1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 20:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:143
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
23 #: glib/gconvert.c:147
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
28 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
32 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
37 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
39 msgid "Partial character sequence at end of input"
40 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
42 # fallback syftar på en sträng
43 #: glib/gconvert.c:488
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
48 #: glib/gconvert.c:1202
50 msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 #: glib/gconvert.c:1212
55 msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
58 #: glib/gconvert.c:1229
60 msgid "The URI `%s' is invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1238
65 msgid "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
68 #: glib/gconvert.c:1254
70 msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
73 #: glib/gconvert.c:1297
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 #: glib/gconvert.c:1311
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
83 #: glib/gfileutils.c:308
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
88 #: glib/gfileutils.c:366
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
93 #: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
98 #: glib/gfileutils.c:419
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
102 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
105 #: glib/gfileutils.c:445
107 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
110 #: glib/gfileutils.c:654
112 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
113 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
115 #: glib/gfileutils.c:666
117 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
118 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
120 #: glib/gfileutils.c:687
122 msgid "Failed to create file '%s': %s"
123 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
125 #: glib/gmarkup.c:216
127 msgid "Error on line %d char %d: %s"
128 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
130 #: glib/gmarkup.c:300
132 msgid "Error on line %d: %s"
133 msgstr "Fel på rad %d: %s"
135 #: glib/gmarkup.c:379
137 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
139 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > '"
141 #: glib/gmarkup.c:389
144 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
145 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
148 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
149 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
152 #: glib/gmarkup.c:425
154 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
155 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
157 #: glib/gmarkup.c:469
159 msgid "Entity name '%s' is not known"
160 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
162 #: glib/gmarkup.c:479
164 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
165 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
167 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
168 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
170 #: glib/gmarkup.c:525
173 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
174 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
176 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
177 "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
179 #: glib/gmarkup.c:550
181 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
182 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
184 #: glib/gmarkup.c:567
185 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
186 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž"
188 #: glib/gmarkup.c:577
190 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
191 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
194 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
195 "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
197 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
198 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
199 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
201 #: glib/gmarkup.c:922
202 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
203 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
205 #: glib/gmarkup.c:960
208 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
211 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
212 "inleda ett elementnamn"
214 #: glib/gmarkup.c:1023
217 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
220 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
221 "starttaggen för elementet \"%s\""
223 #: glib/gmarkup.c:1110
226 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
228 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
229 "till elementet \"%s\""
231 #: glib/gmarkup.c:1151
234 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
235 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
236 "character in an attribute name"
238 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
239 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
240 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
242 #: glib/gmarkup.c:1224
245 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
246 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
248 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
249 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
252 #: glib/gmarkup.c:1351
255 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
256 "begin an element name"
258 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
259 "inleda ett elementnamn"
261 #: glib/gmarkup.c:1388
263 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
264 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
266 #: glib/gmarkup.c:1397
268 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
270 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
273 #: glib/gmarkup.c:1408
276 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
277 "allowed character is '>'"
279 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
280 "giltiga tecknet är \">\""
282 #: glib/gmarkup.c:1541
283 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
284 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
286 #: glib/gmarkup.c:1555
287 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
288 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
290 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
293 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
296 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
297 "senast öppnade elementet"
299 #: glib/gmarkup.c:1571
302 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
305 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
308 #: glib/gmarkup.c:1577
309 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
310 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
312 #: glib/gmarkup.c:1582
313 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
314 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
316 #: glib/gmarkup.c:1587
317 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
318 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
320 #: glib/gmarkup.c:1593
322 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
323 "name; no attribute value"
325 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
326 "attributnamn. Inget attributvärde"
328 #: glib/gmarkup.c:1599
329 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
330 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
332 #: glib/gmarkup.c:1614
334 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
336 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
338 #: glib/gmarkup.c:1620
339 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
341 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
344 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
345 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
348 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
349 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
351 # tecknet är ett #: gshell.c:519
354 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
355 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
359 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
361 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
365 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
366 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
368 #: glib/gspawn-win32.c:212
369 msgid "Failed to read data from child process"
370 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
372 #: glib/gspawn-win32.c:361
374 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
377 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
380 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
382 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
383 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
385 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
387 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
388 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
390 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
392 msgid "Failed to execute child process (%s)"
393 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
395 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
397 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
398 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
402 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
403 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
407 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
408 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
412 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
413 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
417 msgid "Failed to fork (%s)"
418 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
420 #: glib/gspawn.c:1131
422 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
424 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
426 #: glib/gspawn.c:1140
428 msgid "Failed to fork child process (%s)"
429 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
431 #: glib/gspawn.c:1148
432 msgid "Unknown error executing child process"
433 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
435 #: glib/gspawn.c:1169
437 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
439 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
443 msgid "Character out of range for UTF-8"
444 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
446 #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
447 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
448 msgid "Invalid sequence in conversion input"
449 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
451 #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
452 msgid "Character out of range for UTF-16"
453 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"