1 # Swedish translation for help2man
2 # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
8 "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 23:16+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
26 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
34 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
36 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns "
39 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
41 "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
46 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
48 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
50 " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
51 " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
52 " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
53 " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
54 " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
55 " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
56 " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
57 " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
58 " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
59 " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
60 " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
61 " --help print this help, then exit\n"
62 " --version print version number, then exit\n"
64 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
66 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
68 " -h, --help-option=STRING help option string\n"
69 " -v, --version-option=STRING version option string\n"
70 " --version-string=STRING version string\n"
71 " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
73 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
75 "\"%s\" genererar en manualsida av utdata från \"--help\" och \"--version\".\n"
77 "Användning: %s [FLAGGA]... STARTBAR FIL\n"
79 " -n, --name=STRÄNG beskrivning för NAMN-paragrafen\n"
80 " -s, --section=SEKTION sektionsnummer för manualsida (1, 6, 8)\n"
81 " -m, --manual=TEXT namn på manual (Användarkommandon, ...)\n"
82 " -S, --source=TEXT programkälla (FSF, Debian, ...)\n"
83 " -L, --locale=STRÄNG välj lokal (förval \"C\")\n"
84 " -i, --include=FIL inkludera material från \"FIL\"\n"
85 " -I, --opt-include=FIL inkludera material från \"FIL\" om den existerar\n"
86 " -o, --output=FIL skicka utdata till \"FIL\"\n"
87 " -p, --info-page=TEXT namn på Texinfo-manual\n"
88 " -N, --no-info tysta ned pekare till Texinfo-manual\n"
89 " --help skriv ut den här hjälpen, sedan avsluta\n"
90 " --version skriv ut versionsnummer, sedan avsluta\n"
92 "STARTBAR FIL bör acceptera flaggorna \"--help\" och \"--version\" även om\n"
93 "alternativ kan anges med:\n"
95 " -h, --help-option=STRÄNG sträng för hjälpflagga\n"
96 " -v, --version-option=STRÄNG sträng för versionsflagga\n"
98 "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n"
99 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
103 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
104 msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)"
108 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
109 msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\""
111 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
112 #. the English version expands to the month as a word and the full year. It
113 #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
114 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
121 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
122 msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)"
126 msgid "%s: can't create %s (%s)"
127 msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)"
129 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
130 #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
131 #. language, if available should provide the conventional translations.
132 #: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
138 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
139 msgstr "%s \\- manualsida för %s %s"
142 msgid "System Administration Utilities"
143 msgstr "Systemadministrationsverktyg"
150 msgid "User Commands"
151 msgstr "Användarkommandon"
153 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
154 #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
155 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
156 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
157 #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
158 #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
167 #: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
171 #: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
175 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
176 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
177 #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
178 #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
179 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
180 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
181 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
185 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
186 msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till"
209 msgid "This +is +free +software"
210 msgstr "Det +här +är +fri +programvara"
212 #: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
216 #: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
220 #: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
224 #: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
228 #: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
232 #: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
233 msgid "REPORTING BUGS"
234 msgstr "RAPPORTERA FEL"
236 #: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
240 #: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
247 "The full documentation for\n"
249 "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
253 "programs are properly installed at your site, the command\n"
257 "should give you access to the complete manual.\n"
259 "Den fullständiga dokumentationen för\n"
261 "underhålls som en Texinfo-manual.\n"
266 "programmen är ordentligt installerade på ditt system, kommandot\n"
268 ".B information %s\n"
270 "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n"
274 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
275 msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)"
279 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
280 msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s"
283 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
286 #: help2man.h2m.PL:76
287 msgid "Include file for help2man man page"
290 #: help2man.h2m.PL:82
291 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
292 msgstr "help2man \\- generera en enkel manualsida"
294 #: help2man.h2m.PL:85
295 msgid "INCLUDE FILES"
296 msgstr "INKLUDERA FILER"
298 #: help2man.h2m.PL:87
300 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
303 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
304 "options. The format is simple:\n"
312 "Ytterligare material kan inkluderas i den genererade utskriften med "
316 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
317 "Formatet är enkelt:\n"
325 #: help2man.h2m.PL:102
327 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
328 "the start of the given\n"
330 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
331 ".BI / pattern /\\fR.\n"
333 "Block av *roff-text infogas ord för ord i utskriften antingen vid\n"
334 "början av angiven\n"
336 "(okänslig för skiftläge), eller efter en paragraf som matchar\n"
337 ".BI / mönster /\\fR.\n"
339 #: help2man.h2m.PL:111
341 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
350 "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan efterföljas av "
359 #: help2man.h2m.PL:123
361 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
362 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
363 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
365 "Rader före den första sektionen eller mönstret som börjar med \"\\-\"\n"
366 "behandlas som flaggor. Allt annat ignoreras tyst och kan användas\n"
367 "för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande.\n"
369 #: help2man.h2m.PL:129
370 msgid "The section output order (for those included) is:"
371 msgstr "Ordning på sektionsutskriften är:"
373 #: help2man.h2m.PL:138
377 #: help2man.h2m.PL:146
383 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
384 "automatically been produced (although you can still override the\n"
393 "som visas i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som skulle\n"
394 "automatiskt bli producerat (även om du fortfarande kan åsidosätta\n"
399 #: help2man.h2m.PL:159
401 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
402 "the standard sections given above, or included at\n"
404 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
406 "Andra sektioner läggs till i början av den automatiskt producerade "
408 "för standardsektionerna angivna ovan, eller inkluderas vid\n"
410 "(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n"
412 #: help2man.h2m.PL:166
414 msgstr "TILLGÄNGLIGHET"
416 #: help2man.h2m.PL:167
417 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
418 msgstr "Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:"