1 # Swedish translation for pulseaudio.
2 # Copyright © 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2012.
5 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2017.
9 # input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud)
14 # channel map: kanalmappning
15 # passthrough: genomströmning
16 # och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround.
19 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-12-05 15:26+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-12-05 20:20+0100\n"
23 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
24 "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
32 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
38 " -h, --help Show this help\n"
39 " --version Show version\n"
40 " --dump-conf Dump default configuration\n"
41 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
42 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
43 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
45 " --start Start the daemon if it is not "
47 " -k --kill Kill a running daemon\n"
48 " --check Check for a running daemon (only "
49 "returns exit code)\n"
52 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
53 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
54 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
55 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
56 " (only available as root, when SUID "
58 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
59 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
60 " (only available as root, when SUID "
62 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
63 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
65 " loading/unloading after startup\n"
66 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
67 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
70 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
73 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
74 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
75 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
76 " Specify the log target\n"
77 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
79 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
80 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
81 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
83 " objects (plugins)\n"
84 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
85 " (See --dump-resample-methods for\n"
87 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
88 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
89 " platforms that support it.\n"
90 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
91 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
94 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
96 " the specified argument\n"
97 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
98 " -C Open a command line on the running "
102 " -n Don't load default script file\n"
107 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
108 " --version Visa version\n"
109 " --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n"
110 " --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga "
112 " --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga "
113 "omsamplingsmetoder\n"
114 " --cleanup-shm Städa upp utgångna delade "
116 " --start Starta demonen om den inte redan "
118 " -k --kill Döda en demon\n"
119 " --check Kontrollera om det finns någon "
120 "körande demon (returnerar bara returkod)\n"
123 " --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n"
124 " -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n"
125 " --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n"
126 " --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n"
127 " (bara tillgängligt som root, när "
129 " med förhöjd RLIMIT_NICE)\n"
130 " --realtime[=BOOL] Försök att aktivera "
131 "realtidsschemaläggning\n"
132 " (bara tillgängligt som root, när "
134 " med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n"
135 " --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud modulanvändning av "
137 " inläsning/urläsning efter start\n"
138 " --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n"
139 " --exit-idle-time=SECS Avsluta demonen vid inaktivitet och "
142 " --scache-idle-time=SECS Inaktivera autoinlästa samplingar "
143 "vid inaktivitet och\n"
145 " --log-level[=LEVEL] Öka eller bestäm informativa nivån\n"
146 " -v --verbose Öka informativa nivån\n"
147 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
148 " Ange mål för loggen\n"
149 " --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i "
151 " --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i "
153 " --log-backtrace=FRAMES Inkluderar bakåtspårning i "
155 " -p, --dl-search-path=PATH Ange sökvägen för dynamiskt delade\n"
156 " objekt (insticksmoduler)\n"
157 " --resample-method=METHOD Använd den angivna "
158 "omsamplingsmetoden\n"
159 " (Se --dump-resample-methods för\n"
161 " --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n"
162 " --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-"
163 "belastningsbegränsare\n"
164 " på plattformar som stöder det.\n"
165 " --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n"
166 " --enable-memfd[=BOOL] Aktivera stöd för memfd-delat "
170 " -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen "
172 " det specificerade argumentet\n"
173 " -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n"
174 " -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n"
177 " -n Läs inte in standardskriptfil\n"
179 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
180 msgid "--daemonize expects boolean argument"
181 msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument"
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
184 msgid "--fail expects boolean argument"
185 msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument"
187 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
189 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
190 "of debug, info, notice, warn, error)."
192 "--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i "
193 "intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)."
195 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
196 msgid "--high-priority expects boolean argument"
197 msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument"
199 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
200 msgid "--realtime expects boolean argument"
201 msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument"
203 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
204 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
205 msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument"
207 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
208 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
209 msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument"
211 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
212 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
213 msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument"
215 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
217 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
218 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
220 "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
221 "ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
223 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
225 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
226 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
228 "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
229 "ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
231 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
232 msgid "--log-time expects boolean argument"
233 msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument"
235 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
236 msgid "--log-meta expects boolean argument"
237 msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument"
239 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
241 msgid "Invalid resample method '%s'."
242 msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
244 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
245 msgid "--system expects boolean argument"
246 msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument"
248 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
249 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
250 msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument"
252 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
253 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
254 msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument"
256 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
257 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
258 msgstr "--enable-memfd förväntar sig ett booleskt argument"
260 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
262 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”."
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
267 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”."
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
272 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
277 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”."
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
282 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”."
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
287 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”."
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
292 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”."
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
297 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”."
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
302 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”."
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
307 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”."
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
312 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”."
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
317 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
318 msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”."
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
322 msgid "Failed to open configuration file: %s"
323 msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
325 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
327 "The specified default channel map has a different number of channels than "
328 "the specified default number of channels."
330 "Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den "
331 "angivna standardkanalmappningens antal."
333 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
335 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
336 msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n"
338 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
345 msgid "No module information available\n"
346 msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n"
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
350 msgid "Version: %s\n"
351 msgstr "Version: %s\n"
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
355 msgid "Description: %s\n"
356 msgstr "Beskrivning: %s\n"
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
361 msgstr "Upphovsman: %s\n"
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
366 msgstr "Användning: %s\n"
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
370 msgid "Load Once: %s\n"
371 msgstr "Läs in en gång: %s\n"
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
375 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
376 msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n"
378 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
381 msgstr "Sökväg: %s\n"
383 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
385 msgid "Failed to open module %s: %s"
386 msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s"
388 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
389 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
390 msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader."
392 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
393 msgid "Failed to allocate new dl loader."
394 msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader."
396 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
397 msgid "Failed to add bind-now-loader."
398 msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader."
400 #: ../src/daemon/main.c:162
402 msgid "Failed to find user '%s'."
403 msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”."
405 #: ../src/daemon/main.c:167
407 msgid "Failed to find group '%s'."
408 msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”."
410 #: ../src/daemon/main.c:176
412 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
413 msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens."
415 #: ../src/daemon/main.c:181
417 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
418 msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar."
420 #: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
422 msgid "Failed to create '%s': %s"
423 msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s"
425 #: ../src/daemon/main.c:196
427 msgid "Failed to change group list: %s"
428 msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s"
430 #: ../src/daemon/main.c:212
432 msgid "Failed to change GID: %s"
433 msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s"
435 #: ../src/daemon/main.c:228
437 msgid "Failed to change UID: %s"
438 msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s"
440 #: ../src/daemon/main.c:257
441 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
442 msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform."
444 #: ../src/daemon/main.c:486
445 msgid "Failed to parse command line."
446 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden."
448 #: ../src/daemon/main.c:525
450 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
453 "Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-"
454 "serveruppslagningstjänsten."
456 #: ../src/daemon/main.c:624
458 msgid "Failed to kill daemon: %s"
459 msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s"
461 #: ../src/daemon/main.c:653
463 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
466 "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
469 #: ../src/daemon/main.c:656
470 msgid "Root privileges required."
471 msgstr "Root-behörighet krävs."
473 #: ../src/daemon/main.c:663
474 msgid "--start not supported for system instances."
475 msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
477 #: ../src/daemon/main.c:703
479 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
480 msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta."
482 #: ../src/daemon/main.c:709
485 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
487 "Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare."
489 #: ../src/daemon/main.c:714
490 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
491 msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett."
493 #: ../src/daemon/main.c:717
494 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
495 msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett."
497 #: ../src/daemon/main.c:720
498 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
499 msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge."
501 #: ../src/daemon/main.c:725
502 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
503 msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet."
505 #: ../src/daemon/main.c:758
506 msgid "Failed to acquire stdio."
507 msgstr "Misslyckades med att få stdio."
509 #: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
511 msgid "pipe() failed: %s"
512 msgstr "pipe() misslyckades: %s"
514 #: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
516 msgid "fork() failed: %s"
517 msgstr "fork() misslyckades: %s"
519 #: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:562
521 msgid "read() failed: %s"
522 msgstr "read() misslyckades: %s"
524 #: ../src/daemon/main.c:790
525 msgid "Daemon startup failed."
526 msgstr "Demonstart misslyckades."
528 #: ../src/daemon/main.c:823
530 msgid "setsid() failed: %s"
531 msgstr "setsid() misslyckades: %s"
533 #: ../src/daemon/main.c:950
534 msgid "Failed to get machine ID"
535 msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID"
537 #: ../src/daemon/main.c:976
539 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
540 "do want to do that.\n"
541 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
542 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
543 "mode is usually a bad idea."
545 "Ok, du kör PA i systemläge. Försäkra dig om att du verkligen vill göra "
547 "Läs http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
548 "WhatIsWrongWithSystemWide/ för en förklaring till varför systemläge "
549 "vanligtvis är en dålig idé."
551 #: ../src/daemon/main.c:992
552 msgid "pa_pid_file_create() failed."
553 msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
555 #: ../src/daemon/main.c:1024
556 msgid "pa_core_new() failed."
557 msgstr "pa_core_new() misslyckades."
559 #: ../src/daemon/main.c:1094
560 msgid "Failed to initialize daemon."
561 msgstr "Misslyckades med att initiera demon."
563 #: ../src/daemon/main.c:1099
564 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
565 msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte."
567 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
568 msgid "PulseAudio Sound System"
569 msgstr "PulseAudio ljudsystem"
571 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
572 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
573 msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio"
575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
580 msgid "Docking Station Input"
581 msgstr "Ingång för dockningsstation"
583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
584 msgid "Docking Station Microphone"
585 msgstr "Mikrofon för dockningsstation"
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
588 msgid "Docking Station Line In"
589 msgstr "Linje in för dockningsstation"
591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
596 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783
600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
601 msgid "Front Microphone"
602 msgstr "Frontmikrofon"
604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
605 msgid "Rear Microphone"
606 msgstr "Bakre mikrofon"
608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
609 msgid "External Microphone"
610 msgstr "Extern mikrofon"
612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
613 msgid "Internal Microphone"
614 msgstr "Intern mikrofon"
616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
620 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
625 msgid "Automatic Gain Control"
626 msgstr "Automatisk förstärkningskontroll"
628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
629 msgid "No Automatic Gain Control"
630 msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll"
632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
638 msgstr "Ingen ökning"
640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
646 msgstr "Ingen förstärkare"
648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
653 msgid "No Bass Boost"
654 msgstr "Ingen basökning"
656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
657 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
667 msgstr "Analog ingång"
669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
670 msgid "Dock Microphone"
671 msgstr "Dockmikrofon"
673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
674 msgid "Headset Microphone"
675 msgstr "Headset-mikrofon"
677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
678 msgid "Analog Output"
679 msgstr "Analog utgång"
681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
682 msgid "Headphones Mono Output"
683 msgstr "Monoutgång för hörlurar"
685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
686 msgid "LFE on Separate Mono Output"
687 msgstr "LFE på separat monoutgång"
689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
694 msgid "Analog Mono Output"
695 msgstr "Analog monoutgång"
697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
702 msgid "HDMI / DisplayPort"
703 msgstr "HDMI / DisplayPort"
705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
706 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
707 msgstr "Digital utgång (S/PDIF)"
709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
710 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
711 msgstr "Digital ingång (S/PDIF)"
713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
714 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
715 msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)"
717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
718 msgid "Multichannel Input"
719 msgstr "Multikanalingång"
721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2482
722 msgid "Multichannel Output"
723 msgstr "Multikanalutgång"
725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991
729 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
730 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
731 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
732 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
733 #. * multichannel-input and multichannel-output.
734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3992 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
736 msgid "Analog Stereo"
737 msgstr "Analog stereo"
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3993 ../src/pulse/channelmap.c:775
743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
748 msgid "Analog Surround 2.1"
749 msgstr "Analog surround 2.1"
751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
752 msgid "Analog Surround 3.0"
753 msgstr "Analog surround 3.0"
755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
756 msgid "Analog Surround 3.1"
757 msgstr "Analog surround 3.1"
759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
760 msgid "Analog Surround 4.0"
761 msgstr "Analog surround 4.0"
763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
764 msgid "Analog Surround 4.1"
765 msgstr "Analog surround 4.1"
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
768 msgid "Analog Surround 5.0"
769 msgstr "Analog surround 5.0"
771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
772 msgid "Analog Surround 5.1"
773 msgstr "Analog surround 5.1"
775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
776 msgid "Analog Surround 6.0"
777 msgstr "Analog surround 6.0"
779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
780 msgid "Analog Surround 6.1"
781 msgstr "Analog surround 6.1"
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
784 msgid "Analog Surround 7.0"
785 msgstr "Analog surround 7.0"
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
788 msgid "Analog Surround 7.1"
789 msgstr "Analog surround 7.1"
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
792 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
793 msgstr "Digital stereo (IEC958)"
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
796 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
797 msgstr "Digital genomströmning (IEC958)"
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
800 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
801 msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
804 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
805 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
808 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
809 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019
812 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
813 msgstr "Digital stereo (HDMI)"
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020
816 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
817 msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
820 msgid "Analog Mono Duplex"
821 msgstr "Analog mono duplex"
823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
824 msgid "Analog Stereo Duplex"
825 msgstr "Analog stereo duplex"
827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
828 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
829 msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)"
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156
832 msgid "Multichannel Duplex"
833 msgstr "Multikanalduplex"
835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157
836 msgid "Stereo Duplex"
837 msgstr "Stereo duplex"
839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4158
840 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
841 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2038
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4257
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4265
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
858 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
859 "nothing to write.\n"
860 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
861 "to the ALSA developers.\n"
862 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
863 "returned 0 or another value < min_avail."
865 "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
867 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
868 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
869 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
870 "returned 0 or another value < min_avail."
872 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
875 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
876 "nothing to write!\n"
877 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
878 "to the ALSA developers.\n"
879 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
880 "returned 0 or another value < min_avail."
882 "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
884 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
885 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
886 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
887 "returned 0 or another value < min_avail."
889 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
892 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
894 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
895 "to the ALSA developers.\n"
896 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
897 "returned 0 or another value < min_avail."
899 "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
901 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
902 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
903 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
904 "returned 0 or another value < min_avail."
906 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
909 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
911 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
912 "to the ALSA developers.\n"
913 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
914 "returned 0 or another value < min_avail."
916 "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
918 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
919 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
920 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
921 "returned 0 or another value < min_avail."
923 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
926 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
928 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
929 "to the ALSA developers."
931 "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
933 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
934 "problemet till ALSA-utvecklarna."
936 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
939 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
941 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
942 "to the ALSA developers."
944 "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
946 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
947 "problemet till ALSA-utvecklarna."
949 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
952 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
954 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
955 "to the ALSA developers."
957 "snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är "
958 "mindre än tillgängliga %lu.\n"
959 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
960 "problemet till ALSA-utvecklarna."
962 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
965 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
967 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
968 "to the ALSA developers."
970 "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
972 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
973 "problemet till ALSA-utvecklarna."
975 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
979 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778
983 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796
987 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1801
991 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811
999 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1816
1003 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1784
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1822
1006 msgid "Bluetooth Output"
1007 msgstr "Bluetooth-utgång"
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1767
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789
1011 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1821
1013 msgid "Bluetooth Input"
1014 msgstr "Bluetooth-ingång"
1016 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1863
1017 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1018 msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)"
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1875
1021 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1022 msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)"
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887
1025 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1026 msgstr "Headset head unit (HSP/HFP)"
1028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900
1029 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1030 msgstr "Headset audio gateway (HSP/HFP)"
1032 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1034 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1035 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1036 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1037 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1038 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1039 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1040 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1041 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1042 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1045 "source_name=<namn på källa> source_properties=<egenskaper för källa> "
1046 "source_master=<namn på källa att filtrera> sink_name=<namn på mottagare> "
1047 "sink_properties=<egenskaper för mottagare> sink_master=<namn på mottagare "
1048 "att filtrera> adjust_time=<hur ofta frekvens ska justeras i s> "
1049 "adjust_threshold=<hur mycket avsteg ska justeras i ms> "
1050 "format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1051 "channel_map=<kanalmappning> aec_method=<implementation att använda> "
1052 "aec_args=<parametrar för AEC-motorn> save_aec=<spara AEC-data i /tmp> "
1053 "autoloaded=<ange om denna modul läses in automatiskt> use_volume_sharing=<ja "
1054 "eller nej> use_master_format=<ja eller nej> "
1057 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:826
1061 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1062 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1063 msgid "Dummy Output"
1064 msgstr "Attrapputgång"
1066 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1067 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1068 msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null"
1070 #: ../src/modules/module-always-source.c:37
1071 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1072 msgstr "Håll alltid minst en källa inläst även om den är null"
1074 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1075 msgid "General Purpose Equalizer"
1076 msgstr "Allmän equalizer"
1078 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1080 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1081 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1082 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1083 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1085 "sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
1086 "sink_master=<mottagare att ansluta till> format=<samplingsformat> "
1087 "rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1088 "channel_map=<kanalmappning> autoloaded=<om denna modul läses in automatiskt> "
1089 "use_volume_sharing=<ja eller nej> "
1091 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1091
1092 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1214
1094 msgid "FFT based equalizer on %s"
1095 msgstr "FFT-baserad equalizer på %s"
1097 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:49
1098 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1099 msgstr "autoclean=<automatiskt inaktivera oanvända filter?>"
1101 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1102 msgid "Virtual LADSPA sink"
1103 msgstr "Virtual LADSPA-mottagare"
1105 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1107 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1108 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1109 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1110 "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
1111 "plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
1112 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1113 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1114 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1116 "sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
1117 "master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
1118 "filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
1119 "kanaler> channel_map=<ingångskanalmappning> plugin=<namn på ladspa-instick> "
1120 "label=<etikett för ladspa-instick> control=<kommaseparerad lista över "
1121 "ingångskontrollvärden> input_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
1122 "LADSPA-portnamn för ingång> output_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
1123 "LADSPA-portnamn för utgång> autoloaded=<angiven om denna modul läses in "
1126 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1127 msgid "Clocked NULL sink"
1128 msgstr "Klockad NULL-mottagare"
1130 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
1134 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1135 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1136 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1137 msgid "Output Devices"
1138 msgstr "Utgångsenheter"
1140 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1141 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1142 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1143 msgid "Input Devices"
1144 msgstr "Ingångsenheter"
1146 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1147 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1148 msgstr "Ljud på @HOSTNAME@"
1150 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1151 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1152 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:309
1153 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307
1155 msgid "Tunnel for %s@%s"
1156 msgstr "Tunnel för %s@%s"
1158 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:532
1159 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:528
1161 msgid "Tunnel to %s/%s"
1162 msgstr "Tunnel till %s/%s"
1164 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1165 msgid "Virtual surround sink"
1166 msgstr "Virtual surround-mottagare"
1168 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1170 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1171 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1172 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1173 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1174 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1175 "this module is being loaded automatically> "
1177 "sink_name=<namn för mottagaren> sink_properties=<egenskaper för mottagaren> "
1178 "master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
1179 "filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
1180 "kanaler> channel_map=<kanalmappning> use_volume_sharing=<ja eller nej> "
1181 "force_flat_volume=<ja eller nej> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1182 "autoloaded=<angiven om denna modul läses in automatiskt> "
1184 #: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:296
1185 msgid "Unknown device model"
1186 msgstr "Okänd enhetsmodell"
1188 #: ../src/modules/raop/raop-sink.c:498
1189 msgid "RAOP standard profile"
1190 msgstr "RAOP-standardprofil"
1192 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1193 msgid "PulseAudio Sound Server"
1194 msgstr "PulseAudio ljudserver"
1196 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1200 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1201 msgid "Front Center"
1202 msgstr "Center fram"
1204 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1206 msgstr "Vänster fram"
1208 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1212 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1216 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1218 msgstr "Vänster bak"
1220 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1224 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1228 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1229 msgid "Front Left-of-center"
1230 msgstr "Vänster-om-center fram"
1232 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1233 msgid "Front Right-of-center"
1234 msgstr "Höger-om-center fram"
1236 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1238 msgstr "Vänster sida"
1240 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1244 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1246 msgstr "Auxiliary 0"
1248 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1250 msgstr "Auxiliary 1"
1252 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1254 msgstr "Auxiliary 2"
1256 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1258 msgstr "Auxiliary 3"
1260 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1262 msgstr "Auxiliary 4"
1264 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1266 msgstr "Auxiliary 5"
1268 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1270 msgstr "Auxiliary 6"
1272 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1274 msgstr "Auxiliary 7"
1276 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1278 msgstr "Auxiliary 8"
1280 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1282 msgstr "Auxiliary 9"
1284 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1285 msgid "Auxiliary 10"
1286 msgstr "Auxiliary 10"
1288 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1289 msgid "Auxiliary 11"
1290 msgstr "Auxiliary 11"
1292 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1293 msgid "Auxiliary 12"
1294 msgstr "Auxiliary 12"
1296 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1297 msgid "Auxiliary 13"
1298 msgstr "Auxiliary 13"
1300 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1301 msgid "Auxiliary 14"
1302 msgstr "Auxiliary 14"
1304 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1305 msgid "Auxiliary 15"
1306 msgstr "Auxiliary 15"
1308 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1309 msgid "Auxiliary 16"
1310 msgstr "Auxiliary 16"
1312 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1313 msgid "Auxiliary 17"
1314 msgstr "Auxiliary 17"
1316 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1317 msgid "Auxiliary 18"
1318 msgstr "Auxiliary 18"
1320 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1321 msgid "Auxiliary 19"
1322 msgstr "Auxiliary 19"
1324 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1325 msgid "Auxiliary 20"
1326 msgstr "Auxiliary 20"
1328 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1329 msgid "Auxiliary 21"
1330 msgstr "Auxiliary 21"
1332 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1333 msgid "Auxiliary 22"
1334 msgstr "Auxiliary 22"
1336 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1337 msgid "Auxiliary 23"
1338 msgstr "Auxiliary 23"
1340 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1341 msgid "Auxiliary 24"
1342 msgstr "Auxiliary 24"
1344 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1345 msgid "Auxiliary 25"
1346 msgstr "Auxiliary 25"
1348 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1349 msgid "Auxiliary 26"
1350 msgstr "Auxiliary 26"
1352 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1353 msgid "Auxiliary 27"
1354 msgstr "Auxiliary 27"
1356 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1357 msgid "Auxiliary 28"
1358 msgstr "Auxiliary 28"
1360 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1361 msgid "Auxiliary 29"
1362 msgstr "Auxiliary 29"
1364 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1365 msgid "Auxiliary 30"
1366 msgstr "Auxiliary 30"
1368 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1369 msgid "Auxiliary 31"
1370 msgstr "Auxiliary 31"
1372 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1374 msgstr "Topp mitten"
1376 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1377 msgid "Top Front Center"
1378 msgstr "Topp fram mitten"
1380 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1381 msgid "Top Front Left"
1382 msgstr "Topp fram vänster"
1384 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1385 msgid "Top Front Right"
1386 msgstr "Upp fram höger"
1388 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1389 msgid "Top Rear Center"
1390 msgstr "Topp bak mitten"
1392 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1393 msgid "Top Rear Left"
1394 msgstr "Topp bak vänster"
1396 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1397 msgid "Top Rear Right"
1398 msgstr "Topp bak höger"
1400 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1401 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1402 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1403 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1404 #: ../src/pulse/volume.c:443
1408 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1409 msgid "Surround 4.0"
1410 msgstr "Surround 4.0"
1412 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1413 msgid "Surround 4.1"
1414 msgstr "Surround 4.1"
1416 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1417 msgid "Surround 5.0"
1418 msgstr "Surround 5.0"
1420 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1421 msgid "Surround 5.1"
1422 msgstr "Surround 5.1"
1424 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1425 msgid "Surround 7.1"
1426 msgstr "Surround 7.1"
1428 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1429 msgid "xcb_connect() failed"
1430 msgstr "xcb_connect() misslyckades"
1432 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1433 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1434 msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true"
1436 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1437 msgid "Failed to parse cookie data"
1438 msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata"
1440 #: ../src/pulse/context.c:702
1445 #: ../src/pulse/context.c:757
1447 msgid "waitpid(): %s"
1448 msgstr "waitpid(): %s"
1450 #: ../src/pulse/context.c:1463
1452 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1453 msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”"
1455 #: ../src/pulse/direction.c:37
1459 #: ../src/pulse/direction.c:39
1463 #: ../src/pulse/direction.c:41
1464 msgid "bidirectional"
1465 msgstr "dubbelriktad"
1467 #: ../src/pulse/direction.c:43
1471 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
1474 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1475 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1476 "over the native protocol. Don't do that.)"
1478 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av uid %d! (Det kan "
1479 "hända om du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som "
1480 "en root-användare över det interna protokollet. Gör inte det.)"
1482 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1486 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1490 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1491 msgid "Cannot access autospawn lock."
1492 msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn."
1494 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1496 msgid "Failed to open target file '%s'."
1497 msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”."
1499 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1502 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1504 "Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades."
1506 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1507 msgid "Invalid log target."
1508 msgstr "Ogiltigt mål för logg."
1510 #: ../src/pulsecore/sink.c:3486
1511 msgid "Built-in Audio"
1512 msgstr "Inbyggt ljud"
1514 #: ../src/pulsecore/sink.c:3491
1518 #: ../src/pulse/error.c:38
1522 #: ../src/pulse/error.c:39
1523 msgid "Access denied"
1524 msgstr "Åtkomst nekad"
1526 #: ../src/pulse/error.c:40
1527 msgid "Unknown command"
1528 msgstr "Okänt kommando"
1530 #: ../src/pulse/error.c:41
1531 msgid "Invalid argument"
1532 msgstr "Ogiltigt argument"
1534 #: ../src/pulse/error.c:42
1535 msgid "Entity exists"
1536 msgstr "Entiteten finns"
1538 #: ../src/pulse/error.c:43
1539 msgid "No such entity"
1540 msgstr "Ingen sådan entitet"
1542 #: ../src/pulse/error.c:44
1543 msgid "Connection refused"
1544 msgstr "Anslutning nekades"
1546 #: ../src/pulse/error.c:45
1547 msgid "Protocol error"
1548 msgstr "Protokollfel"
1550 #: ../src/pulse/error.c:46
1552 msgstr "Tidsgräns nåddes"
1554 #: ../src/pulse/error.c:47
1555 msgid "No authentication key"
1556 msgstr "Ingen autentiseringsnyckel"
1558 #: ../src/pulse/error.c:48
1559 msgid "Internal error"
1560 msgstr "Internt fel"
1562 #: ../src/pulse/error.c:49
1563 msgid "Connection terminated"
1564 msgstr "Anslutningen terminerad"
1566 #: ../src/pulse/error.c:50
1567 msgid "Entity killed"
1568 msgstr "Entitet dödad"
1570 #: ../src/pulse/error.c:51
1571 msgid "Invalid server"
1572 msgstr "Ogiltig server"
1574 #: ../src/pulse/error.c:52
1575 msgid "Module initialization failed"
1576 msgstr "Misslyckades med att starta modul"
1578 #: ../src/pulse/error.c:53
1580 msgstr "Felaktigt tillstånd"
1582 #: ../src/pulse/error.c:54
1586 #: ../src/pulse/error.c:55
1587 msgid "Incompatible protocol version"
1588 msgstr "Inkompatibel protokollversion"
1590 #: ../src/pulse/error.c:56
1594 #: ../src/pulse/error.c:57
1595 msgid "Not supported"
1598 #: ../src/pulse/error.c:58
1599 msgid "Unknown error code"
1600 msgstr "Okänd felkod"
1602 #: ../src/pulse/error.c:59
1603 msgid "No such extension"
1604 msgstr "Det finns inget sådant tillägg"
1606 #: ../src/pulse/error.c:60
1607 msgid "Obsolete functionality"
1608 msgstr "Föråldrad funktionalitet"
1610 #: ../src/pulse/error.c:61
1611 msgid "Missing implementation"
1612 msgstr "Implementering saknas"
1614 #: ../src/pulse/error.c:62
1615 msgid "Client forked"
1616 msgstr "Klienten förgrenad"
1618 #: ../src/pulse/error.c:63
1619 msgid "Input/Output error"
1620 msgstr "In-/utgångsfel"
1622 #: ../src/pulse/error.c:64
1623 msgid "Device or resource busy"
1624 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1626 #: ../src/pulse/sample.c:179
1628 msgid "%s %uch %uHz"
1629 msgstr "%s %u kan. %u Hz"
1631 #: ../src/pulse/sample.c:191
1636 #: ../src/pulse/sample.c:193
1641 #: ../src/pulse/sample.c:195
1646 #: ../src/pulse/sample.c:197
1651 #: ../src/utils/pacat.c:134
1653 msgid "Failed to drain stream: %s"
1654 msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s"
1656 #: ../src/utils/pacat.c:139
1657 msgid "Playback stream drained."
1658 msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad."
1660 #: ../src/utils/pacat.c:150
1661 msgid "Draining connection to server."
1662 msgstr "Dränerar anslutning till servern."
1664 #: ../src/utils/pacat.c:163
1666 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1667 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1669 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1671 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1672 msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s"
1674 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1676 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1677 msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s"
1679 #: ../src/utils/pacat.c:324
1680 msgid "Stream successfully created."
1681 msgstr "Strömmen skapad."
1683 #: ../src/utils/pacat.c:327
1685 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1686 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s"
1688 #: ../src/utils/pacat.c:331
1690 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1691 msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u"
1693 #: ../src/utils/pacat.c:334
1695 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1696 msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u"
1698 #: ../src/utils/pacat.c:338
1700 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1701 msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”."
1703 #: ../src/utils/pacat.c:342
1705 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1706 msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)."
1708 #: ../src/utils/pacat.c:352
1710 msgid "Stream error: %s"
1711 msgstr "Strömfel: %s"
1713 #: ../src/utils/pacat.c:362
1715 msgid "Stream device suspended.%s"
1716 msgstr "Strömenheten avstängd.%s"
1718 #: ../src/utils/pacat.c:364
1720 msgid "Stream device resumed.%s"
1721 msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s"
1723 #: ../src/utils/pacat.c:372
1725 msgid "Stream underrun.%s"
1726 msgstr "Strömmen underskriden.%s"
1728 #: ../src/utils/pacat.c:379
1730 msgid "Stream overrun.%s"
1731 msgstr "Strömmen överskriden.%s"
1733 #: ../src/utils/pacat.c:386
1735 msgid "Stream started.%s"
1736 msgstr "Strömmen startad.%s"
1738 #: ../src/utils/pacat.c:393
1740 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1741 msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s"
1743 #: ../src/utils/pacat.c:393
1747 #: ../src/utils/pacat.c:400
1749 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1750 msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s"
1752 #: ../src/utils/pacat.c:415
1753 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1754 msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström"
1756 #: ../src/utils/pacat.c:421
1757 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1758 msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström"
1760 #: ../src/utils/pacat.c:425
1761 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1762 msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran."
1764 #: ../src/utils/pacat.c:450
1766 msgid "Connection established.%s"
1767 msgstr "Anslutning etablerad.%s"
1769 #: ../src/utils/pacat.c:453
1771 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1772 msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s"
1774 #: ../src/utils/pacat.c:491
1776 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1777 msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s"
1779 #: ../src/utils/pacat.c:497
1781 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1782 msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: %s"
1784 #: ../src/utils/pacat.c:501
1786 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1787 msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s"
1789 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1791 msgid "Connection failure: %s"
1792 msgstr "Anslutningsfel: %s"
1794 #: ../src/utils/pacat.c:557
1796 msgstr "Fick filslut."
1798 #: ../src/utils/pacat.c:581
1800 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1801 msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s"
1803 #: ../src/utils/pacat.c:605
1805 msgid "write() failed: %s"
1806 msgstr "write() misslyckades: %s"
1808 #: ../src/utils/pacat.c:626
1809 msgid "Got signal, exiting."
1810 msgstr "Fick signal, avslutar."
1812 #: ../src/utils/pacat.c:640
1814 msgid "Failed to get latency: %s"
1815 msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s"
1817 #: ../src/utils/pacat.c:645
1819 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1820 msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs."
1822 #: ../src/utils/pacat.c:666
1824 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1825 msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s"
1827 #: ../src/utils/pacat.c:676
1833 " -h, --help Show this help\n"
1834 " --version Show version\n"
1836 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1837 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1839 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1841 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1843 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1845 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1847 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1849 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1850 "in range 0...65536\n"
1851 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1853 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1854 "s16be, u8, float32le,\n"
1855 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1857 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1859 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1861 " (defaults to 2)\n"
1862 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1864 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1865 "source the stream is\n"
1866 " being connected to.\n"
1867 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1868 "source the stream is\n"
1869 " being connected to.\n"
1870 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1872 " from the sink/source the stream is "
1873 "being connected to.\n"
1874 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1875 " --no-remap Map channels by index instead of "
1877 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1879 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1880 "per request in bytes.\n"
1881 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1883 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1884 "per request in msec.\n"
1885 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1886 "specified value.\n"
1887 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1888 " --passthrough Passthrough data.\n"
1889 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1890 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1891 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1897 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
1898 " --version Visa version\n"
1900 " -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n"
1901 " -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n"
1903 " -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n"
1905 " -s, --server=SERVER Namn på server att ansluta till\n"
1906 " -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta "
1908 " -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska anropas på "
1910 " --stream-name=NAMN Hur denna ström ska anropas på "
1912 " --volume=VOLUM Ange initiala (linjära) volymen i "
1913 "intervallet 0...65536\n"
1914 " --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard "
1916 " --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingstyp, en av s16le, s16be, "
1918 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1920 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1922 " --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för "
1925 " --channel-map=KANALMAPPNING Kanalmappning att använda istället "
1927 " --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/"
1928 "källan strömmen är\n"
1930 " --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från "
1931 "mottagaren/källan strömmen är\n"
1933 " --fix-channels Ta antalet kanaler och "
1935 " från mottagaren/källan strömmen är "
1937 " --no-remix Mixa inte ner eller upp kanaler.\n"
1938 " --no-remap Mappa kanaler med index istället för "
1940 " --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n"
1941 " --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran "
1943 " --latency-msec=MS Begär angiven latens i ms.\n"
1944 " --process-time-msec=MS Begär angiven processtid per begäran "
1946 " --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet "
1948 " --raw Spela in/spela upp rå PCM-data.\n"
1949 " --passthrough Genomströmningsdata.\n"
1950 " --file-format[=FFORMAT] Spela in/spela upp formaterad PCM-"
1952 " --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n"
1953 " --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med "
1956 #: ../src/utils/pacat.c:793
1957 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1958 msgstr "Spela upp kodade ljudfiler på en PulseAudio-server."
1960 #: ../src/utils/pacat.c:797
1962 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1963 msgstr "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till fil."
1965 #: ../src/utils/pacat.c:801
1967 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1968 "the specified file."
1970 "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till STDOUT eller "
1973 #: ../src/utils/pacat.c:805
1975 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1978 "Spela upp ljuddata från STDIN eller den angivna filen, på en PulseAudio-"
1981 #: ../src/utils/pacat.c:819
1985 "Compiled with libpulse %s\n"
1986 "Linked with libpulse %s\n"
1989 "Kompilerade med libpulse %s\n"
1990 "Länkade med libpulse %s\n"
1992 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
1994 msgid "Invalid client name '%s'"
1995 msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”"
1997 #: ../src/utils/pacat.c:867
1999 msgid "Invalid stream name '%s'"
2000 msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”"
2002 #: ../src/utils/pacat.c:904
2004 msgid "Invalid channel map '%s'"
2005 msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”"
2007 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2009 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2010 msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”"
2012 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2014 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2015 msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”"
2017 #: ../src/utils/pacat.c:966
2019 msgid "Invalid property '%s'"
2020 msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”"
2022 #: ../src/utils/pacat.c:985
2024 msgid "Unknown file format %s."
2025 msgstr "Okänt filformat %s."
2027 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2028 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2029 msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream"
2031 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2032 msgid "Invalid sample specification"
2033 msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation"
2035 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2040 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2045 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2046 msgid "Too many arguments."
2047 msgstr "För många argument."
2049 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2050 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2051 msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen."
2053 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2054 msgid "Failed to open audio file."
2055 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
2057 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2059 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2060 "specification from file."
2062 "Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med "
2063 "specifikation från filen."
2065 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2066 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2067 msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen."
2069 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2070 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2071 msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen."
2073 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2074 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2075 msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen"
2077 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2078 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2079 msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen."
2081 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2084 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2086 "Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen "
2089 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2093 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2095 msgstr "uppspelning"
2097 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2098 msgid "Failed to set media name."
2099 msgstr "Misslyckades med att ange medienamn."
2101 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2102 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2103 msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades."
2105 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2106 msgid "io_new() failed."
2107 msgstr "io_new() misslyckades."
2109 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2110 msgid "pa_context_new() failed."
2111 msgstr "pa_context_new() misslyckades."
2113 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2115 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2116 msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s"
2118 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2119 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2120 msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades."
2122 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2123 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2124 msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades."
2126 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2127 msgid "NAME [ARGS ...]"
2128 msgstr "NAMN [ARG …]"
2130 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2134 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2139 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2140 msgid "NAME|#N VOLUME"
2141 msgstr "NAMN|#N VOLYM"
2143 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2147 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2149 msgstr "NAMN|#N 1|0"
2151 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2155 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2156 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2157 msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE"
2159 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2160 msgid "#N KEY=VALUE"
2161 msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE"
2163 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2167 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2168 msgid "NAME SINK|#N"
2169 msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N"
2171 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2172 msgid "NAME FILENAME"
2173 msgstr "NAMN FILNAMN"
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2177 msgstr "SÖKVÄGSNAMN"
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2180 msgid "FILENAME SINK|#N"
2181 msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N"
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2184 msgid "#N SINK|SOURCE"
2185 msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA"
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2191 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2192 msgid "CARD PROFILE"
2193 msgstr "KORT PROFIL"
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2196 msgid "NAME|#N PORT"
2197 msgstr "NAMN|#N PORT"
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2200 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2201 msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2208 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2209 msgstr "NUMERISK NIVÅ"
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2219 " -h, --help Show this help\n"
2220 " --version Show version\n"
2221 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2224 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
2225 " --version Visa version\n"
2226 "När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n"
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2232 "Compiled with libpulse %s\n"
2233 "Linked with libpulse %s\n"
2236 "Kompilerad med libpulse %s\n"
2237 "Länkad med libpulse %s\n"
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2240 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2241 msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon."
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2245 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2246 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2248 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2250 msgid "connect(): %s"
2251 msgstr "connect(): %s"
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2254 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2255 msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon."
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2258 msgid "Daemon not responding."
2259 msgstr "Demon svarar ej."
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2264 msgstr "write(): %s"
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2276 #: ../src/utils/pactl.c:164
2278 msgid "Failed to get statistics: %s"
2279 msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s"
2281 #: ../src/utils/pactl.c:170
2283 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2284 msgstr "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2286 #: ../src/utils/pactl.c:173
2288 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2290 "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:176
2294 msgid "Sample cache size: %s\n"
2295 msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n"
2297 #: ../src/utils/pactl.c:185
2299 msgid "Failed to get server information: %s"
2300 msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s"
2302 #: ../src/utils/pactl.c:190
2305 "Server String: %s\n"
2306 "Library Protocol Version: %u\n"
2307 "Server Protocol Version: %u\n"
2309 "Client Index: %u\n"
2312 "Serversträng: %s\n"
2313 "Biblioteksprotokollversion: %u\n"
2314 "Serverprotokollversion: %u\n"
2317 "Blockstorlek: %zu\n"
2319 #: ../src/utils/pactl.c:206
2325 "Server Version: %s\n"
2326 "Default Sample Specification: %s\n"
2327 "Default Channel Map: %s\n"
2328 "Default Sink: %s\n"
2329 "Default Source: %s\n"
2330 "Cookie: %04x:%04x\n"
2332 "Användarnamn: %s\n"
2335 "Serverversion: %s\n"
2336 "Förvald samplingsspecifikation: %s\n"
2337 "Förvald kanalmappning: %s\n"
2338 "Förvald mottagare: %s\n"
2339 "Förvald källa: %s\n"
2342 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2344 msgid "Failed to get sink information: %s"
2345 msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s"
2347 #: ../src/utils/pactl.c:281
2353 "\tDescription: %s\n"
2355 "\tSample Specification: %s\n"
2356 "\tChannel Map: %s\n"
2357 "\tOwner Module: %u\n"
2360 "\t balance %0.2f\n"
2361 "\tBase Volume: %s\n"
2362 "\tMonitor Source: %s\n"
2363 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2364 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2371 "\tBeskrivning: %s\n"
2373 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2374 "\tKanalmappning: %s\n"
2380 "\tÖvervakarkälla: %s\n"
2381 "\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n"
2382 "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2389 msgstr "\tPortar:\n"
2391 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2393 msgid "\tActive Port: %s\n"
2394 msgstr "\tAktiv port: %s\n"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2398 msgid "\tFormats:\n"
2399 msgstr "\tFormat:\n"
2401 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2403 msgid "Failed to get source information: %s"
2404 msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s"
2406 #: ../src/utils/pactl.c:388
2412 "\tDescription: %s\n"
2414 "\tSample Specification: %s\n"
2415 "\tChannel Map: %s\n"
2416 "\tOwner Module: %u\n"
2419 "\t balance %0.2f\n"
2420 "\tBase Volume: %s\n"
2421 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2422 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2423 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2430 "\tBeskrivning: %s\n"
2432 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2433 "\tKanalmappning: %s\n"
2439 "\tÖvervakare för mottagare: %s\n"
2440 "\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n"
2441 "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n"
2445 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2446 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2447 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2448 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2449 #: ../src/utils/pactl.c:809
2451 msgstr "ej tillämpligt"
2453 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2455 msgid "Failed to get module information: %s"
2456 msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s"
2458 #: ../src/utils/pactl.c:478
2464 "\tUsage counter: %s\n"
2471 "\tAnvändningsräknare: %s\n"
2475 #: ../src/utils/pactl.c:497
2477 msgid "Failed to get client information: %s"
2478 msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s"
2480 #: ../src/utils/pactl.c:523
2485 "\tOwner Module: %s\n"
2495 #: ../src/utils/pactl.c:540
2497 msgid "Failed to get card information: %s"
2498 msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s"
2500 #: ../src/utils/pactl.c:563
2506 "\tOwner Module: %s\n"
2517 #: ../src/utils/pactl.c:579
2519 msgid "\tProfiles:\n"
2520 msgstr "\tProfiler:\n"
2522 #: ../src/utils/pactl.c:581
2524 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2526 "\t\t%s: %s (mottagare: %u, källor: %u, prioritet: %u, tillgängliga: %s)\n"
2528 #: ../src/utils/pactl.c:586
2530 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2531 msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
2533 #: ../src/utils/pactl.c:600
2536 "\t\t\tProperties:\n"
2539 "\t\t\tEgenskaper:\n"
2542 #: ../src/utils/pactl.c:605
2544 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2545 msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s"
2547 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2549 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2550 msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s"
2552 #: ../src/utils/pactl.c:651
2557 "\tOwner Module: %s\n"
2560 "\tSample Specification: %s\n"
2561 "\tChannel Map: %s\n"
2566 "\t balance %0.2f\n"
2567 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2568 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2569 "\tResample method: %s\n"
2573 "Mottagaringång #%u\n"
2578 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2579 "\tKanalmappning: %s\n"
2585 "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
2586 "\tMottagarlatens: %0.0f µs\n"
2587 "\tOmsamplingsmetod: %s\n"
2591 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2593 msgid "Failed to get source output information: %s"
2594 msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s"
2596 #: ../src/utils/pactl.c:721
2599 "Source Output #%u\n"
2601 "\tOwner Module: %s\n"
2604 "\tSample Specification: %s\n"
2605 "\tChannel Map: %s\n"
2610 "\t balance %0.2f\n"
2611 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2612 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2613 "\tResample method: %s\n"
2622 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2623 "\tKanalmappning: %s\n"
2629 "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
2630 "\tKällatens: %0.0f µs\n"
2631 "\tOmsamplingsmetod: %s\n"
2635 #: ../src/utils/pactl.c:762
2637 msgid "Failed to get sample information: %s"
2638 msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s"
2640 #: ../src/utils/pactl.c:789
2645 "\tSample Specification: %s\n"
2646 "\tChannel Map: %s\n"
2648 "\t balance %0.2f\n"
2649 "\tDuration: %0.1fs\n"
2658 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2659 "\tKanalmappning: %s\n"
2662 "\tVaraktighet: %0.1f s\n"
2669 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2672 msgstr "Misslyckande: %s"
2674 #: ../src/utils/pactl.c:866
2676 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2677 msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv"
2679 #: ../src/utils/pactl.c:884
2682 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2683 "channel/s supported = %d\n"
2685 "Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, "
2686 "medan antalet kanaler som stöds = %d\n"
2688 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2690 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2691 msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s"
2693 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2695 msgid "Failed to upload sample: %s"
2696 msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s"
2698 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2699 msgid "Premature end of file"
2700 msgstr "För tidigt filslut"
2702 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2706 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2710 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2714 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2718 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2726 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2728 msgstr "mottagaringång"
2730 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2731 msgid "source-output"
2734 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2738 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2743 msgid "sample-cache"
2744 msgstr "sample-cache"
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2756 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2757 msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n"
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2760 msgid "Got SIGINT, exiting."
2761 msgstr "Fick SIGINT, avslutar."
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2764 msgid "Invalid volume specification"
2765 msgstr "Ogiltig volymangivelse"
2767 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2768 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2769 msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n"
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2772 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2773 msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n"
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2776 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2777 msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n"
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2781 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2785 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2789 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2793 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2798 msgid "FILENAME [NAME]"
2799 msgstr "FILNAMN [NAMN]"
2801 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2803 msgstr "NAMN [MOTTAGARE]"
2805 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2806 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2807 msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]"
2809 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2810 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2811 msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]"
2813 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2814 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2815 msgstr "NAMN|#N 1|0|växla"
2817 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2818 msgid "#N 1|0|toggle"
2819 msgstr "#N 1|0|växla"
2821 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2825 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2829 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2830 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2833 "Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n"
2834 "kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n"
2836 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2840 " -h, --help Show this help\n"
2841 " --version Show version\n"
2843 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2845 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2849 " -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
2850 " --version Visa version\n"
2852 " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
2853 " -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n"
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2859 "Compiled with libpulse %s\n"
2860 "Linked with libpulse %s\n"
2863 "Kompilerad med libpulse %s\n"
2864 "Länkad med libpulse %s\n"
2866 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2868 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2869 msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s"
2871 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2872 msgid "Please specify a sample file to load"
2873 msgstr "Ange en samplingsfil att ladda"
2875 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2876 msgid "Failed to open sound file."
2877 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
2879 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2880 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2882 "Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen."
2884 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2885 msgid "You have to specify a sample name to play"
2886 msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela"
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2889 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2890 msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort"
2892 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2893 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2894 msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare"
2896 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2897 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2898 msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa"
2900 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2901 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2902 msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument."
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2905 msgid "You have to specify a module index or name"
2906 msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn"
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2910 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2912 "Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde."
2914 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2915 msgid "Invalid suspend specification."
2916 msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation."
2918 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2920 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2922 msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde."
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2925 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2926 msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn"
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2929 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2930 msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn"
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2933 msgid "You have to specify a sink name"
2934 msgstr "Du måste ange namn på en mottagare"
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2937 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2938 msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn"
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2941 msgid "You have to specify a source name"
2942 msgstr "Du måste ange namn på en källa"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2945 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2946 msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym"
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2949 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2950 msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym"
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2953 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2954 msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym"
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2957 msgid "Invalid sink input index"
2958 msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång"
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2961 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2962 msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym"
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2965 msgid "Invalid source output index"
2966 msgstr "Ogiltigt källutgångsindex"
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2970 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2972 "Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
2975 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2976 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2977 msgid "Invalid mute specification"
2978 msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation"
2980 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2982 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2984 "Du måste ange ett källnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2989 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2991 "Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett dämpningsvärde (0, 1, "
2994 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2995 msgid "Invalid sink input index specification"
2996 msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång"
2998 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3000 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3003 "Du måste ange ett källutgångsindex och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3006 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3007 msgid "Invalid source output index specification"
3008 msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex"
3010 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3012 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3015 "Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som "
3018 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3019 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3020 msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset"
3022 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3023 msgid "Could not parse latency offset"
3024 msgstr "Kunde inte tolka latensoffset"
3026 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3027 msgid "No valid command specified."
3028 msgstr "Inget giltigt kommando angett."
3030 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3032 msgid "fork(): %s\n"
3033 msgstr "fork(): %s\n"
3035 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3037 msgid "execvp(): %s\n"
3038 msgstr "execvp(): %s\n"
3040 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3042 msgid "Failure to resume: %s\n"
3043 msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n"
3045 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3047 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3048 msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n"
3050 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3052 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3053 msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n"
3055 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3057 msgid "Connection failure: %s\n"
3058 msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
3060 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3062 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3063 msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n"
3065 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3067 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3068 msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n"
3070 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3073 "%s [options] ... \n"
3075 " -h, --help Show this help\n"
3076 " --version Show version\n"
3077 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3083 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
3084 " --version Visa version\n"
3085 " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
3088 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3092 "Compiled with libpulse %s\n"
3093 "Linked with libpulse %s\n"
3096 "Kompilerad med libpulse %s\n"
3097 "Länkad med libpulse %s\n"
3099 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3101 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3102 msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
3104 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3106 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3107 msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
3109 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3111 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3112 msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n"
3114 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3117 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3119 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3120 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3121 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3122 "variables and cookie file.\n"
3123 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3125 "%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-"
3128 " -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n"
3129 " -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n"
3130 " -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler "
3132 " -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n"
3134 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3136 msgid "Failed to parse command line.\n"
3137 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n"
3139 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3141 msgid "Server: %s\n"
3142 msgstr "Server: %s\n"
3144 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3146 msgid "Source: %s\n"
3147 msgstr "Källa: %s\n"
3149 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3152 msgstr "Mottagare: %s\n"
3154 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3156 msgid "Cookie: %s\n"
3159 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3161 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3162 msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n"
3164 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3166 msgid "Failed to save cookie data\n"
3167 msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n"
3169 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3171 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3172 msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n"
3174 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3176 msgid "Failed to load cookie data\n"
3177 msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n"
3179 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3181 msgid "Not yet implemented.\n"
3182 msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
3187 #~ "-h, --help Show this help\n"
3188 #~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
3189 #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
3191 #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
3193 #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
3195 #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
3197 #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
3198 #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
3200 #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
3201 #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
3204 #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3205 #~ "combinations,\n"
3206 #~ "back and forth.\n"
3208 #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3210 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3212 #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3216 #~ "-h, --help Visa denna hjälp\n"
3217 #~ "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n"
3218 #~ " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz "
3219 #~ "(standard 44100)\n"
3220 #~ " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n"
3221 #~ " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n"
3222 #~ " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz "
3223 #~ "(standard 44100)\n"
3224 #~ " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n"
3225 #~ " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n"
3226 #~ " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n"
3227 #~ " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard "
3230 #~ "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n"
3231 #~ "fram och tillbaka.\n"
3233 #~ "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, "
3235 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n"
3237 #~ "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n"