Updated Swedish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-12-15 16:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-15 16:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:202
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:206
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
29 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 #: glib/gutf8.c:1321
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
33
34 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
35 #: glib/giochannel.c:2175
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel under konvertering: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 #: glib/gutf8.c:1317
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
44
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:547
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1261
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
55
56 #: glib/gconvert.c:1271
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1288
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
65
66 #: glib/gconvert.c:1297
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
69 msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
70
71 #: glib/gconvert.c:1313
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"
75
76 #: glib/gconvert.c:1356
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
80
81 #: glib/gconvert.c:1370
82 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
83 msgstr "Ogiltig bytesekvens i värdnamn"
84
85 #: glib/gdir.c:75
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:309
91 #, c-format
92 msgid "Error reading file '%s': %s"
93 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:367
96 #, c-format
97 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
98 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open file '%s': %s"
103 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:420
106 #, c-format
107 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
108 msgstr ""
109 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
110 "misslyckades: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:446
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:655
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
121
122 #: glib/gfileutils.c:667
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:688
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1110
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
136
137 #: glib/giochannel.c:1114
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
149
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
153
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
157
158 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ogiltig meddelandestorlek"
161
162 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Uttagsfel"
165
166 #: glib/giowin32.c:1277
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
169
170 #: glib/gmarkup.c:216
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:300
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Fel på rad %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:379
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:389
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
194 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
195 "som &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:425
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
201
202 #: glib/gmarkup.c:469
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
206
207 #: glib/gmarkup.c:479
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
213 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:525
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
222 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
223
224 #: glib/gmarkup.c:550
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
228
229 #: glib/gmarkup.c:567
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:577
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
240 "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
245
246 #: glib/gmarkup.c:922
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
249
250 #: glib/gmarkup.c:960
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
254 "element name"
255 msgstr ""
256 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
257 "inleda ett elementnamn"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1023
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "'%s'"
264 msgstr ""
265 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
266 "starttaggen för elementet \"%s\""
267
268 #: glib/gmarkup.c:1110
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr ""
273 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
274 "till elementet \"%s\""
275
276 #: glib/gmarkup.c:1151
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
280 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
281 "character in an attribute name"
282 msgstr ""
283 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
284 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
285 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1224
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
291 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
292 msgstr ""
293 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
294 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
295 "tilldelades"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1351
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
301 "begin an element name"
302 msgstr ""
303 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
304 "inleda ett elementnamn"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1388
307 #, c-format
308 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
309 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1397
312 #, c-format
313 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
314 msgstr ""
315 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
316 "\"%s\""
317
318 #: glib/gmarkup.c:1408
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
322 "allowed character is '>'"
323 msgstr ""
324 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
325 "giltiga tecknet är \">\""
326
327 #: glib/gmarkup.c:1541
328 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
329 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1555
332 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
333 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
334
335 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "element opened"
340 msgstr ""
341 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
342 "senast öppnade elementet"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1571
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "the tag <%s/>"
349 msgstr ""
350 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
351 "taggen <%s/>"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1577
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
355 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1582
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
359 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1587
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
363 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
364
365 #: glib/gmarkup.c:1593
366 msgid ""
367 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
368 "name; no attribute value"
369 msgstr ""
370 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
371 "attributnamn. Inget attributvärde"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1599
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
375 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1614
378 #, c-format
379 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
380 msgstr ""
381 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
382
383 #: glib/gmarkup.c:1620
384 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
385 msgstr ""
386 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
387
388 #: glib/gshell.c:69
389 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
390 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
391
392 #: glib/gshell.c:159
393 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
394 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
395
396 # tecknet är ett #: gshell.c:519
397 #: glib/gshell.c:526
398 #, c-format
399 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
400 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
401
402 #: glib/gshell.c:533
403 #, c-format
404 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
405 msgstr ""
406 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
407 "\"%s\")."
408
409 #: glib/gshell.c:545
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:212
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:361
418 msgid ""
419 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "process"
421 msgstr ""
422 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
423 "barnprocess"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
426 #, c-format
427 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
428 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
431 #, c-format
432 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
433 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:934
436 #, c-format
437 msgid "Failed to execute child process (%s)"
438 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1221
441 #, c-format
442 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
443 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:159
446 #, c-format
447 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
448 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:290
451 #, c-format
452 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
453 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:373
456 #, c-format
457 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
458 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:972
461 #, c-format
462 msgid "Failed to fork (%s)"
463 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1122
466 #, c-format
467 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
468 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1132
471 #, c-format
472 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
473 msgstr ""
474 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1141
477 #, c-format
478 msgid "Failed to fork child process (%s)"
479 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1149
482 #, c-format
483 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
484 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
485
486 #: glib/gspawn.c:1171
487 #, c-format
488 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
489 msgstr ""
490 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
491 "(%s)"
492
493 #: glib/gutf8.c:950
494 msgid "Character out of range for UTF-8"
495 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
496
497 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
498 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
499 msgid "Invalid sequence in conversion input"
500 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
501
502 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
503 msgid "Character out of range for UTF-16"
504 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
505
506 #~ msgid ""
507 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
508 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
509
510 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
511 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"