1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
23 #: ext/esd/esdsink.c:265
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
28 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
29 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Internt fel i dataström."
33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
37 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
41 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
49 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
54 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
55 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
63 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
65 "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
68 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
69 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
71 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
72 msgid "Internal data flow error."
73 msgstr "Internt fel i dataflöde."
75 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
79 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
83 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
87 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
91 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
95 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
99 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
103 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
107 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
111 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
115 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
119 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
123 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
125 msgstr "Införstärkning"
127 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
129 msgstr "Utförstärkning"
131 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
135 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
139 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
143 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
147 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
151 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
155 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
159 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
163 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
167 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
171 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
175 #: sys/oss/gstosssink.c:406
177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
183 #: sys/oss/gstosssink.c:413
186 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
192 #: sys/oss/gstosssink.c:421
193 msgid "Could not open audio device for playback."
194 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
196 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
205 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
206 msgid "Could not open audio device for recording."
207 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
209 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
213 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
218 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
220 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
221 msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
223 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
225 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
226 msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
231 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
232 "it is a v4l1 driver."
234 "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
235 "drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
239 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
240 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
244 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
246 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
251 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
252 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
256 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
257 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
261 msgid "Cannot identify device '%s'."
262 msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
266 msgid "This isn't a device '%s'."
267 msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
271 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
272 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
276 msgid "Device '%s' is not a capture device."
277 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
281 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
282 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
286 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
288 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
292 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
294 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
299 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
300 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
304 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
306 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
310 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
311 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
313 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
315 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
317 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
320 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
322 msgid "Failed to set input %d on device %s."
323 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
327 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
328 msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
332 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
334 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
340 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
341 msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
346 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
347 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
350 "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har "
351 "allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
355 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
357 "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". "
358 "Inte tillräckligt mycket minne."
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
362 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
363 msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
367 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
368 msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
372 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
373 msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
377 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
378 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
381 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
382 msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
386 msgid "Device '%s' does not support video capture"
387 msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
391 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
392 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
396 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
397 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
401 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
402 msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
406 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
407 msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
411 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
412 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
414 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
416 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
417 msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
419 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
421 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
422 msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
424 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
426 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
427 msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
429 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
430 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
431 msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
433 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
434 msgid "Cannot operate without a clock"
435 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
437 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
439 #~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
441 #~ msgid "Could not read from CD."
442 #~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
444 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
445 #~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
447 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
448 #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
450 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
451 #~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
453 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
454 #~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
456 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
457 #~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
459 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
460 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
462 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
463 #~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
465 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
466 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
468 #~ msgid "No filename specified."
469 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
471 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
472 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
474 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
475 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
477 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
478 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
480 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
481 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
483 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
484 #~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
486 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
487 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
489 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
490 #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
492 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
493 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
495 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
496 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
498 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
499 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
502 #~ msgstr "Övergripande"
505 #~ msgid "PC Speaker"
506 #~ msgstr "Högtalare"
518 #~ msgstr "Ingen skiva"
520 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
521 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
524 #~ msgid "No filename given."
525 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
527 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
528 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
530 #~ msgid "No filename given"
531 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
533 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
534 #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
537 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
538 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
540 #~ msgid "No device specified."
541 #~ msgstr "Ingen enheten angiven."
543 #~ msgid "Device is open."
544 #~ msgstr "Enheten är öppen."
547 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
548 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
549 #~ "running 'gst-inspect %s'"
551 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
552 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
553 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
556 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
557 #~ "Please install one and restart."
559 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
560 #~ "Installera ett och starta om."
574 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
575 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
577 #~ msgid "Information to send to server"
578 #~ msgstr "Information att skicka till server"
583 #~ msgid "Server name"
584 #~ msgstr "Servernamn"
586 #~ msgid "Server type"
587 #~ msgstr "Servertyp"
589 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
590 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
592 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
593 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
596 #~ "There was an error displaying help: \n"
599 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
602 #~ msgid "Login Information"
603 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
605 #~ msgid "Sen_d no information"
606 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
608 #~ msgid "Send real _information"
609 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
611 #~ msgid "Send _other information:"
612 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
617 #~ msgid "Hostna_me:"
618 #~ msgstr "Värdna_mn:"
626 #~ msgid "_Update Server List"
627 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
629 #~ msgid "Other _server:"
630 #~ msgstr "Annan _server:"
632 #~ msgid "Hos_tname:"
633 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
638 #~ msgid "CD Database Preferences"
639 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
641 #~ msgid "Unknown / Unknown"
642 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
647 #~ msgid "Multiple matches..."
648 #~ msgstr "Flera träffar..."
656 #~ msgid "Artist and Title"
657 #~ msgstr "Artist och titel"
659 #~ msgid "Unknown track"
660 #~ msgstr "Okänt spår"
662 #~ msgid "CD Database"
663 #~ msgstr "Cd-databas"
665 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
666 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
671 #~ msgid "Classical Rock"
672 #~ msgstr "Klassisk rock"
702 #~ msgstr "Gamla godingar"
725 #~ msgid "Industrial"
726 #~ msgstr "Industrial"
728 #~ msgid "Alternative"
729 #~ msgstr "Alternativmusik"
734 #~ msgid "Death Metal"
735 #~ msgstr "Death Metal"
740 #~ msgid "Soundtrack"
741 #~ msgstr "Filmmusik"
743 #~ msgid "Euro-Techno"
744 #~ msgstr "Euro-Techno"
756 #~ msgstr "Jazz+Funk"
765 #~ msgstr "Klassiskt"
767 #~ msgid "Instrumental"
768 #~ msgstr "Instrumentellt"
779 #~ msgid "Sound Clip"
780 #~ msgstr "Ljudklipp"
800 #~ msgid "Meditative"
801 #~ msgstr "Meditativt"
803 #~ msgid "Instrumental Pop"
804 #~ msgstr "Instrumentell pop"
806 #~ msgid "Instrumental Rock"
807 #~ msgstr "Instrumentell rock"
810 #~ msgstr "Folkmusik"
818 #~ msgid "Techno-Industrial"
819 #~ msgstr "Techno-Industrial"
821 #~ msgid "Electronic"
822 #~ msgstr "Electroniskt"
828 #~ msgstr "Eurodance"
833 #~ msgid "Southern Rock"
834 #~ msgstr "Southern Rock"
842 #~ msgid "Gangsta Rap"
843 #~ msgstr "Gangsta Rap"
848 #~ msgid "Christian Rap"
849 #~ msgstr "Kristen rap"
857 #~ msgid "Native American"
858 #~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
866 #~ msgid "Psychedelic"
867 #~ msgstr "Psykedeliskt"
873 #~ msgstr "Showtunes"
885 #~ msgstr "Acid Punk"
888 #~ msgstr "Acid Jazz"
899 #~ msgid "Rock & Roll"
900 #~ msgstr "Rock & Roll"
909 #~ msgstr "Folk/Rock"
911 #~ msgid "National Folk"
912 #~ msgstr "Nationell Folk"
917 #~ msgid "Fast-Fusion"
918 #~ msgstr "Fast-Fusion"
927 #~ msgstr "Uppväckelse"
933 #~ msgstr "Bluegrass"
935 #~ msgid "Avantgarde"
936 #~ msgstr "Avantgarde"
938 #~ msgid "Gothic Rock"
939 #~ msgstr "Gotisk rock"
941 #~ msgid "Progressive Rock"
942 #~ msgstr "Progressiv rock"
944 #~ msgid "Psychedelic Rock"
945 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
947 #~ msgid "Symphonic Rock"
948 #~ msgstr "Symfonisk rock"
951 #~ msgstr "Slow Rock"
959 #~ msgid "Easy Listening"
960 #~ msgstr "Lättlyssnat"
963 #~ msgstr "Akustiskt"
977 #~ msgid "Chamber Music"
978 #~ msgstr "Kammarmusik"
986 #~ msgid "Booty Bass"
987 #~ msgstr "Booty Bass"
992 #~ msgid "Porn Groove"
993 #~ msgstr "Porn Groove"
1008 #~ msgstr "Folklore"
1013 #~ msgid "Power Ballad"
1014 #~ msgstr "Power Ballad"
1016 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1017 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1019 #~ msgid "Freestyle"
1020 #~ msgstr "Freestyle"
1025 #~ msgid "Punk Rock"
1026 #~ msgstr "Punkrock"
1028 #~ msgid "Drum Solo"
1029 #~ msgstr "Trumsolo"
1031 #~ msgid "A Cappella"
1032 #~ msgstr "A cappella"
1034 #~ msgid "Euro-House"
1035 #~ msgstr "Euro-House"
1037 #~ msgid "Dance Hall"
1038 #~ msgstr "Dance Hall"
1043 #~ msgid "Drum & Bass"
1044 #~ msgstr "Drum & Bass"
1046 #~ msgid "Club-House"
1047 #~ msgstr "Club-House"
1050 #~ msgstr "Hardcore"
1061 #~ msgid "Negerpunk"
1062 #~ msgstr "Negerpunk"
1064 #~ msgid "Polsk Punk"
1065 #~ msgstr "Polsk Punk"
1070 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1071 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1073 #~ msgid "Heavy Metal"
1074 #~ msgstr "Heavy Metal"
1076 #~ msgid "Black Metal"
1077 #~ msgstr "Black Metal"
1079 #~ msgid "Crossover"
1080 #~ msgstr "Crossover"
1082 #~ msgid "Contemporary Christian"
1083 #~ msgstr "Modern kristen"
1085 #~ msgid "Christian Rock"
1086 #~ msgstr "Kristen rock"
1089 #~ msgstr "Merengue"
1094 #~ msgid "Thrash Metal"
1095 #~ msgstr "Thrash Metal"
1104 #~ msgstr "Synthpop"
1107 #~ msgstr "Nu-Metal"
1110 #~ msgstr "Art rock"
1112 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1113 #~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
1115 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1116 #~ msgstr "Redigerar skivid: "
1119 #~ msgstr "_Artist:"
1121 #~ msgid "Disc _Title:"
1122 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1124 #~ msgid "Show advanced disc options"
1125 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1127 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1128 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1130 #~ msgid "_Disc comments:"
1131 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1145 #~ msgid "Show advanced track options"
1146 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1148 #~ msgid "Hide advanced track options"
1149 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1151 #~ msgid "_Extra track data:"
1152 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1154 #~ msgid "Time Line"
1155 #~ msgstr "Tidslinje"
1157 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1158 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1160 #~ msgid "Info Line"
1161 #~ msgstr "Informationsrad"
1163 #~ msgid "Line for displaying information"
1164 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1166 #~ msgid "Artist Line"
1167 #~ msgstr "Artistrad"
1169 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1170 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1172 #~ msgid "Album Line"
1173 #~ msgstr "Albumrad"
1175 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1176 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1181 #~ msgid "Playing %s - %s"
1182 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1184 #~ msgid "Unknown Artist"
1185 #~ msgstr "Okänd artist"
1187 #~ msgid "Unknown Album"
1188 #~ msgstr "Okänt album"
1194 #~ msgstr "Gör paus"
1196 #~ msgid "CD Player"
1197 #~ msgstr "Cd-spelare"
1202 #~ msgid "Disc error"
1209 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1211 #~ msgid "Drive Error"
1212 #~ msgstr "Enhetsfel"
1214 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1215 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1217 #~ msgid "Unknown artist"
1218 #~ msgstr "Okänd artist"
1220 #~ msgid "Unknown disc"
1221 #~ msgstr "Okänd skiva"
1223 #~ msgid "%d - Unknown"
1224 #~ msgstr "%d - okänd"
1226 #~ msgid "P_revious track"
1227 #~ msgstr "F_öregående spår"
1232 #~ msgid "_Play / Pause"
1233 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1235 #~ msgid "_Next track"
1236 #~ msgstr "_Nästa spår"
1238 #~ msgid "_Eject disc"
1239 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1244 #~ msgid "_About CD player"
1245 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1247 #~ msgid "Set device"
1248 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1250 #~ msgid "No CD device"
1251 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1254 #~ msgstr "_Detaljer"
1256 #~ msgid "_Set device"
1257 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1259 #~ msgid "Invalid CD device"
1260 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1262 #~ msgid "Volume control"
1263 #~ msgstr "Volymkontroll"
1266 #~ msgstr "Position"
1268 #~ msgid "Open track editor"
1269 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1271 #~ msgid "Track editor"
1272 #~ msgstr "Spårredigerare"
1274 #~ msgid "Open preferences"
1275 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1277 #~ msgid "Preferences"
1278 #~ msgstr "Inställningar"
1280 #~ msgid "Track List"
1281 #~ msgstr "Spårlista"
1283 #~ msgid "Previous track"
1284 #~ msgstr "Föregående spår"
1287 #~ msgstr "Föregående"
1290 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1292 #~ msgid "Play / Pause"
1293 #~ msgstr "Spela/Paus"
1298 #~ msgid "Fast forward"
1299 #~ msgstr "Snabbspola"
1301 #~ msgid "Next track"
1302 #~ msgstr "Nästa spår"
1305 #~ msgstr "Mata ut cd"
1310 #~ msgid "CD device to use"
1311 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1313 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1314 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1316 #~ msgid "Play the CD on startup"
1317 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1319 #~ msgid "Cannot create player"
1320 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1322 #~ msgid "Play audio CDs"
1323 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1325 #~ msgid "CD player theme"
1326 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1328 #~ msgid "Device path"
1329 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1331 #~ msgid "Record sound clips"
1332 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1334 #~ msgid "Sound Recorder"
1335 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1343 #~ msgid "Close this window"
1344 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1347 #~ msgstr "Innehåll"
1349 #~ msgid "Create a new sample"
1350 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1352 #~ msgid "File Information"
1353 #~ msgstr "Filinformation"
1355 #~ msgid "File _Information"
1356 #~ msgstr "Fil_information"
1358 #~ msgid "Main toolbar"
1359 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1367 #~ msgid "Open a file"
1368 #~ msgstr "Öppna en fil"
1370 #~ msgid "Play sound"
1371 #~ msgstr "Spela ljud"
1376 #~ msgid "Quit the application"
1377 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1379 #~ msgid "Recent _Files"
1380 #~ msgstr "Senaste _filer"
1382 #~ msgid "Record sound"
1383 #~ msgstr "Spela in ljud"
1385 #~ msgid "Run Mixer"
1386 #~ msgstr "Kör mixer"
1388 #~ msgid "Run _Mixer"
1389 #~ msgstr "Kör _mixer"
1391 #~ msgid "Run the audio mixer"
1392 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1398 #~ msgstr "Spara som"
1400 #~ msgid "Save _As..."
1401 #~ msgstr "Spara so_m..."
1403 #~ msgid "Save the current file"
1404 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1406 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1407 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1409 #~ msgid "Show information about the current file"
1410 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1412 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1413 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1415 #~ msgid "Stop sound"
1416 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1421 #~ msgid "_Close Window"
1422 #~ msgstr "S_täng fönster"
1424 #~ msgid "_Contents"
1425 #~ msgstr "_Innehåll"
1428 #~ msgstr "_Kontroll"
1437 #~ msgstr "_Öppna..."
1443 #~ msgstr "_Avsluta"
1446 #~ msgstr "Spela _in"
1464 #~ msgstr "sekunder"
1472 #~ msgid "Save file as"
1473 #~ msgstr "Spara fil som"
1475 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1476 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1478 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1479 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1481 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1482 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1484 #~ msgid "Unknown size"
1485 #~ msgstr "Okänd storlek"
1488 #~ msgstr "%.1f kHz"
1490 #~ msgid "%.0f kb/s"
1491 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1494 #~ msgstr "1 (mono)"
1496 #~ msgid "2 (stereo)"
1497 #~ msgstr "2 (stereo)"
1499 #~ msgid "%s Information"
1500 #~ msgstr "Information om %s"
1505 #~ msgid "Filename:"
1506 #~ msgstr "Filnamn:"
1508 #~ msgid "File size:"
1509 #~ msgstr "Filstorlek:"
1511 #~ msgid "Audio Information"
1512 #~ msgstr "Ljudinformation"
1514 #~ msgid "Song length:"
1515 #~ msgstr "Låtlängd:"
1517 #~ msgid "Number of channels:"
1518 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1520 #~ msgid "Sample rate:"
1521 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1523 #~ msgid "Bit rate:"
1524 #~ msgstr "Bithastighet:"
1526 #~ msgid "Playing..."
1527 #~ msgstr "Spelar upp..."
1529 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1530 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1532 #~ msgid "Recording..."
1533 #~ msgstr "Spelar in..."
1535 #~ msgid "Record as"
1536 #~ msgstr "Spela in som"
1538 #~ msgid "File information"
1539 #~ msgstr "Filinformation"
1547 #~ msgid "Adjust the volume level"
1548 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1550 #~ msgid "Volume Control"
1551 #~ msgstr "Volymkontroll"
1553 #~ msgid "%s Slider"
1554 #~ msgstr "%s-skjutreglage"
1556 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1557 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1559 #~ msgid "%s Slider %d"
1560 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"