1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 msgstr "\"%s\" av \"%s\""
25 msgid "Internal data stream error."
26 msgstr "Internt fel i dataström."
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
31 msgid "Could not connect to server"
32 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
34 msgid "Server does not support seeking."
35 msgstr "Servern saknar stöd för sökning/spolning."
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
40 msgid "Could not establish connection to server."
41 msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
43 msgid "Secure connection setup failed."
44 msgstr "Säker anslutning misslyckades."
47 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
48 msgstr "Ett nätverksfel inträfade eller servern stängde anslutningen oväntat."
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "Servern skickade felaktigt data."
54 msgstr "Ingen URL inställd."
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
62 msgid "This file is invalid and cannot be played."
63 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
65 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
66 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
68 msgid "Invalid atom size."
69 msgstr "Ogiltig atomstorlek."
71 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
72 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
74 msgid "The video in this file might not play correctly."
75 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
78 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
80 "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
83 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
84 "extension plugin for Real media streams."
86 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
87 "insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
90 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
91 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
94 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
95 "transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
98 msgid "Internal data flow error."
99 msgstr "Internt fel i dataflöde."
138 msgstr "Införstärkning"
141 msgstr "Utförstärkning"
177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
184 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
187 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
190 msgid "Could not open audio device for playback."
191 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
194 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
197 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
200 msgid "Could not open audio device for recording."
201 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
203 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
204 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för hantering av mixerstyrning."
207 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
208 "Open Sound System is not supported by this element."
210 "Kunde inte öppna ljudenheten för mixerhantering. Denna version av Open Sound "
211 "System saknar stöd för detta element."
214 msgstr "Övergripande"
237 msgid "Built-in Speaker"
238 msgstr "Inbyggd högtalare"
268 msgstr "Intern cd-spelare"
283 msgstr "Inspelningsförstärkning"
286 msgstr "Utförstärkning"
288 msgid "Microphone Boost"
289 msgstr "Mikrofonboost"
300 msgid "Playback Ports"
301 msgstr "Uppspelningsportar"
306 msgid "Record Source"
307 msgstr "Inspelningskälla"
309 msgid "Monitor Source"
310 msgstr "Monitorkälla"
312 msgid "Keyboard Beep"
313 msgstr "Tangentbordspip"
315 msgid "Simulate Stereo"
316 msgstr "Simulera stereo"
321 msgid "Surround Sound"
322 msgstr "Surroundljud"
324 msgid "Microphone Gain"
325 msgstr "Mikrofonförstärkning"
327 msgid "Speaker Source"
328 msgstr "Högtalarkälla"
330 msgid "Microphone Source"
331 msgstr "Mikrofonkälla"
337 msgstr "Center / LFE"
394 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
398 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
402 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
406 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
410 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
414 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
418 msgid "Front Panel Microphone"
419 msgstr "Mikrofon på frontpanel"
421 msgid "Front Panel Line In"
422 msgstr "Linje-in frontpanel"
424 msgid "Front Panel Headphones"
425 msgstr "Hörlurar frontpanel"
427 msgid "Front Panel Line Out"
428 msgstr "Linje-ut frontpanel"
430 msgid "Green Connector"
431 msgstr "Grön kontakt"
433 msgid "Pink Connector"
434 msgstr "Rosa kontakt"
436 msgid "Blue Connector"
439 msgid "White Connector"
442 msgid "Black Connector"
443 msgstr "Svart kontakt"
445 msgid "Gray Connector"
448 msgid "Orange Connector"
449 msgstr "Orange kontakt"
451 msgid "Red Connector"
454 msgid "Yellow Connector"
457 msgid "Green Front Panel Connector"
458 msgstr "Grön kontakt frontpanel"
460 msgid "Pink Front Panel Connector"
461 msgstr "Rosa kontakt frontpanel"
463 msgid "Blue Front Panel Connector"
464 msgstr "Blå kontakt frontpanel"
466 msgid "White Front Panel Connector"
467 msgstr "Vit kontakt frontpanel"
469 msgid "Black Front Panel Connector"
470 msgstr "Svart kontakt frontpanel"
472 msgid "Gray Front Panel Connector"
473 msgstr "Grå kontakt frontpanel"
475 msgid "Orange Front Panel Connector"
476 msgstr "Orange kontakt frontpanel"
478 msgid "Red Front Panel Connector"
479 msgstr "Röd kontakt frontpanel"
481 msgid "Yellow Front Panel Connector"
482 msgstr "Gul kontakt frontpanel"
484 msgid "Spread Output"
485 msgstr "Spridd utgång"
490 msgid "Virtual Mixer Input"
491 msgstr "Virtuell mixer ingång"
493 msgid "Virtual Mixer Output"
494 msgstr "Virtuell mixer utgång"
496 msgid "Virtual Mixer Channels"
497 msgstr "Kanaler för virtuell mixer"
499 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
501 msgid "%s %d Function"
502 msgstr "%s %d-funktion"
504 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
510 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
511 "System is not supported by this element."
513 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
514 "System stöds inte av detta element."
516 msgid "Playback is not supported by this audio device."
517 msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
519 msgid "Audio playback error."
520 msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
522 msgid "Recording is not supported by this audio device."
523 msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
525 msgid "Error recording from audio device."
526 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
535 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
536 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
539 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
541 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
545 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
546 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
549 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
550 msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
553 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
554 msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
557 msgid "Device '%s' does not support video capture"
558 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
561 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
562 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
565 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
566 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
569 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
570 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
573 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
574 msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
576 msgid "Video device could not create buffer pool."
580 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
581 msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
584 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
585 msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
588 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
589 msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
592 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
594 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
598 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
599 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
602 msgid "Device '%s' is not a tuner."
603 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
606 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
607 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
610 msgid "Failed to set input %d on device %s."
611 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
614 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
615 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
619 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
620 "it is a v4l1 driver."
622 "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
623 "drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
626 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
627 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
630 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
632 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
636 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
637 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
640 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
641 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
644 msgid "Cannot identify device '%s'."
645 msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
648 msgid "This isn't a device '%s'."
649 msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
652 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
653 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
656 msgid "Device '%s' is not a capture device."
657 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
660 msgid "Device '%s' is not a output device."
661 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
664 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
665 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
668 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
670 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
673 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
675 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
679 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
680 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
683 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
685 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
688 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
689 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
692 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
694 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
699 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
701 "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en "
705 msgid "Failed to set output %d on device %s."
706 msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
708 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
709 msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
711 msgid "Cannot operate without a clock"
712 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
714 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
715 #~ msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
717 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
718 #~ msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
720 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
721 #~ msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
723 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
724 #~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
727 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
728 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
731 #~ "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar "
732 #~ "har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
735 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
737 #~ "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s"
738 #~ "\". Inte tillräckligt mycket minne."
740 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
742 #~ "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
744 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
745 #~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
747 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
748 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
750 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
752 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
754 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
755 #~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
757 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
758 #~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
760 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
762 #~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
764 #~ msgid "Could not read from CD."
765 #~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
767 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
768 #~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
770 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
771 #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
773 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
774 #~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
776 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
777 #~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
779 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
780 #~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
782 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
783 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
785 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
786 #~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
788 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
789 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
791 #~ msgid "No filename specified."
792 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
794 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
795 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
797 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
798 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
800 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
801 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
803 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
804 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
806 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
807 #~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
809 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
810 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
812 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
813 #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
815 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
816 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
818 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
819 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
821 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
822 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
830 #~ msgstr "Ingen skiva"
832 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
833 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
836 #~ msgid "No filename given."
837 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
839 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
840 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
842 #~ msgid "No filename given"
843 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
845 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
846 #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
849 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
850 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
852 #~ msgid "No device specified."
853 #~ msgstr "Ingen enheten angiven."
855 #~ msgid "Device is open."
856 #~ msgstr "Enheten är öppen."
859 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
860 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
861 #~ "running 'gst-inspect %s'"
863 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
864 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
865 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
868 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
869 #~ "Please install one and restart."
871 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
872 #~ "Installera ett och starta om."
880 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
881 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
883 #~ msgid "Information to send to server"
884 #~ msgstr "Information att skicka till server"
889 #~ msgid "Server name"
890 #~ msgstr "Servernamn"
892 #~ msgid "Server type"
893 #~ msgstr "Servertyp"
895 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
896 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
898 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
899 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
902 #~ "There was an error displaying help: \n"
905 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
908 #~ msgid "Login Information"
909 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
911 #~ msgid "Sen_d no information"
912 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
914 #~ msgid "Send real _information"
915 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
917 #~ msgid "Send _other information:"
918 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
923 #~ msgid "Hostna_me:"
924 #~ msgstr "Värdna_mn:"
926 #~ msgid "_Update Server List"
927 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
929 #~ msgid "Other _server:"
930 #~ msgstr "Annan _server:"
932 #~ msgid "Hos_tname:"
933 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
938 #~ msgid "CD Database Preferences"
939 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
941 #~ msgid "Unknown / Unknown"
942 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
947 #~ msgid "Multiple matches..."
948 #~ msgstr "Flera träffar..."
956 #~ msgid "Artist and Title"
957 #~ msgstr "Artist och titel"
959 #~ msgid "Unknown track"
960 #~ msgstr "Okänt spår"
962 #~ msgid "CD Database"
963 #~ msgstr "Cd-databas"
965 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
966 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
971 #~ msgid "Classical Rock"
972 #~ msgstr "Klassisk rock"
996 #~ msgstr "Gamla godingar"
1016 #~ msgid "Industrial"
1017 #~ msgstr "Industrial"
1019 #~ msgid "Alternative"
1020 #~ msgstr "Alternativmusik"
1025 #~ msgid "Death Metal"
1026 #~ msgstr "Death Metal"
1031 #~ msgid "Soundtrack"
1032 #~ msgstr "Filmmusik"
1034 #~ msgid "Euro-Techno"
1035 #~ msgstr "Euro-Techno"
1041 #~ msgstr "Trip-Hop"
1046 #~ msgid "Jazz+Funk"
1047 #~ msgstr "Jazz+Funk"
1055 #~ msgid "Classical"
1056 #~ msgstr "Klassiskt"
1067 #~ msgid "Sound Clip"
1068 #~ msgstr "Ljudklipp"
1085 #~ msgid "Meditative"
1086 #~ msgstr "Meditativt"
1088 #~ msgid "Instrumental Pop"
1089 #~ msgstr "Instrumentell pop"
1091 #~ msgid "Instrumental Rock"
1092 #~ msgstr "Instrumentell rock"
1095 #~ msgstr "Folkmusik"
1101 #~ msgstr "Darkwave"
1103 #~ msgid "Techno-Industrial"
1104 #~ msgstr "Techno-Industrial"
1106 #~ msgid "Electronic"
1107 #~ msgstr "Electroniskt"
1110 #~ msgstr "Pop-Folk"
1112 #~ msgid "Eurodance"
1113 #~ msgstr "Eurodance"
1118 #~ msgid "Southern Rock"
1119 #~ msgstr "Southern Rock"
1127 #~ msgid "Gangsta Rap"
1128 #~ msgstr "Gangsta Rap"
1133 #~ msgid "Christian Rap"
1134 #~ msgstr "Kristen rap"
1137 #~ msgstr "Pop/Funk"
1142 #~ msgid "Native American"
1143 #~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
1149 #~ msgstr "New Wave"
1151 #~ msgid "Psychedelic"
1152 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1157 #~ msgid "Showtunes"
1158 #~ msgstr "Showtunes"
1169 #~ msgid "Acid Punk"
1170 #~ msgstr "Acid Punk"
1172 #~ msgid "Acid Jazz"
1173 #~ msgstr "Acid Jazz"
1181 #~ msgid "Rock & Roll"
1182 #~ msgstr "Rock & Roll"
1184 #~ msgid "Hard Rock"
1185 #~ msgstr "Hårdrock"
1190 #~ msgid "Folk/Rock"
1191 #~ msgstr "Folk/Rock"
1193 #~ msgid "National Folk"
1194 #~ msgstr "Nationell Folk"
1199 #~ msgid "Fast-Fusion"
1200 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1206 #~ msgstr "Latinskt"
1209 #~ msgstr "Uppväckelse"
1212 #~ msgstr "Keltiskt"
1214 #~ msgid "Bluegrass"
1215 #~ msgstr "Bluegrass"
1217 #~ msgid "Avantgarde"
1218 #~ msgstr "Avantgarde"
1220 #~ msgid "Gothic Rock"
1221 #~ msgstr "Gotisk rock"
1223 #~ msgid "Progressive Rock"
1224 #~ msgstr "Progressiv rock"
1226 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1227 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1229 #~ msgid "Symphonic Rock"
1230 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1232 #~ msgid "Slow Rock"
1233 #~ msgstr "Slow Rock"
1236 #~ msgstr "Big Band"
1241 #~ msgid "Easy Listening"
1242 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1245 #~ msgstr "Akustiskt"
1259 #~ msgid "Chamber Music"
1260 #~ msgstr "Kammarmusik"
1268 #~ msgid "Booty Bass"
1269 #~ msgstr "Booty Bass"
1274 #~ msgid "Porn Groove"
1275 #~ msgstr "Porn Groove"
1278 #~ msgstr "Slow Jam"
1290 #~ msgstr "Folklore"
1295 #~ msgid "Power Ballad"
1296 #~ msgstr "Power Ballad"
1298 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1299 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1301 #~ msgid "Freestyle"
1302 #~ msgstr "Freestyle"
1307 #~ msgid "Punk Rock"
1308 #~ msgstr "Punkrock"
1310 #~ msgid "Drum Solo"
1311 #~ msgstr "Trumsolo"
1313 #~ msgid "A Cappella"
1314 #~ msgstr "A cappella"
1316 #~ msgid "Euro-House"
1317 #~ msgstr "Euro-House"
1319 #~ msgid "Dance Hall"
1320 #~ msgstr "Dance Hall"
1325 #~ msgid "Drum & Bass"
1326 #~ msgstr "Drum & Bass"
1328 #~ msgid "Club-House"
1329 #~ msgstr "Club-House"
1332 #~ msgstr "Hardcore"
1343 #~ msgid "Negerpunk"
1344 #~ msgstr "Negerpunk"
1346 #~ msgid "Polsk Punk"
1347 #~ msgstr "Polsk Punk"
1352 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1353 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1355 #~ msgid "Heavy Metal"
1356 #~ msgstr "Heavy Metal"
1358 #~ msgid "Crossover"
1359 #~ msgstr "Crossover"
1361 #~ msgid "Contemporary Christian"
1362 #~ msgstr "Modern kristen"
1364 #~ msgid "Christian Rock"
1365 #~ msgstr "Kristen rock"
1368 #~ msgstr "Merengue"
1373 #~ msgid "Thrash Metal"
1374 #~ msgstr "Thrash Metal"
1383 #~ msgstr "Synthpop"
1386 #~ msgstr "Nu-Metal"
1389 #~ msgstr "Art rock"
1391 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1392 #~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
1394 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1395 #~ msgstr "Redigerar skivid: "
1398 #~ msgstr "_Artist:"
1400 #~ msgid "Disc _Title:"
1401 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1403 #~ msgid "Show advanced disc options"
1404 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1406 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1407 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1409 #~ msgid "_Disc comments:"
1410 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1424 #~ msgid "Show advanced track options"
1425 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1427 #~ msgid "Hide advanced track options"
1428 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1430 #~ msgid "_Extra track data:"
1431 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1433 #~ msgid "Time Line"
1434 #~ msgstr "Tidslinje"
1436 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1437 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1439 #~ msgid "Info Line"
1440 #~ msgstr "Informationsrad"
1442 #~ msgid "Line for displaying information"
1443 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1445 #~ msgid "Artist Line"
1446 #~ msgstr "Artistrad"
1448 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1449 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1451 #~ msgid "Album Line"
1452 #~ msgstr "Albumrad"
1454 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1455 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1460 #~ msgid "Playing %s - %s"
1461 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1463 #~ msgid "Unknown Artist"
1464 #~ msgstr "Okänd artist"
1466 #~ msgid "Unknown Album"
1467 #~ msgstr "Okänt album"
1473 #~ msgstr "Gör paus"
1475 #~ msgid "CD Player"
1476 #~ msgstr "Cd-spelare"
1481 #~ msgid "Disc error"
1488 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1490 #~ msgid "Drive Error"
1491 #~ msgstr "Enhetsfel"
1493 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1494 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1496 #~ msgid "Unknown artist"
1497 #~ msgstr "Okänd artist"
1499 #~ msgid "Unknown disc"
1500 #~ msgstr "Okänd skiva"
1502 #~ msgid "%d - Unknown"
1503 #~ msgstr "%d - okänd"
1505 #~ msgid "P_revious track"
1506 #~ msgstr "F_öregående spår"
1511 #~ msgid "_Play / Pause"
1512 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1514 #~ msgid "_Next track"
1515 #~ msgstr "_Nästa spår"
1517 #~ msgid "_Eject disc"
1518 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1523 #~ msgid "_About CD player"
1524 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1526 #~ msgid "Set device"
1527 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1529 #~ msgid "No CD device"
1530 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1533 #~ msgstr "_Detaljer"
1535 #~ msgid "_Set device"
1536 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1538 #~ msgid "Volume control"
1539 #~ msgstr "Volymkontroll"
1542 #~ msgstr "Position"
1544 #~ msgid "Open track editor"
1545 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1547 #~ msgid "Track editor"
1548 #~ msgstr "Spårredigerare"
1550 #~ msgid "Open preferences"
1551 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1553 #~ msgid "Preferences"
1554 #~ msgstr "Inställningar"
1556 #~ msgid "Track List"
1557 #~ msgstr "Spårlista"
1559 #~ msgid "Previous track"
1560 #~ msgstr "Föregående spår"
1563 #~ msgstr "Föregående"
1566 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1568 #~ msgid "Play / Pause"
1569 #~ msgstr "Spela/Paus"
1574 #~ msgid "Fast forward"
1575 #~ msgstr "Snabbspola"
1577 #~ msgid "Next track"
1578 #~ msgstr "Nästa spår"
1581 #~ msgstr "Mata ut cd"
1586 #~ msgid "CD device to use"
1587 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1589 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1590 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1592 #~ msgid "Play the CD on startup"
1593 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1595 #~ msgid "Cannot create player"
1596 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1598 #~ msgid "Play audio CDs"
1599 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1601 #~ msgid "CD player theme"
1602 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1604 #~ msgid "Device path"
1605 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1607 #~ msgid "Record sound clips"
1608 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1610 #~ msgid "Sound Recorder"
1611 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1619 #~ msgid "Close this window"
1620 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1623 #~ msgstr "Innehåll"
1625 #~ msgid "Create a new sample"
1626 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1628 #~ msgid "File Information"
1629 #~ msgstr "Filinformation"
1631 #~ msgid "File _Information"
1632 #~ msgstr "Fil_information"
1634 #~ msgid "Main toolbar"
1635 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1640 #~ msgid "Open a file"
1641 #~ msgstr "Öppna en fil"
1643 #~ msgid "Play sound"
1644 #~ msgstr "Spela ljud"
1649 #~ msgid "Quit the application"
1650 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1652 #~ msgid "Recent _Files"
1653 #~ msgstr "Senaste _filer"
1655 #~ msgid "Run Mixer"
1656 #~ msgstr "Kör mixer"
1658 #~ msgid "Run _Mixer"
1659 #~ msgstr "Kör _mixer"
1661 #~ msgid "Run the audio mixer"
1662 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1668 #~ msgstr "Spara som"
1670 #~ msgid "Save _As..."
1671 #~ msgstr "Spara so_m..."
1673 #~ msgid "Save the current file"
1674 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1676 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1677 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1679 #~ msgid "Show information about the current file"
1680 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1682 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1683 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1685 #~ msgid "Stop sound"
1686 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1691 #~ msgid "_Close Window"
1692 #~ msgstr "S_täng fönster"
1694 #~ msgid "_Contents"
1695 #~ msgstr "_Innehåll"
1698 #~ msgstr "_Kontroll"
1707 #~ msgstr "_Öppna..."
1713 #~ msgstr "_Avsluta"
1716 #~ msgstr "Spela _in"
1734 #~ msgstr "sekunder"
1742 #~ msgid "Save file as"
1743 #~ msgstr "Spara fil som"
1745 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1746 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1748 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1749 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1751 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1752 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1754 #~ msgid "Unknown size"
1755 #~ msgstr "Okänd storlek"
1758 #~ msgstr "%.1f kHz"
1760 #~ msgid "%.0f kb/s"
1761 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1764 #~ msgstr "1 (mono)"
1766 #~ msgid "2 (stereo)"
1767 #~ msgstr "2 (stereo)"
1772 #~ msgid "Filename:"
1773 #~ msgstr "Filnamn:"
1775 #~ msgid "File size:"
1776 #~ msgstr "Filstorlek:"
1778 #~ msgid "Audio Information"
1779 #~ msgstr "Ljudinformation"
1781 #~ msgid "Song length:"
1782 #~ msgstr "Låtlängd:"
1784 #~ msgid "Number of channels:"
1785 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1787 #~ msgid "Sample rate:"
1788 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1790 #~ msgid "Bit rate:"
1791 #~ msgstr "Bithastighet:"
1793 #~ msgid "Playing..."
1794 #~ msgstr "Spelar upp..."
1796 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1797 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1799 #~ msgid "Recording..."
1800 #~ msgstr "Spelar in..."
1802 #~ msgid "File information"
1803 #~ msgstr "Filinformation"
1811 #~ msgid "Adjust the volume level"
1812 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1814 #~ msgid "%s Slider"
1815 #~ msgstr "%s-skjutreglage"
1817 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1818 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1820 #~ msgid "%s Slider %d"
1821 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"