1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Inget filnamn angivet"
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Internt dataströmfel."
124 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
128 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
130 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
131 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
135 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
136 msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
148 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
149 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
156 msgid "Source element is invalid."
157 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
160 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
161 msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen."
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
164 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
165 msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Det här är inte en mediafil"
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
184 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
185 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
189 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
191 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
192 msgid "No file name specified."
193 msgstr "Inget filnamn angivet."
195 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
197 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
198 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
200 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
202 msgid "No decoder available for type '%s'."
203 msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
206 msgid "This stream type cannot be played yet."
207 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
209 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
211 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
212 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
214 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
215 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
216 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
218 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
219 msgid "Could not create \"queue2\" element."
220 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
222 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
224 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
225 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
227 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
229 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
232 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
234 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
237 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
239 msgid "Connection to %s:%d refused."
240 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
242 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
243 msgid "Can't record audio fast enough"
244 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
246 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
250 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
251 msgid "MusicBrainz track ID"
252 msgstr "MusicBrainz spår-id"
254 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
258 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
259 msgid "MusicBrainz artist ID"
260 msgstr "MusicBrainz artist-id"
262 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
266 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
267 msgid "MusicBrainz album ID"
268 msgstr "MusicBrainz album-id"
270 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
271 msgid "album artist ID"
272 msgstr "albumartist-id"
274 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
278 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
287 msgid "artist sortname"
288 msgstr "artistsorteringsnamn"
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
291 msgid "MusicBrainz artist sortname"
292 msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
294 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
295 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
296 msgid "This CD has no audio tracks"
297 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
299 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
300 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
301 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
303 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
304 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
305 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
308 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
309 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
310 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
312 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
313 msgid "Windows Media Speech"
314 msgstr "Windows Media Speech"
316 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "Ickeförstörande CYUV"
320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
324 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
325 msgid "Lossless MSZH"
326 msgstr "Ickeförstörande MSZH"
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
329 msgid "Uncompressed Gray Image"
330 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
333 msgid "Run-length encoding"
334 msgstr "Körlängdskodning"
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
337 msgid "Sami subtitle format"
338 msgstr "Undertextformatet Sami"
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
341 msgid "TMPlayer subtitle format"
342 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
346 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
349 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
350 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
354 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
355 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
359 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
362 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
363 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
366 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
367 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
371 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
374 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
375 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
378 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
379 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
382 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
383 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
386 msgid "Uncompressed YUV"
387 msgstr "Okomprimerad YUV"
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
391 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
392 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
396 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
397 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
401 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
402 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
405 msgid "Raw PCM audio"
406 msgstr "Rått PCM-ljud"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
410 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
411 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
414 msgid "Raw floating-point audio"
415 msgstr "Rått flyttalsljud"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
418 msgid "Audio CD source"
419 msgstr "Ljud-cd-källa"
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
426 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
427 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
430 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
431 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
435 msgid "%s protocol source"
436 msgstr "%s-protokollkälla"
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
440 msgid "%s video RTP depayloader"
441 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
445 msgid "%s audio RTP depayloader"
446 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
450 msgid "%s RTP depayloader"
451 msgstr "%s RTP-uppackare"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
456 msgstr "%s-avmultiplexor"
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
465 msgid "%s video RTP payloader"
466 msgstr "%s RTP-packare (video)"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
470 msgid "%s audio RTP payloader"
471 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
475 msgid "%s RTP payloader"
476 msgstr "%s RTP-packare"
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
481 msgstr "%s-multiplexor"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
490 msgid "GStreamer element %s"
491 msgstr "GStreamer-elementet %s"
493 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
494 msgid "Unknown source element"
495 msgstr "Okänt source-element"
497 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
498 msgid "Unknown sink element"
499 msgstr "Okänt sink-element"
501 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
502 msgid "Unknown element"
503 msgstr "Okänt element"
505 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
506 msgid "Unknown decoder element"
507 msgstr "Okänt avkodarelement"
509 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
510 msgid "Unknown encoder element"
511 msgstr "Okänt kodarelement"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
514 msgid "Plugin or element of unknown type"
515 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
517 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
518 msgid "No device specified."
519 msgstr "Ingen enheten angiven."
521 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
523 msgid "Device \"%s\" does not exist."
524 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
526 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
528 msgid "Device \"%s\" is already being used."
529 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
531 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
533 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
534 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
539 #~ msgid "Device is not open."
540 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
542 #~ msgid "Device is open."
543 #~ msgstr "Enheten är öppen."
545 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
546 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
548 #~ msgid "No filename given."
549 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
551 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
552 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
554 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
555 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
557 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
558 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
560 #~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
561 #~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""
564 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
565 #~ "Please install one and restart."
567 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
568 #~ "Installera ett och starta om."
570 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
571 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
573 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
574 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
576 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
577 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
579 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
580 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
582 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
583 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
585 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
586 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
588 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
589 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
591 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
592 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
594 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
595 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
597 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
598 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
600 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
601 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
603 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
604 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
606 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
607 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
609 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
610 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
616 #~ msgstr "Högtalare"
628 #~ msgstr "Införstärkning"
631 #~ msgstr "Utförstärkning"
643 #~ msgstr "Digital-1"
646 #~ msgstr "Digital-2"
649 #~ msgstr "Digital-3"
666 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
667 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
669 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
670 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
672 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
673 #~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
687 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
688 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
690 #~ msgid "Information to send to server"
691 #~ msgstr "Information att skicka till server"
696 #~ msgid "Server name"
697 #~ msgstr "Servernamn"
699 #~ msgid "Server type"
700 #~ msgstr "Servertyp"
702 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
703 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
705 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
706 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
709 #~ "There was an error displaying help: \n"
712 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
715 #~ msgid "Login Information"
716 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
718 #~ msgid "Sen_d no information"
719 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
721 #~ msgid "Send real _information"
722 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
724 #~ msgid "Send _other information:"
725 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
730 #~ msgid "Hostna_me:"
731 #~ msgstr "Värdna_mn:"
739 #~ msgid "_Update Server List"
740 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
742 #~ msgid "Other _server:"
743 #~ msgstr "Annan _server:"
745 #~ msgid "Hos_tname:"
746 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
751 #~ msgid "CD Database Preferences"
752 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
754 #~ msgid "Unknown / Unknown"
755 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
760 #~ msgid "Multiple matches..."
761 #~ msgstr "Flera träffar..."
766 #~ msgid "Artist and Title"
767 #~ msgstr "Artist och titel"
769 #~ msgid "Unknown track"
770 #~ msgstr "Okänt spår"
772 #~ msgid "CD Database"
773 #~ msgstr "Cd-databas"
775 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
776 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
781 #~ msgid "Classical Rock"
782 #~ msgstr "Klassisk rock"
812 #~ msgstr "Gamla godingar"
835 #~ msgid "Industrial"
836 #~ msgstr "Industrial"
838 #~ msgid "Alternative"
839 #~ msgstr "Alternativmusik"
844 #~ msgid "Death Metal"
845 #~ msgstr "Death Metal"
850 #~ msgid "Soundtrack"
851 #~ msgstr "Filmmusik"
853 #~ msgid "Euro-Techno"
854 #~ msgstr "Euro-Techno"
866 #~ msgstr "Jazz+Funk"
875 #~ msgstr "Klassiskt"
877 #~ msgid "Instrumental"
878 #~ msgstr "Instrumentellt"
889 #~ msgid "Sound Clip"
890 #~ msgstr "Ljudklipp"
910 #~ msgid "Meditative"
911 #~ msgstr "Meditativt"
913 #~ msgid "Instrumental Pop"
914 #~ msgstr "Instrumentell pop"
916 #~ msgid "Instrumental Rock"
917 #~ msgstr "Instrumentell rock"
920 #~ msgstr "Folkmusik"
928 #~ msgid "Techno-Industrial"
929 #~ msgstr "Techno-Industrial"
931 #~ msgid "Electronic"
932 #~ msgstr "Electroniskt"
938 #~ msgstr "Eurodance"
943 #~ msgid "Southern Rock"
944 #~ msgstr "Southern Rock"
952 #~ msgid "Gangsta Rap"
953 #~ msgstr "Gangsta rap"
958 #~ msgid "Christian Rap"
959 #~ msgstr "Kristen rap"
967 #~ msgid "Native American"
968 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
976 #~ msgid "Psychedelic"
977 #~ msgstr "Psykedeliskt"
983 #~ msgstr "Showtunes"
995 #~ msgstr "Acid Punk"
998 #~ msgstr "Acid Jazz"
1009 #~ msgid "Rock & Roll"
1010 #~ msgstr "Rock & roll"
1012 #~ msgid "Hard Rock"
1013 #~ msgstr "Hårdrock"
1018 #~ msgid "Folk/Rock"
1019 #~ msgstr "Folk/Rock"
1021 #~ msgid "National Folk"
1022 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1027 #~ msgid "Fast-Fusion"
1028 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1034 #~ msgstr "Latinskt"
1037 #~ msgstr "Uppväckelse"
1040 #~ msgstr "Keltiskt"
1042 #~ msgid "Bluegrass"
1043 #~ msgstr "Bluegrass"
1045 #~ msgid "Avantgarde"
1046 #~ msgstr "Avantgarde"
1048 #~ msgid "Gothic Rock"
1049 #~ msgstr "Gotisk rock"
1051 #~ msgid "Progressive Rock"
1052 #~ msgstr "Progressiv rock"
1054 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1055 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1057 #~ msgid "Symphonic Rock"
1058 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1060 #~ msgid "Slow Rock"
1061 #~ msgstr "Slow Rock"
1064 #~ msgstr "Big Band"
1069 #~ msgid "Easy Listening"
1070 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1073 #~ msgstr "Akustiskt"
1087 #~ msgid "Chamber Music"
1088 #~ msgstr "Kammarmusik"
1096 #~ msgid "Booty Bass"
1097 #~ msgstr "Booty Bass"
1102 #~ msgid "Porn Groove"
1103 #~ msgstr "Porn Groove"
1106 #~ msgstr "Slow Jam"
1118 #~ msgstr "Folklore"
1123 #~ msgid "Power Ballad"
1124 #~ msgstr "Power Ballad"
1126 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1127 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1129 #~ msgid "Freestyle"
1130 #~ msgstr "Freestyle"
1135 #~ msgid "Punk Rock"
1136 #~ msgstr "Punkrock"
1138 #~ msgid "Drum Solo"
1139 #~ msgstr "Trumsolo"
1141 #~ msgid "A Cappella"
1142 #~ msgstr "A cappella"
1144 #~ msgid "Euro-House"
1145 #~ msgstr "Euro-House"
1147 #~ msgid "Dance Hall"
1148 #~ msgstr "Dance Hall"
1153 #~ msgid "Drum & Bass"
1154 #~ msgstr "Drum & Bass"
1156 #~ msgid "Club-House"
1157 #~ msgstr "Club-House"
1160 #~ msgstr "Hardcore"
1171 #~ msgid "Negerpunk"
1172 #~ msgstr "Negerpunk"
1174 #~ msgid "Polsk Punk"
1175 #~ msgstr "Polsk punk"
1180 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1181 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1183 #~ msgid "Heavy Metal"
1184 #~ msgstr "Heavy Metal"
1186 #~ msgid "Black Metal"
1187 #~ msgstr "Black Metal"
1189 #~ msgid "Crossover"
1190 #~ msgstr "Crossover"
1192 #~ msgid "Contemporary Christian"
1193 #~ msgstr "Modern kristen"
1195 #~ msgid "Christian Rock"
1196 #~ msgstr "Kristen rock"
1199 #~ msgstr "Merengue"
1204 #~ msgid "Thrash Metal"
1205 #~ msgstr "Thrash Metal"
1214 #~ msgstr "Synthpop"
1217 #~ msgstr "Nu-Metal"
1220 #~ msgstr "Art rock"
1222 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1223 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1225 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1226 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1229 #~ msgstr "_Artist:"
1231 #~ msgid "Disc _Title:"
1232 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1234 #~ msgid "Show advanced disc options"
1235 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1237 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1238 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1240 #~ msgid "_Disc comments:"
1241 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1255 #~ msgid "Show advanced track options"
1256 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1258 #~ msgid "Hide advanced track options"
1259 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1261 #~ msgid "_Extra track data:"
1262 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1264 #~ msgid "Time Line"
1265 #~ msgstr "Tidslinje"
1267 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1268 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1270 #~ msgid "Info Line"
1271 #~ msgstr "Informationsrad"
1273 #~ msgid "Line for displaying information"
1274 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1276 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1277 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1279 #~ msgid "Album Line"
1280 #~ msgstr "Albumrad"
1282 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1283 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1288 #~ msgid "Playing %s - %s"
1289 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1291 #~ msgid "Unknown Artist"
1292 #~ msgstr "Okänd artist"
1294 #~ msgid "Unknown Album"
1295 #~ msgstr "Okänt album"
1301 #~ msgstr "Gör paus"
1303 #~ msgid "CD Player"
1304 #~ msgstr "Cd-spelare"
1309 #~ msgid "Disc error"
1316 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1318 #~ msgid "Drive Error"
1319 #~ msgstr "Enhetsfel"
1321 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1322 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1324 #~ msgid "Unknown artist"
1325 #~ msgstr "Okänd artist"
1327 #~ msgid "Unknown disc"
1328 #~ msgstr "Okänd skiva"
1330 #~ msgid "%d - Unknown"
1331 #~ msgstr "%d - okänd"
1333 #~ msgid "P_revious track"
1334 #~ msgstr "F_öregående spår"
1339 #~ msgid "_Play / Pause"
1340 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1342 #~ msgid "_Next track"
1343 #~ msgstr "_Nästa spår"
1345 #~ msgid "_Eject disc"
1346 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1351 #~ msgid "_About CD player"
1352 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1354 #~ msgid "Set device"
1355 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1357 #~ msgid "No CD device"
1358 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1361 #~ msgstr "_Detaljer"
1363 #~ msgid "_Set device"
1364 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1366 #~ msgid "Invalid CD device"
1367 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1369 #~ msgid "Volume control"
1370 #~ msgstr "Volymkontroll"
1373 #~ msgstr "Position"
1375 #~ msgid "Open track editor"
1376 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1378 #~ msgid "Track editor"
1379 #~ msgstr "Spårredigerare"
1381 #~ msgid "Open preferences"
1382 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1384 #~ msgid "Preferences"
1385 #~ msgstr "Inställningar"
1387 #~ msgid "Track List"
1388 #~ msgstr "Spårlista"
1390 #~ msgid "Previous track"
1391 #~ msgstr "Föregående spår"
1394 #~ msgstr "Föregående"
1397 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1399 #~ msgid "Play / Pause"
1400 #~ msgstr "Spela/Paus"
1405 #~ msgid "Fast forward"
1406 #~ msgstr "Snabbspola"
1408 #~ msgid "Next track"
1409 #~ msgstr "Nästa spår"
1412 #~ msgstr "Mata ut cd"
1417 #~ msgid "CD device to use"
1418 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1420 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1421 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1423 #~ msgid "Play the CD on startup"
1424 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1426 #~ msgid "Cannot create player"
1427 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1429 #~ msgid "Play audio CDs"
1430 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1432 #~ msgid "CD player theme"
1433 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1435 #~ msgid "Device path"
1436 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1438 #~ msgid "Record sound clips"
1439 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1441 #~ msgid "Sound Recorder"
1442 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1450 #~ msgid "Close this window"
1451 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1454 #~ msgstr "Innehåll"
1456 #~ msgid "Create a new sample"
1457 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1459 #~ msgid "File Information"
1460 #~ msgstr "Filinformation"
1462 #~ msgid "File _Information"
1463 #~ msgstr "Fil_information"
1465 #~ msgid "Main toolbar"
1466 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1474 #~ msgid "Open a file"
1475 #~ msgstr "Öppna en fil"
1477 #~ msgid "Play sound"
1478 #~ msgstr "Spela ljud"
1483 #~ msgid "Quit the application"
1484 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1486 #~ msgid "Recent _Files"
1487 #~ msgstr "Senaste _filer"
1489 #~ msgid "Record sound"
1490 #~ msgstr "Spela in ljud"
1492 #~ msgid "Run Mixer"
1493 #~ msgstr "Kör mixer"
1495 #~ msgid "Run _Mixer"
1496 #~ msgstr "Kör _mixer"
1498 #~ msgid "Run the audio mixer"
1499 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1505 #~ msgstr "Spara som"
1507 #~ msgid "Save _As..."
1508 #~ msgstr "Spara so_m..."
1510 #~ msgid "Save the current file"
1511 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1513 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1514 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1516 #~ msgid "Show information about the current file"
1517 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1519 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1520 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1522 #~ msgid "Stop sound"
1523 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1528 #~ msgid "_Close Window"
1529 #~ msgstr "S_täng fönster"
1531 #~ msgid "_Contents"
1532 #~ msgstr "_Innehåll"
1535 #~ msgstr "_Kontroll"
1544 #~ msgstr "_Öppna..."
1550 #~ msgstr "_Avsluta"
1553 #~ msgstr "Spela _in"
1571 #~ msgstr "sekunder"
1579 #~ msgid "Save file as"
1580 #~ msgstr "Spara fil som"
1582 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1583 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1585 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1586 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1588 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1589 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1591 #~ msgid "Unknown size"
1592 #~ msgstr "Okänd storlek"
1595 #~ msgstr "%.1f kHz"
1597 #~ msgid "%.0f kb/s"
1598 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1601 #~ msgstr "1 (mono)"
1603 #~ msgid "2 (stereo)"
1604 #~ msgstr "2 (stereo)"
1606 #~ msgid "%s Information"
1607 #~ msgstr "Information om %s"
1612 #~ msgid "Filename:"
1613 #~ msgstr "Filnamn:"
1615 #~ msgid "File size:"
1616 #~ msgstr "Filstorlek:"
1618 #~ msgid "Audio Information"
1619 #~ msgstr "Ljudinformation"
1621 #~ msgid "Song length:"
1622 #~ msgstr "Låtlängd:"
1624 #~ msgid "Number of channels:"
1625 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1627 #~ msgid "Sample rate:"
1628 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1630 #~ msgid "Bit rate:"
1631 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1633 #~ msgid "Playing..."
1634 #~ msgstr "Spelar upp..."
1636 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1637 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1639 #~ msgid "Recording..."
1640 #~ msgstr "Spelar in..."
1642 #~ msgid "Record as"
1643 #~ msgstr "Spela in som"
1645 #~ msgid "File information"
1646 #~ msgstr "Filinformation"
1654 #~ msgid "Adjust the volume level"
1655 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1657 #~ msgid "Volume Control"
1658 #~ msgstr "Volymkontroll"
1660 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1661 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1663 #~ msgid "%s Slider %d"
1664 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"