr "sätt användar-/grupptillhörighet på filer i ett paket"
4145
4146 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4147 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4148 msgstr "lista egenskaper detta paket står i konflikt med"
4149
4150 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4151 msgid "list other packages removed by installing this package"
4152 msgstr "lista andra paket som tas bort när detta paket installeras"
4153
4154 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4155 msgid "list capabilities that this package provides"
4156 msgstr "lista egenskaper som detta paket tillhandahåller"
4157
4158 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4159 msgid "list capabilities required by package(s)"
4160 msgstr "lista egenskaper som behövs av paket"
4161
4162 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4163 msgid "list descriptive information from package(s)"
4164 msgstr "lista beskrivande information från paket"
4165
4166 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4167 msgid "list change logs for this package"
4168 msgstr "lista ändringsloggar för detta paket"
4169
4170 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4171 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4172 msgstr "lista utlösarskript från paket"
4173
4174 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4175 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4176 msgstr "lista paket efter installationstid, senast först"
4177
4178 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4179 msgid "list all files from each package"
4180 msgstr "lista alla filer från varje paket"
4181
4182 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4183 msgid ""
4184 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4185 "package installed)"
4186 msgstr ""
4187 "hitta paketnamn som innehåller en tillhandahållen egenskap (kräver rpmdb-"
4188 "redhat-paketet installerat)"
4189
4190 #: ../rpmpopt:103
4191 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4192 msgstr "sätt buildroot <policy> (t.ex. komprimera manualsidor)"
4193
4194 #: ../rpmpopt:104
4195 msgid "<policy>"
4196 msgstr "<policy>"
4197
4198 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4199 msgid "enable configure <option> for build"
4200 msgstr "aktivera konfigurationen <flagga> för bygge"
4201
4202 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4203 #: ../rpmpopt:213
4204 msgid "<option>"
4205 msgstr "<flagga>"
4206
4207 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4208 msgid "disable configure <option> for build"
4209 msgstr "avaktivera konfigurationen <flagga> för bygge"
4210
4211 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4212 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4213 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4214 msgid "use database in DIRECTORY"
4215 msgstr "använd databas i KATALOG"
4216
4217 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4218 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4219 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4220 msgid "DIRECTORY"
4221 msgstr "KATALOG"
4222
4223 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4224 #~ msgstr "inaktivera användningen av libneon för HTTP"
4225
4226 #~ msgid "gpg failed\n"
4227 #~ msgstr "gpg misslyckades\n"
4228
4229 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4230 #~ msgstr "V3 RSA/MD5-signatur: "