=== Released 2.2.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-26 20:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:401
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:405
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
29 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
30 #: glib/gutf8.c:1352
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
33
34 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
35 #: glib/giochannel.c:2191
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
41 #: glib/gutf8.c:1348
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
44
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:799
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1633
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
55
56 #: glib/gconvert.c:1643
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1660
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
65
66 #: glib/gconvert.c:1672
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
70
71 #: glib/gconvert.c:1688
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
75
76 #: glib/gconvert.c:1759
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
80
81 #: glib/gconvert.c:1769
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
84
85 #: glib/gdir.c:80
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:395
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:471
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:532
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr ""
114 "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
115 "misslyckades: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:558
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:765
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
126
127 #: glib/gfileutils.c:777
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
131
132 #: glib/gfileutils.c:798
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
136
137 #: glib/giochannel.c:1123
138 #, c-format
139 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
140 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
141
142 #: glib/giochannel.c:1127
143 #, c-format
144 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
145 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
146
147 #: glib/giochannel.c:1472
148 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
149 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
150
151 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
152 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
153 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
154
155 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
156 msgid "Channel terminates in a partial character"
157 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
158
159 #: glib/giochannel.c:1662
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
161 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
162
163 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
164 msgid "Incorrect message size"
165 msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
166
167 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
168 msgid "Socket error"
169 msgstr "Uttagsfel"
170
171 #: glib/gmarkup.c:222
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:306
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Fel på rad %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:385
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
186 "&apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:395
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
196 "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
197 "skriva om det som &amp;."
198
199 #: glib/gmarkup.c:431
200 #, c-format
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
203
204 #: glib/gmarkup.c:475
205 #, c-format
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
208
209 #: glib/gmarkup.c:485
210 msgid ""
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr ""
214 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
215 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
216
217 #: glib/gmarkup.c:531
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr ""
223 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
224 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
225
226 #: glib/gmarkup.c:556
227 #, c-format
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
230
231 #: glib/gmarkup.c:573
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
233 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:583
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
242 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
243
244 #: glib/gmarkup.c:609
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
247
248 #: glib/gmarkup.c:615
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Oavslutad teckenreferens"
251
252 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
255
256 #: glib/gmarkup.c:955
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:994
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
267 "inleda ett elementnamn"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1057
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
276 "starttaggen för elementet \"%s\""
277
278 #: glib/gmarkup.c:1144
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
284 "till elementet \"%s\""
285
286 #: glib/gmarkup.c:1185
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
292 msgstr ""
293 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
294 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
295 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1268
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 msgstr ""
303 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
304 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
305 "tilldelades"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1408
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
312 msgstr ""
313 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
314 "inleda ett elementnamn"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1446
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
321 msgstr ""
322 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
323 "tillåtna tecknet är \">\""
324
325 #: glib/gmarkup.c:1457
326 #, c-format
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1466
331 #, c-format
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr ""
334 "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
335 "s\""
336
337 #: glib/gmarkup.c:1613
338 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
339 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1627
342 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
343 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
344
345 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
349 "element opened"
350 msgstr ""
351 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
352 "senast öppnade elementet"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1643
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
358 "the tag <%s/>"
359 msgstr ""
360 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
361 "taggen <%s/>"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1649
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
365 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1654
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
369 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1659
372 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
373 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
374
375 #: glib/gmarkup.c:1665
376 msgid ""
377 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
378 "name; no attribute value"
379 msgstr ""
380 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
381 "attributnamn. Inget attributvärde"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1672
384 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
385 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1687
388 #, c-format
389 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
390 msgstr ""
391 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
392
393 #: glib/gmarkup.c:1693
394 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
395 msgstr ""
396 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
397
398 #: glib/gshell.c:72
399 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
400 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
401
402 #: glib/gshell.c:162
403 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
404 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
405
406 #: glib/gshell.c:530
407 #, c-format
408 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
409 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
410
411 #: glib/gshell.c:537
412 #, c-format
413 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
414 msgstr ""
415 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
416 "\"%s\")."
417
418 #: glib/gshell.c:549
419 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
420 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:208
423 msgid "Failed to read data from child process"
424 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:336
427 msgid ""
428 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
429 "process"
430 msgstr ""
431 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
432 "barnprocess"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
435 #, c-format
436 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
437 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:784
440 msgid "Failed to execute helper program"
441 msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
446 msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:826
449 #, c-format
450 msgid "Failed to execute child process (%s)"
451 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
452
453 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
454 #, c-format
455 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:167
459 #, c-format
460 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
461 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:299
464 #, c-format
465 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
466 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:382
469 #, c-format
470 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
471 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1026
474 #, c-format
475 msgid "Failed to fork (%s)"
476 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1176
479 #, c-format
480 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
481 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1186
484 #, c-format
485 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
486 msgstr ""
487 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:1195
490 #, c-format
491 msgid "Failed to fork child process (%s)"
492 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
493
494 #: glib/gspawn.c:1203
495 #, c-format
496 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
497 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
498
499 #: glib/gspawn.c:1225
500 #, c-format
501 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
502 msgstr ""
503 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
504 "(%s)"
505
506 #: glib/gutf8.c:982
507 msgid "Character out of range for UTF-8"
508 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
509
510 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
511 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
512 msgid "Invalid sequence in conversion input"
513 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
514
515 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
516 msgid "Character out of range for UTF-16"
517 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
518
519 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
520 #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
521
522 #~ msgid ""
523 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
524 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
525
526 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
527 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"