resetting manifest requested domain to floor
[platform/upstream/help2man.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for help2man
2 # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 23:16+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: help2man:68
20 #, perl-format
21 msgid ""
22 "GNU %s %s\n"
23 "\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
25 "2010,\n"
26 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29 "\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
31 msgstr ""
32 "GNU %s %s\n"
33 "\n"
34 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
35 "2010,\n"
36 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns "
38 "INGEN\n"
39 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
40 "\n"
41 "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
42
43 #: help2man:79
44 #, fuzzy, perl-format
45 msgid ""
46 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
47 "\n"
48 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
49 "\n"
50 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
51 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
52 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
53 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
54 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
55 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
56 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
57 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
58 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
59 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
60 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
61 "     --help              print this help, then exit\n"
62 "     --version           print version number, then exit\n"
63 "\n"
64 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
65 "on\n"
66 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
67 "\n"
68 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
69 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
70 " --version-string=STRING      version string\n"
71 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
72 "\n"
73 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
74 msgstr ""
75 "\"%s\" genererar en manualsida av utdata från \"--help\" och \"--version\".\n"
76 "\n"
77 "Användning: %s [FLAGGA]... STARTBAR FIL\n"
78 "\n"
79 " -n, --name=STRÄNG       beskrivning för NAMN-paragrafen\n"
80 " -s, --section=SEKTION   sektionsnummer för manualsida (1, 6, 8)\n"
81 " -m, --manual=TEXT       namn på manual (Användarkommandon, ...)\n"
82 " -S, --source=TEXT       programkälla (FSF, Debian, ...)\n"
83 " -L, --locale=STRÄNG     välj lokal (förval \"C\")\n"
84 " -i, --include=FIL       inkludera material från \"FIL\"\n"
85 " -I, --opt-include=FIL   inkludera material från \"FIL\" om den existerar\n"
86 " -o, --output=FIL        skicka utdata till \"FIL\"\n"
87 " -p, --info-page=TEXT    namn på Texinfo-manual\n"
88 " -N, --no-info           tysta ned pekare till Texinfo-manual\n"
89 "     --help              skriv ut den här hjälpen, sedan avsluta\n"
90 "     --version           skriv ut versionsnummer, sedan avsluta\n"
91 "\n"
92 "STARTBAR FIL bör acceptera flaggorna \"--help\" och \"--version\" även om\n"
93 "alternativ kan anges med:\n"
94 "\n"
95 " -h, --help-option=STRÄNG     sträng för hjälpflagga\n"
96 " -v, --version-option=STRÄNG  sträng för versionsflagga\n"
97 "\n"
98 "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n"
99 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
100
101 #: help2man:163
102 #, perl-format
103 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
104 msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)"
105
106 #: help2man:224
107 #, perl-format
108 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
109 msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\""
110
111 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
112 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
113 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
114 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
115 #: help2man:244
116 msgid "%B %Y"
117 msgstr ""
118
119 #: help2man:251
120 #, perl-format
121 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
122 msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)"
123
124 #: help2man:255
125 #, perl-format
126 msgid "%s: can't create %s (%s)"
127 msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)"
128
129 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
130 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
131 #. language, if available should provide the conventional translations.
132 #: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
133 msgid "NAME"
134 msgstr "NAMN"
135
136 #: help2man:309
137 #, perl-format
138 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
139 msgstr "%s \\- manualsida för %s %s"
140
141 #: help2man:323
142 msgid "System Administration Utilities"
143 msgstr "Systemadministrationsverktyg"
144
145 #: help2man:324
146 msgid "Games"
147 msgstr "Spel"
148
149 #: help2man:325
150 msgid "User Commands"
151 msgstr "Användarkommandon"
152
153 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
154 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
155 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
156 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
157 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
158 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
159 #: help2man:336
160 msgid "Usage"
161 msgstr "Användning"
162
163 #: help2man:337
164 msgid "or"
165 msgstr "eller"
166
167 #: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
168 msgid "SYNOPSIS"
169 msgstr "SYNOPSIS"
170
171 #: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
172 msgid "DESCRIPTION"
173 msgstr "BESKRIVNING"
174
175 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
176 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
177 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
178 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
179 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
180 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
181 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
182 #. be matched.
183 #: help2man:398
184 #, fuzzy
185 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
186 msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till"
187
188 #: help2man:399
189 msgid "Written +by"
190 msgstr "Skrivet +av"
191
192 #: help2man:400
193 msgid "Options"
194 msgstr "Alternativ"
195
196 #: help2man:401
197 msgid "Environment"
198 msgstr ""
199
200 #: help2man:402
201 msgid "Files"
202 msgstr ""
203
204 #: help2man:403
205 msgid "Examples"
206 msgstr "Exempel"
207
208 #: help2man:404
209 msgid "This +is +free +software"
210 msgstr "Det +här +är +fri +programvara"
211
212 #: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
213 msgid "OPTIONS"
214 msgstr "FLAGGOR"
215
216 #: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
217 msgid "ENVIRONMENT"
218 msgstr ""
219
220 #: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
221 msgid "FILES"
222 msgstr ""
223
224 #: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
225 msgid "EXAMPLES"
226 msgstr "EXEMPEL"
227
228 #: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
229 msgid "COPYRIGHT"
230 msgstr "COPYRIGHT"
231
232 #: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
233 msgid "REPORTING BUGS"
234 msgstr "RAPPORTERA FEL"
235
236 #: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
237 msgid "AUTHOR"
238 msgstr "UPPHOVSMAN"
239
240 #: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
241 msgid "SEE ALSO"
242 msgstr "SE OCKSÅ"
243
244 #: help2man:598
245 #, perl-format
246 msgid ""
247 "The full documentation for\n"
248 ".B %s\n"
249 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
250 ".B info\n"
251 "and\n"
252 ".B %s\n"
253 "programs are properly installed at your site, the command\n"
254 ".IP\n"
255 ".B info %s\n"
256 ".PP\n"
257 "should give you access to the complete manual.\n"
258 msgstr ""
259 "Den fullständiga dokumentationen för\n"
260 ".B %s\n"
261 "underhålls som en Texinfo-manual.\n"
262 "Om den\n"
263 ".B info\n"
264 "och\n"
265 "B. %s\n"
266 "programmen är ordentligt installerade på ditt system, kommandot\n"
267 ".IP\n"
268 ".B information %s\n"
269 ".PP\n"
270 "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n"
271
272 #: help2man:650
273 #, perl-format
274 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
275 msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)"
276
277 #: help2man:667
278 #, perl-format
279 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
280 msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s"
281
282 #: help2man:669
283 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
284 msgstr ""
285
286 #: help2man.h2m.PL:76
287 msgid "Include file for help2man man page"
288 msgstr ""
289
290 #: help2man.h2m.PL:82
291 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
292 msgstr "help2man \\- generera en enkel manualsida"
293
294 #: help2man.h2m.PL:85
295 msgid "INCLUDE FILES"
296 msgstr "INKLUDERA FILER"
297
298 #: help2man.h2m.PL:87
299 msgid ""
300 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
301 ".B \\-\\-include\n"
302 "and\n"
303 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
304 "options.  The format is simple:\n"
305 "\n"
306 "    [section]\n"
307 "    text\n"
308 "\n"
309 "    /pattern/\n"
310 "    text\n"
311 msgstr ""
312 "Ytterligare material kan inkluderas i den genererade utskriften med "
313 "flaggorna\n"
314 ".B \\-\\-include\n"
315 "och\n"
316 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
317 "Formatet är enkelt:\n"
318 "\n"
319 "    [sektion]\n"
320 "    text\n"
321 "\n"
322 "    /mönster/\n"
323 "    text\n"
324
325 #: help2man.h2m.PL:102
326 msgid ""
327 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
328 "the start of the given\n"
329 ".BI [ section ]\n"
330 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
331 ".BI / pattern /\\fR.\n"
332 msgstr ""
333 "Block av *roff-text infogas ord för ord i utskriften antingen vid\n"
334 "början av angiven\n"
335 ".BI [ section ]\n"
336 "(okänslig för skiftläge), eller efter en paragraf som matchar\n"
337 ".BI / mönster /\\fR.\n"
338
339 #: help2man.h2m.PL:111
340 msgid ""
341 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
342 "the\n"
343 ".IR i ,\n"
344 ".I s\n"
345 "or\n"
346 ".I m\n"
347 "modifiers (see\n"
348 ".BR perlre (1)).\n"
349 msgstr ""
350 "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan efterföljas av "
351 "modifierarna\n"
352 ".IR i ,\n"
353 ".I s\n"
354 "eller\n"
355 ".I m\n"
356 "(se\n"
357 ".BR perlre (1)).\n"
358
359 #: help2man.h2m.PL:123
360 msgid ""
361 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
362 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
363 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
364 msgstr ""
365 "Rader före den första sektionen eller mönstret som börjar med \"\\-\"\n"
366 "behandlas som flaggor.  Allt annat ignoreras tyst och kan användas\n"
367 "för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande.\n"
368
369 #: help2man.h2m.PL:129
370 msgid "The section output order (for those included) is:"
371 msgstr "Ordning på sektionsutskriften är:"
372
373 #: help2man.h2m.PL:138
374 msgid "other"
375 msgstr "övrigt"
376
377 #: help2man.h2m.PL:146
378 msgid ""
379 "Any\n"
380 ".B [NAME]\n"
381 "or\n"
382 ".B [SYNOPSIS]\n"
383 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
384 "automatically been produced (although you can still override the\n"
385 "former with\n"
386 ".B --name\n"
387 "if required).\n"
388 msgstr ""
389 "Alla sektioner\n"
390 ".B [namn]\n"
391 "eller\n"
392 ".B [synopsis]\n"
393 "som visas i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som skulle\n"
394 "automatiskt bli producerat (även om du fortfarande kan åsidosätta\n"
395 "de senare med\n"
396 ".B --name\n"
397 "om det krävs).\n"
398
399 #: help2man.h2m.PL:159
400 msgid ""
401 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
402 "the standard sections given above, or included at\n"
403 ".I other\n"
404 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
405 msgstr ""
406 "Andra sektioner läggs till i början av den automatiskt producerade "
407 "utskriften\n"
408 "för standardsektionerna angivna ovan, eller inkluderas vid\n"
409 ".I övrigt\n"
410 "(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n"
411
412 #: help2man.h2m.PL:166
413 msgid "AVAILABILITY"
414 msgstr "TILLGÄNGLIGHET"
415
416 #: help2man.h2m.PL:167
417 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
418 msgstr "Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:"