Version 1.3.7
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 20:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:143
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:147
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
31
32 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
33 #, c-format
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
36
37 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
38 #: glib/gutf8.c:1265
39 msgid "Partial character sequence at end of input"
40 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
41
42 # fallback syftar på en sträng
43 #: glib/gconvert.c:488
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
47
48 #: glib/gconvert.c:1202
49 #, c-format
50 msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gconvert.c:1212
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
56 msgstr ""
57
58 #: glib/gconvert.c:1229
59 #, c-format
60 msgid "The URI `%s' is invalid"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gconvert.c:1238
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gconvert.c:1254
69 #, c-format
70 msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gconvert.c:1297
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gconvert.c:1311
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
82
83 #: glib/gfileutils.c:308
84 #, c-format
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:366
89 #, c-format
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:419
99 #, c-format
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr ""
102 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
103 "misslyckades: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:445
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:654
111 #, c-format
112 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
113 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
114
115 #: glib/gfileutils.c:666
116 #, c-format
117 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
118 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
119
120 #: glib/gfileutils.c:687
121 #, c-format
122 msgid "Failed to create file '%s': %s"
123 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
124
125 #: glib/gmarkup.c:216
126 #, c-format
127 msgid "Error on line %d char %d: %s"
128 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
129
130 #: glib/gmarkup.c:300
131 #, c-format
132 msgid "Error on line %d: %s"
133 msgstr "Fel på rad %d: %s"
134
135 #: glib/gmarkup.c:379
136 msgid ""
137 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
138 msgstr ""
139 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
140
141 #: glib/gmarkup.c:389
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
145 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
146 "it as &amp;"
147 msgstr ""
148 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
149 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
150 "som &amp;"
151
152 #: glib/gmarkup.c:425
153 #, c-format
154 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
155 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
156
157 #: glib/gmarkup.c:469
158 #, c-format
159 msgid "Entity name '%s' is not known"
160 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
161
162 #: glib/gmarkup.c:479
163 msgid ""
164 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
165 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
166 msgstr ""
167 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
168 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
169
170 #: glib/gmarkup.c:525
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
174 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
175 msgstr ""
176 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
177 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
178
179 #: glib/gmarkup.c:550
180 #, c-format
181 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
182 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
183
184 #: glib/gmarkup.c:567
185 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
186 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:577
189 msgid ""
190 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
191 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
192 "as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
195 "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
198 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
199 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
200
201 #: glib/gmarkup.c:922
202 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
203 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
204
205 #: glib/gmarkup.c:960
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
209 "element name"
210 msgstr ""
211 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
212 "inleda ett elementnamn"
213
214 #: glib/gmarkup.c:1023
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
218 "'%s'"
219 msgstr ""
220 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
221 "starttaggen för elementet \"%s\""
222
223 #: glib/gmarkup.c:1110
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
227 msgstr ""
228 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
229 "till elementet \"%s\""
230
231 #: glib/gmarkup.c:1151
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
235 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
236 "character in an attribute name"
237 msgstr ""
238 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
239 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
240 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
241
242 #: glib/gmarkup.c:1224
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
246 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
247 msgstr ""
248 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
249 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
250 "tilldelades"
251
252 #: glib/gmarkup.c:1351
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
256 "begin an element name"
257 msgstr ""
258 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
259 "inleda ett elementnamn"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1388
262 #, c-format
263 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
264 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1397
267 #, c-format
268 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
269 msgstr ""
270 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
271 "\"%s\""
272
273 #: glib/gmarkup.c:1408
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
277 "allowed character is '>'"
278 msgstr ""
279 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
280 "giltiga tecknet är \">\""
281
282 #: glib/gmarkup.c:1541
283 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
284 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1555
287 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
288 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
289
290 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
294 "element opened"
295 msgstr ""
296 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
297 "senast öppnade elementet"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1571
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
303 "the tag <%s/>"
304 msgstr ""
305 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
306 "taggen <%s/>"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1577
309 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
310 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1582
313 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
314 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1587
317 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
318 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
319
320 #: glib/gmarkup.c:1593
321 msgid ""
322 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
323 "name; no attribute value"
324 msgstr ""
325 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
326 "attributnamn. Inget attributvärde"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1599
329 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
330 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1614
333 #, c-format
334 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
335 msgstr ""
336 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
337
338 #: glib/gmarkup.c:1620
339 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
340 msgstr ""
341 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
342
343 #: glib/gshell.c:69
344 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
345 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
346
347 #: glib/gshell.c:159
348 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
349 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
350
351 # tecknet är ett #: gshell.c:519
352 #: glib/gshell.c:526
353 #, c-format
354 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
355 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
356
357 #: glib/gshell.c:533
358 #, c-format
359 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
360 msgstr ""
361 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
362 "\"%s\")."
363
364 #: glib/gshell.c:545
365 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
366 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
367
368 #: glib/gspawn-win32.c:212
369 msgid "Failed to read data from child process"
370 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
371
372 #: glib/gspawn-win32.c:361
373 msgid ""
374 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
375 "process"
376 msgstr ""
377 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
378 "barnprocess"
379
380 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
381 #, c-format
382 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
383 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
384
385 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
386 #, c-format
387 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
388 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
389
390 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
391 #, c-format
392 msgid "Failed to execute child process (%s)"
393 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
396 #, c-format
397 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
398 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
399
400 #: glib/gspawn.c:159
401 #, c-format
402 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
403 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
404
405 #: glib/gspawn.c:290
406 #, c-format
407 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
408 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
409
410 #: glib/gspawn.c:373
411 #, c-format
412 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
413 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
414
415 #: glib/gspawn.c:972
416 #, c-format
417 msgid "Failed to fork (%s)"
418 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
419
420 #: glib/gspawn.c:1131
421 #, c-format
422 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
423 msgstr ""
424 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
425
426 #: glib/gspawn.c:1140
427 #, c-format
428 msgid "Failed to fork child process (%s)"
429 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
430
431 #: glib/gspawn.c:1148
432 msgid "Unknown error executing child process"
433 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
434
435 #: glib/gspawn.c:1169
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
438 msgstr ""
439 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
440 "(%s)"
441
442 #: glib/gutf8.c:898
443 msgid "Character out of range for UTF-8"
444 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
445
446 #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
447 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
448 msgid "Invalid sequence in conversion input"
449 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
450
451 #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
452 msgid "Character out of range for UTF-16"
453 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"