And other fixes. Thanks to Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>.
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-04-05 22:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gconvert.c:97
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: gconvert.c:101
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
31
32 #: gconvert.c:221 gconvert.c:446
33 #, c-format
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
36
37 #: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
38 msgid "Partial character sequence at end of input"
39 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
40
41 # fallback syftar på en sträng
42 #: gconvert.c:421
43 #, c-format
44 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
45 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
46
47 #: gfileutils.c:293
48 #, c-format
49 msgid "Error reading file '%s': %s"
50 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
51
52 #: gfileutils.c:350
53 #, c-format
54 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
55 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
56
57 #: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
58 #, c-format
59 msgid "Failed to open file '%s': %s"
60 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
61
62 #: gfileutils.c:403
63 #, c-format
64 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
65 msgstr ""
66 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
67 "misslyckades: %s"
68
69 #: gfileutils.c:429
70 #, c-format
71 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
72 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
73
74 #: gfileutils.c:638
75 #, c-format
76 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
77 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
78
79 #: gfileutils.c:650
80 #, c-format
81 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
82 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
83
84 #: gfileutils.c:671
85 #, c-format
86 msgid "Failed to create file '%s': %s"
87 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
88
89 #: gmarkup.c:302
90 #, c-format
91 msgid "Error on line %d char %d: %s"
92 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
93
94 #: gmarkup.c:386
95 #, c-format
96 msgid "Error on line %d: %s"
97 msgstr "Fel på rad %d: %s"
98
99 #: gmarkup.c:465
100 msgid ""
101 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
102 msgstr ""
103 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
104
105 #: gmarkup.c:475
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
109 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
110 "it as &amp;"
111 msgstr ""
112 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
113 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
114 "som &amp;"
115
116 #: gmarkup.c:511
117 #, c-format
118 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
119 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
120
121 #: gmarkup.c:555
122 #, c-format
123 msgid "Entity name '%s' is not known"
124 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
125
126 #: gmarkup.c:565
127 msgid ""
128 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
129 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
130 msgstr ""
131 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
132 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
133
134 #: gmarkup.c:611
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
138 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
139 msgstr ""
140 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
141 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
142
143 #: gmarkup.c:637
144 #, c-format
145 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
146 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
147
148 #: gmarkup.c:654
149 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
150 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
151
152 #: gmarkup.c:664
153 msgid ""
154 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
155 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
156 "as &amp;"
157 msgstr ""
158 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett "
159 "&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
160
161 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
162 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
163 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
164
165 #: gmarkup.c:994
166 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
167 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
168
169 #: gmarkup.c:1032
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
173 "element name"
174 msgstr ""
175 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
176 "inleda ett elementnamn"
177
178 #: gmarkup.c:1099
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
182 "'%s'"
183 msgstr ""
184 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
185 "starttaggen för elementet \"%s\""
186
187 #: gmarkup.c:1189
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
191 msgstr ""
192 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
193 "till elementet \"%s\""
194
195 #: gmarkup.c:1230
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
199 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
200 "character in an attribute name"
201 msgstr ""
202 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
203 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
204 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
205
206 #: gmarkup.c:1302
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
210 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
211 msgstr ""
212 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
213 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
214 "tilldelades"
215
216 #: gmarkup.c:1431
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
220 "begin an element name"
221 msgstr ""
222 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
223 "inleda ett elementnamn"
224
225 #: gmarkup.c:1468
226 #, c-format
227 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
228 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
229
230 #: gmarkup.c:1477
231 #, c-format
232 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
233 msgstr ""
234 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
235 "\"%s\""
236
237 #: gmarkup.c:1488
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
241 "allowed character is '>'"
242 msgstr ""
243 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
244 "giltiga tecknet är \">\""
245
246 #: gmarkup.c:1615
247 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
248 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
249
250 #: gmarkup.c:1629
251 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
252 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
253
254 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
258 "element opened"
259 msgstr ""
260 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
261 "senast öppnade elementet"
262
263 #: gmarkup.c:1645
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
267 "the tag <%s/>"
268 msgstr ""
269 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
270 "taggen <%s/>"
271
272 #: gmarkup.c:1651
273 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
274 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
275
276 #: gmarkup.c:1656
277 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
278 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
279
280 #: gmarkup.c:1661
281 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
282 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
283
284 #: gmarkup.c:1667
285 msgid ""
286 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
287 "name; no attribute value"
288 msgstr ""
289 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
290 "attributnamn. Inget attributvärde"
291
292 #: gmarkup.c:1673
293 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
294 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
295
296 #: gmarkup.c:1688
297 #, c-format
298 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
299 msgstr ""
300 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
301
302 #: gmarkup.c:1694
303 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
304 msgstr ""
305 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
306
307 #: gshell.c:69
308 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
309 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
310
311 #: gshell.c:159
312 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
313 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
314
315 # tecknet är ett \
316 #: gshell.c:519
317 #, c-format
318 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
319 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
320
321 #: gshell.c:526
322 #, c-format
323 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
324 msgstr ""
325 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
326 "\"%s\")."
327
328 #: gshell.c:538
329 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
330 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
331
332 #: gspawn-win32.c:215
333 msgid "Failed to read data from child process"
334 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
335
336 #: gspawn-win32.c:364
337 msgid ""
338 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
339 "process"
340 msgstr ""
341 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
342 "barnprocess"
343
344 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
345 #, c-format
346 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
347 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
348
349 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
350 #, c-format
351 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
352 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
353
354 #: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
355 #, c-format
356 msgid "Failed to execute child process (%s)"
357 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
358
359 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
360 #, c-format
361 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
362 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
363
364 #: gspawn.c:158
365 #, c-format
366 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
367 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
368
369 #: gspawn.c:288
370 #, c-format
371 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
372 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
373
374 #: gspawn.c:371
375 #, c-format
376 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
377 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
378
379 #: gspawn.c:964
380 #, c-format
381 msgid "Failed to fork (%s)"
382 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
383
384 #: gspawn.c:1121
385 #, c-format
386 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
387 msgstr ""
388 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
389
390 #: gspawn.c:1130
391 #, c-format
392 msgid "Failed to fork child process (%s)"
393 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
394
395 #: gspawn.c:1138
396 msgid "Unknown error executing child process"
397 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
398
399 #: gspawn.c:1159
400 #, c-format
401 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
402 msgstr ""
403 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
404 "(%s)"
405
406 #: gutf8.c:826
407 msgid "Character out of range for UTF-8"
408 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
409
410 #: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
411 msgid "Invalid sequence in conversion input"
412 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
413
414 #: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
415 msgid "Character out of range for UTF-16"
416 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"