=== Released 2.3.1 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:13-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-10-04 17:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:402
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 #: glib/gutf8.c:1355
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
33
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 #: glib/gutf8.c:1351
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
44
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:800
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1492
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
55
56 #: glib/gconvert.c:1502
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1519
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
65
66 #: glib/gconvert.c:1531
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
70
71 #: glib/gconvert.c:1547
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
75
76 #: glib/gconvert.c:1618
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
80
81 #: glib/gconvert.c:1628
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
84
85 #: glib/gdir.c:80
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:401
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:477
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:538
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr ""
114 "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
115 "misslyckades: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:564
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:776
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
126
127 #: glib/gfileutils.c:788
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
131
132 #: glib/gfileutils.c:809
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1150
138 #, c-format
139 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
140 msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:1169
143 msgid "Symbolic links not supported"
144 msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
145
146 #: glib/giochannel.c:1143
147 #, c-format
148 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
149 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
150
151 #: glib/giochannel.c:1147
152 #, c-format
153 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
154 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
155
156 #: glib/giochannel.c:1492
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
158 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
159
160 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
161 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
162 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
163
164 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
167
168 #: glib/giochannel.c:1682
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
171
172 #: glib/gmarkup.c:223
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:307
178 #, c-format
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Fel på rad %d: %s"
181
182 #: glib/gmarkup.c:412
183 msgid ""
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr ""
186 "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
187 "&apos;"
188
189 #: glib/gmarkup.c:422
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "it as &amp;"
195 msgstr ""
196 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
197 "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
198 "skriva om det som &amp;."
199
200 #: glib/gmarkup.c:458
201 #, c-format
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
204
205 #: glib/gmarkup.c:502
206 #, c-format
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
209
210 #: glib/gmarkup.c:512
211 msgid ""
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
214 msgstr ""
215 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
216 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
217
218 #: glib/gmarkup.c:558
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr ""
224 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
225 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
226
227 #: glib/gmarkup.c:583
228 #, c-format
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
231
232 #: glib/gmarkup.c:600
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
234 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
235
236 #: glib/gmarkup.c:610
237 msgid ""
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "as &amp;"
241 msgstr ""
242 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
243 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
244
245 #: glib/gmarkup.c:636
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
248
249 #: glib/gmarkup.c:642
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "Oavslutad teckenreferens"
252
253 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
256
257 #: glib/gmarkup.c:983
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1022
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
265 "element name"
266 msgstr ""
267 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
268 "inleda ett elementnamn"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1085
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
274 "'%s'"
275 msgstr ""
276 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
277 "starttaggen för elementet \"%s\""
278
279 #: glib/gmarkup.c:1172
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 msgstr ""
284 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
285 "till elementet \"%s\""
286
287 #: glib/gmarkup.c:1213
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
293 msgstr ""
294 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
295 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
296 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1296
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 msgstr ""
304 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
305 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
306 "tilldelades"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1436
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
312 "begin an element name"
313 msgstr ""
314 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
315 "inleda ett elementnamn"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1474
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
321 "allowed character is '>'"
322 msgstr ""
323 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
324 "tillåtna tecknet är \">\""
325
326 #: glib/gmarkup.c:1485
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
329 msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1494
332 #, c-format
333 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
334 msgstr ""
335 "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
336 "s\""
337
338 #: glib/gmarkup.c:1641
339 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
340 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1655
343 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
344 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
345
346 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
350 "element opened"
351 msgstr ""
352 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
353 "senast öppnade elementet"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1671
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
359 "the tag <%s/>"
360 msgstr ""
361 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
362 "taggen <%s/>"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1677
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
366 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1682
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
370 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1687
373 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
374 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
375
376 #: glib/gmarkup.c:1693
377 msgid ""
378 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
379 "name; no attribute value"
380 msgstr ""
381 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
382 "attributnamn. Inget attributvärde"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1700
385 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
386 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1715
389 #, c-format
390 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
391 msgstr ""
392 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
393
394 #: glib/gmarkup.c:1721
395 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
396 msgstr ""
397 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
398
399 #: glib/gshell.c:72
400 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
401 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
402
403 #: glib/gshell.c:162
404 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
405 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
406
407 #: glib/gshell.c:530
408 #, c-format
409 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
410 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
411
412 #: glib/gshell.c:537
413 #, c-format
414 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
415 msgstr ""
416 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
417 "\"%s\")."
418
419 #: glib/gshell.c:549
420 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
421 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:297
424 msgid "Failed to read data from child process"
425 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:426
428 msgid ""
429 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "process"
431 msgstr ""
432 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
433 "barnprocess"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
438 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:922
441 msgid "Failed to execute helper program"
442 msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram"
443
444 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
445 #, c-format
446 msgid "Failed to execute child process (%s)"
447 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
448
449 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
450 #, c-format
451 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
452 msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
453
454 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
455 #, c-format
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:167
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:298
465 #, c-format
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
467 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:381
470 #, c-format
471 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
472 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1063
475 #, c-format
476 msgid "Failed to fork (%s)"
477 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1213
480 #, c-format
481 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
482 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1223
485 #, c-format
486 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
487 msgstr ""
488 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
489
490 #: glib/gspawn.c:1232
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
494
495 #: glib/gspawn.c:1240
496 #, c-format
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
499
500 #: glib/gspawn.c:1262
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
503 msgstr ""
504 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
505 "(%s)"
506
507 #: glib/gutf8.c:985
508 msgid "Character out of range for UTF-8"
509 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
510
511 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
512 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
513 msgid "Invalid sequence in conversion input"
514 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
515
516 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
517 msgid "Character out of range for UTF-16"
518 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
519
520 #~ msgid "Incorrect message size"
521 #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
522
523 #~ msgid "Socket error"
524 #~ msgstr "Uttagsfel"
525
526 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
527 #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
531 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
532
533 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
534 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"