Updated and converted to UTF-8.
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:202
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:206
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
29 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 #: glib/gutf8.c:1320
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
33
34 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
35 #: glib/giochannel.c:2175
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel under konvertering: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 #: glib/gutf8.c:1316
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
44
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:552
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1300
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
55
56 #: glib/gconvert.c:1310
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1327
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
65
66 #: glib/gconvert.c:1336
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
69 msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
70
71 #: glib/gconvert.c:1352
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"
75
76 #: glib/gconvert.c:1423
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
80
81 #: glib/gconvert.c:1437
82 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
83 msgstr "Ogiltig bytesekvens i värdnamn"
84
85 #: glib/gdir.c:75
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:331
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:409
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:462
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr ""
114 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
115 "misslyckades: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:488
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:695
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
126
127 #: glib/gfileutils.c:707
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
131
132 #: glib/gfileutils.c:728
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
136
137 #: glib/giochannel.c:1110
138 #, c-format
139 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
140 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
141
142 #: glib/giochannel.c:1114
143 #, c-format
144 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
145 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
146
147 #: glib/giochannel.c:1460
148 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
149 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
150
151 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
152 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
153 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
154
155 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
156 msgid "Channel terminates in a partial character"
157 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
158
159 #: glib/giochannel.c:1647
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
161 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
162
163 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
164 msgid "Incorrect message size"
165 msgstr "Ogiltig meddelandestorlek"
166
167 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
168 msgid "Socket error"
169 msgstr "Uttagsfel"
170
171 #: glib/giowin32.c:1276
172 msgid "Channel set flags unsupported"
173 msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
174
175 #: glib/gmarkup.c:216
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d char %d: %s"
178 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:300
181 #, c-format
182 msgid "Error on line %d: %s"
183 msgstr "Fel på rad %d: %s"
184
185 #: glib/gmarkup.c:379
186 msgid ""
187 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
188 msgstr ""
189 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
190
191 #: glib/gmarkup.c:389
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "it as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
199 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
200 "som &amp;"
201
202 #: glib/gmarkup.c:425
203 #, c-format
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
206
207 #: glib/gmarkup.c:469
208 #, c-format
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
211
212 #: glib/gmarkup.c:479
213 msgid ""
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
216 msgstr ""
217 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
218 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
219
220 #: glib/gmarkup.c:525
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
227 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
228
229 #: glib/gmarkup.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
233
234 #: glib/gmarkup.c:567
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:577
239 msgid ""
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "as &amp;"
243 msgstr ""
244 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
245 "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
246
247 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
248 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
249 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
250
251 #: glib/gmarkup.c:922
252 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
253 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
254
255 #: glib/gmarkup.c:960
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
259 "element name"
260 msgstr ""
261 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
262 "inleda ett elementnamn"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1023
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
268 "'%s'"
269 msgstr ""
270 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
271 "starttaggen för elementet \"%s\""
272
273 #: glib/gmarkup.c:1110
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
277 msgstr ""
278 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
279 "till elementet \"%s\""
280
281 #: glib/gmarkup.c:1151
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
287 msgstr ""
288 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
289 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
290 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1224
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
297 msgstr ""
298 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
299 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
300 "tilldelades"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1351
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
306 "begin an element name"
307 msgstr ""
308 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
309 "inleda ett elementnamn"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1388
312 #, c-format
313 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
314 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1397
317 #, c-format
318 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
319 msgstr ""
320 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
321 "\"%s\""
322
323 #: glib/gmarkup.c:1408
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
327 "allowed character is '>'"
328 msgstr ""
329 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
330 "giltiga tecknet är \">\""
331
332 #: glib/gmarkup.c:1541
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1555
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
339
340 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
344 "element opened"
345 msgstr ""
346 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
347 "senast öppnade elementet"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1571
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
353 "the tag <%s/>"
354 msgstr ""
355 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
356 "taggen <%s/>"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1577
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
360 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1582
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
364 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1587
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
368 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
369
370 #: glib/gmarkup.c:1593
371 msgid ""
372 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
373 "name; no attribute value"
374 msgstr ""
375 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
376 "attributnamn. Inget attributvärde"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1599
379 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
380 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1614
383 #, c-format
384 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
385 msgstr ""
386 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
387
388 #: glib/gmarkup.c:1620
389 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
390 msgstr ""
391 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
392
393 #: glib/gshell.c:69
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
396
397 #: glib/gshell.c:159
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
399 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
400
401 # tecknet är ett #: gshell.c:519
402 #: glib/gshell.c:526
403 #, c-format
404 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
405 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
406
407 #: glib/gshell.c:533
408 #, c-format
409 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
410 msgstr ""
411 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
412 "\"%s\")."
413
414 #: glib/gshell.c:545
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:212
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:361
423 msgid ""
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "process"
426 msgstr ""
427 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
428 "barnprocess"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
431 #, c-format
432 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
433 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
436 #, c-format
437 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
438 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:936
441 #, c-format
442 msgid "Failed to execute child process (%s)"
443 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
446 #, c-format
447 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
448 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:159
451 #, c-format
452 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
453 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:291
456 #, c-format
457 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
458 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:374
461 #, c-format
462 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
463 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:977
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork (%s)"
468 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1127
471 #, c-format
472 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
473 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1137
476 #, c-format
477 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
478 msgstr ""
479 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1146
482 #, c-format
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1154
487 #, c-format
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
490
491 #: glib/gspawn.c:1176
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr ""
495 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
496 "(%s)"
497
498 #: glib/gutf8.c:950
499 msgid "Character out of range for UTF-8"
500 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
501
502 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
503 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
504 msgid "Invalid sequence in conversion input"
505 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
506
507 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
508 msgid "Character out of range for UTF-16"
509 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
510
511 #~ msgid ""
512 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
513 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
514
515 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
516 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"