Update Swedish traslation.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 21:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/libdevmapper.c:48
19 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
20 msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:304
23 #, c-format
24 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
25 msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n"
26
27 #: lib/setup.c:103
28 #, c-format
29 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
30 msgstr "Kan inte läsa %d byte från nyckelfilen %s.\n"
31
32 #: lib/setup.c:115
33 msgid "Key processing error.\n"
34 msgstr "Fel vid nyckelbehandling.\n"
35
36 #: lib/setup.c:169
37 msgid "All key slots full.\n"
38 msgstr "Alla nyckelplatser är upptagna.\n"
39
40 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
41 #, c-format
42 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
43 msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj mellan 0 och %d.\n"
44
45 #: lib/setup.c:182
46 #, c-format
47 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
48 msgstr "Nyckelplats %d är full. Välj en annan.\n"
49
50 #: lib/setup.c:201
51 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
52 msgstr "Ange eventuell återstående LUKS-lösenfras: "
53
54 #: lib/setup.c:222
55 #, c-format
56 msgid "Key slot %d verified.\n"
57 msgstr "Nyckelplats %d har verifierats.\n"
58
59 #: lib/setup.c:257
60 #, c-format
61 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
62 msgstr "Kan inte hämta information om enheten %s.\n"
63
64 #: lib/setup.c:264
65 #, c-format
66 msgid "Device %s has zero size.\n"
67 msgstr "Enheten %s har noll storlek.\n"
68
69 #: lib/setup.c:268
70 #, c-format
71 msgid "Device %s is too small.\n"
72 msgstr "Enheten %s är för liten.\n"
73
74 #: lib/setup.c:293
75 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
76 msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: "
77
78 #: lib/setup.c:299
79 #, c-format
80 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
81 msgstr "nyckeplats %d markerad för borttagning.\n"
82
83 #: lib/setup.c:310
84 #, c-format
85 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
86 msgstr "Nyckel %d är inte aktiv. Kan inte rensa.\n"
87
88 #: lib/setup.c:316
89 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
90 msgstr "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att denna nyckel tagits bort."
91
92 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1650 lib/setup.c:1703 lib/setup.c:1760
93 #, c-format
94 msgid "Device %s already exists.\n"
95 msgstr "Enheten %s finns redan.\n"
96
97 #: lib/setup.c:369
98 #, c-format
99 msgid "Invalid key size %d.\n"
100 msgstr "Ogiltig nyckelstorlek %d.\n"
101
102 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1655
103 #, c-format
104 msgid "Enter passphrase for %s: "
105 msgstr "Ange lösenfras för %s: "
106
107 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1364 lib/setup.c:1711
108 msgid "Enter passphrase: "
109 msgstr "Ange lösenfras: "
110
111 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1802
112 #, c-format
113 msgid "Device %s is not active.\n"
114 msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n"
115
116 #: lib/setup.c:770
117 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
118 msgstr "Inget känt chifferspecifikationsmönster kunde identifieras.\n"
119
120 #: lib/setup.c:784
121 msgid "Enter LUKS passphrase: "
122 msgstr "Ange LUKS-lösenfras: "
123
124 #: lib/setup.c:1060
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Ogiltiga parametrar för vanlig kryptering.\n"
127
128 #: lib/setup.c:1065
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Ogiltig nyckelstorlek.\n"
131
132 #: lib/setup.c:1097
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n"
135
136 #: lib/setup.c:1111
137 #, c-format
138 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n"
140
141 #: lib/setup.c:1153
142 #, c-format
143 msgid "Unkown crypt device type %s requesed.\n"
144 msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1186
147 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
148 msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1260
151 #, c-format
152 msgid "Volume %s is not active.\n"
153 msgstr "Volymen %s är inte aktiv.\n"
154
155 #: lib/setup.c:1273
156 #, c-format
157 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
158 msgstr "Volymen %s är redan i vänteläge.\n"
159
160 #: lib/setup.c:1299 lib/setup.c:1346 lib/setup.c:1405 lib/setup.c:1483
161 #: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1694 lib/setup.c:1751
162 #: lib/setup.c:1872 lib/setup.c:1955 lib/setup.c:2055
163 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
164 msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1310 lib/setup.c:1357
167 #, c-format
168 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
169 msgstr "Volymen %s är inte i vänteläge.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1419 lib/setup.c:1497
172 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
173 msgstr "Kan inte lägga till nyckelplats. Alla platser är inaktiverade och ingen volymnyckel har angivits.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1428 lib/setup.c:1503 lib/setup.c:1506
176 msgid "Enter any passphrase: "
177 msgstr "Ange valfri lösenfras: "
178
179 #: lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1521 lib/setup.c:1525 lib/setup.c:1578
180 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
181 msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: "
182
183 #: lib/setup.c:1569 lib/setup.c:1771 lib/setup.c:1883
184 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
185 msgstr "Volymnyckeln stämmer inte överens med volymen.\n"
186
187 #: lib/setup.c:1606
188 #, c-format
189 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
190 msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n"
191
192 #: lib/setup.c:1611
193 #, c-format
194 msgid "Key slot %d is not used.\n"
195 msgstr "Nyckelplats %d används inte.\n"
196
197 #: lib/setup.c:1798
198 #, c-format
199 msgid "Device %s is busy.\n"
200 msgstr "Enheten %s är upptagen.\n"
201
202 #: lib/setup.c:1806
203 #, c-format
204 msgid "Invalid device %s.\n"
205 msgstr "Ogiltig enhet %s.\n"
206
207 #: lib/setup.c:1830
208 msgid "Volume key buffer too small.\n"
209 msgstr "Buffert för volymnyckel är för liten.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1838
212 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
213 msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1860
216 #, c-format
217 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
218 msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n"
219
220 #: lib/utils.c:521
221 #, c-format
222 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
223 msgstr "Enheten %s finns inte eller åtkomst nekas.\n"
224
225 #: lib/utils.c:528
226 #, c-format
227 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
228 msgstr "Kan inte öppna enheten %s för %s%s åtkomst.\n"
229
230 #: lib/utils.c:529
231 msgid "exclusive "
232 msgstr "exklusiv"
233
234 #: lib/utils.c:530
235 msgid "writable"
236 msgstr "skrivbar"
237
238 #: lib/utils.c:530
239 msgid "read-only"
240 msgstr "skrivskyddad"
241
242 #: lib/utils.c:537
243 #, c-format
244 msgid "Cannot read device %s.\n"
245 msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n"
246
247 #: lib/utils.c:567
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open device: %s\n"
250 msgstr "Kan inte öppna enheten: %s\n"
251
252 #: lib/utils.c:577
253 #, c-format
254 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
255 msgstr "BLKROGET misslyckades på enheten %s.\n"
256
257 #: lib/utils.c:602
258 #, c-format
259 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
260 msgstr "BLKGETSIZE misslyckades på enheten %s.\n"
261
262 #: lib/utils.c:650
263 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
264 msgstr "VARNING!!! Potentiellt osäkert minne. Är du root?\n"
265
266 #: lib/utils.c:656
267 msgid "Cannot get process priority.\n"
268 msgstr "Kan inte få processprioritet.\n"
269
270 #: lib/utils.c:659 lib/utils.c:672
271 #, c-format
272 msgid "setpriority %u failed: %s"
273 msgstr "setpriority %u misslyckades: %s"
274
275 #: lib/utils.c:670
276 msgid "Cannot unlock memory."
277 msgstr "Kan inte låsa upp minne."
278
279 #: luks/keyencryption.c:68
280 #, c-format
281 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
282 msgstr "Kunde inte läsa av sektorstorlek för %s"
283
284 #: luks/keyencryption.c:137
285 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
286 msgstr "Misslyckades med att läsa av katalog för enhetsmappning."
287
288 #: luks/keyencryption.c:153
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
292 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
293 "%s"
294 msgstr ""
295 "Misslyckades med att konfigurera nyckelmappning för dm-crypt för\n"
296 "enheten %s. Kontrollera att kärnan har stöd för chiffret %s\n"
297 "(kontrollera syslog för mer information).\n"
298 "%s"
299
300 #: luks/keyencryption.c:163
301 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
302 msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet.\n"
303
304 #: luks/keyencryption.c:170
305 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
306 msgstr "Misslyckades med att komma åt temporär nyckellagringsenhet.\n"
307
308 #: luks/keymanage.c:91
309 #, c-format
310 msgid "Requested file %s already exist.\n"
311 msgstr "Begärda filen %s finns redan.\n"
312
313 #: luks/keymanage.c:111
314 #, c-format
315 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
316 msgstr "Enheten %s är inte en LUKS-enhet.\n"
317
318 #: luks/keymanage.c:131
319 #, c-format
320 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
321 msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n"
322
323 #: luks/keymanage.c:158
324 #, c-format
325 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
326 msgstr "Säkerhetskopian %s finns inte.\n"
327
328 #: luks/keymanage.c:166
329 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
330 msgstr "Säkerhetskopian innehåller inte något giltigt LUKS-huvud.\n"
331
332 #: luks/keymanage.c:179
333 #, c-format
334 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
335 msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n"
336
337 #: luks/keymanage.c:185
338 #, c-format
339 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
340 msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n"
341
342 #: luks/keymanage.c:196
343 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
344 msgstr "Dataoffset eller nyckelstorlek skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades.\n"
345
346 #: luks/keymanage.c:204
347 #, c-format
348 msgid "Device %s %s%s"
349 msgstr "Enhet %s %s%s"
350
351 #: luks/keymanage.c:205
352 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
353 msgstr "innehåller inget LUKS-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten."
354
355 #: luks/keymanage.c:206
356 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
357 msgstr "innehåller redan LUKS-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser."
358
359 #: luks/keymanage.c:207
360 msgid ""
361 "\n"
362 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 "VARNING: verkligt enhetshuvud har annat UUID än säkerhetskopian!"
366
367 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
368 #, c-format
369 msgid "Cannot open device %s.\n"
370 msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n"
371
372 #: luks/keymanage.c:254
373 #, c-format
374 msgid "%s is not LUKS device.\n"
375 msgstr "%s är inte en LUKS-enhet.\n"
376
377 #: luks/keymanage.c:256
378 #, c-format
379 msgid "%s is not LUKS device."
380 msgstr "%s är inte en LUKS-enhet."
381
382 #: luks/keymanage.c:259
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
385 msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n"
386
387 #: luks/keymanage.c:262
388 #, c-format
389 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
390 msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n"
391
392 #: luks/keymanage.c:293
393 #, c-format
394 msgid "Cannot open file %s.\n"
395 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
396
397 #: luks/keymanage.c:331
398 #, c-format
399 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
400 msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n"
401
402 #: luks/keymanage.c:375
403 #, c-format
404 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
405 msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n"
406
407 #: luks/keymanage.c:382
408 #, c-format
409 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
410 msgstr "Fel vid omläsning av LUKS-huvud efter uppdatering på enheten %s.\n"
411
412 #: luks/keymanage.c:422
413 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
414 msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: läsning av slumpmässigt salt misslyckades.\n"
415
416 #: luks/keymanage.c:433
417 #, c-format
418 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
419 msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: huvudsammanfattning misslyckades (använder hashen %s).\n"
420
421 #: luks/keymanage.c:450
422 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
423 msgstr "Felaktigt UUID-format angavs, genererar ny.\n"
424
425 #: luks/keymanage.c:475
426 #, c-format
427 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
428 msgstr "Nyckelplats %d är aktiv, rensa först.\n"
429
430 #: luks/keymanage.c:480
431 #, c-format
432 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
433 msgstr "Nyckelplats %d material inkluderar för få stripes. Har huvudet manipulerats?\n"
434
435 #: luks/keymanage.c:489
436 #, c-format
437 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
438 msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor (använder hash-algoritmen %s)."
439
440 #: luks/keymanage.c:536
441 msgid "Failed to write to key storage.\n"
442 msgstr "Misslyckades med att skriva till nyckellagring.\n"
443
444 #: luks/keymanage.c:613
445 msgid "Failed to read from key storage.\n"
446 msgstr "Misslyckades med att läsa från nyckellagring.\n"
447
448 #: luks/keymanage.c:622
449 #, c-format
450 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
451 msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n"
452
453 #: luks/keymanage.c:655
454 msgid "No key available with this passphrase.\n"
455 msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n"
456
457 #: luks/keymanage.c:732
458 #, c-format
459 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
460 msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj en nyckelplats mellan 0 och %d.\n"
461
462 #: luks/keymanage.c:744
463 #, c-format
464 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
465 msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n"
466
467 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
468 msgid "<name> <device>"
469 msgstr "<namn> <enhet>"
470
471 #: src/cryptsetup.c:71
472 msgid "create device"
473 msgstr "skapa enhet"
474
475 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
476 #: src/cryptsetup.c:82
477 msgid "<name>"
478 msgstr "<namn>"
479
480 #: src/cryptsetup.c:72
481 msgid "remove device"
482 msgstr "ta bort enhet"
483
484 #: src/cryptsetup.c:73
485 msgid "resize active device"
486 msgstr "ändra storlek på aktiv enhet"
487
488 #: src/cryptsetup.c:74
489 msgid "show device status"
490 msgstr "visa enhetsstatus"
491
492 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
493 msgid "<device> [<new key file>]"
494 msgstr "<enhet> [<ny nyckelfil>]"
495
496 #: src/cryptsetup.c:75
497 msgid "formats a LUKS device"
498 msgstr "formaterar en LUKS-enhet"
499
500 #: src/cryptsetup.c:76
501 msgid "<device> <name> "
502 msgstr "<enhet> <namn> "
503
504 #: src/cryptsetup.c:76
505 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
506 msgstr "öppna LUKS-enhet som mappning <namn>"
507
508 #: src/cryptsetup.c:77
509 msgid "add key to LUKS device"
510 msgstr "lägg till nyckel till LUKS-enhet"
511
512 #: src/cryptsetup.c:78
513 msgid "<device> [<key file>]"
514 msgstr "<enhet> [<nyckelfil>]"
515
516 #: src/cryptsetup.c:78
517 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
518 msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet"
519
520 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
521 msgid "<device> <key slot>"
522 msgstr "<enhet> <nyckelplats>"
523
524 #: src/cryptsetup.c:79
525 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
526 msgstr "rensar nyckeln med nummer <nyckelplats> från LUKS-enhet"
527
528 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
529 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
530 #: src/cryptsetup.c:87
531 msgid "<device>"
532 msgstr "<enhet>"
533
534 #: src/cryptsetup.c:80
535 msgid "print UUID of LUKS device"
536 msgstr "skriv ut UUID för LUKS-enhet"
537
538 #: src/cryptsetup.c:81
539 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
540 msgstr "testar <enhet> för LUKS-partitionshuvud"
541
542 #: src/cryptsetup.c:82
543 msgid "remove LUKS mapping"
544 msgstr "ta bort LUKS-mappning"
545
546 #: src/cryptsetup.c:83
547 msgid "dump LUKS partition information"
548 msgstr "skriver ut information om LUKS-partition"
549
550 #: src/cryptsetup.c:84
551 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
552 msgstr "Försätt LUKS-enhet i vänteläge och rensa nyckel (alla in-/ut-åtgärder är frusna)."
553
554 #: src/cryptsetup.c:85
555 msgid "Resume suspended LUKS device."
556 msgstr "Återuppta LUKS-enhet i vänteläge."
557
558 #: src/cryptsetup.c:86
559 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
560 msgstr "Säkerhetskopiera huvud och nyckelplatser från LUKS-enhet"
561
562 #: src/cryptsetup.c:87
563 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
564 msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet"
565
566 #: src/cryptsetup.c:88
567 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
568 msgstr "identisk med luksKillSlot - FÖRÅLDRAD - se manualsida"
569
570 #: src/cryptsetup.c:89
571 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
572 msgstr "ändra aktiv enhet - FÖRÅLDRAD - se manualsida"
573
574 #: src/cryptsetup.c:180
575 msgid "Command successful.\n"
576 msgstr "Kommandot lyckades.\n"
577
578 #: src/cryptsetup.c:194
579 #, c-format
580 msgid "Command failed with code %i"
581 msgstr "Kommandot misslyckades med kod %i"
582
583 #: src/cryptsetup.c:222
584 msgid ""
585 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
586 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
587 msgstr ""
588 "Omläsningsåtgärden är föråldrad. Använd \"dmsetup reload\" om du verkligen behöver denna funktion.\n"
589 "VARNING: använd inte omläsning för \"touch\" på LUKS-enheter. Om så är fallet, tryck Ctrl-C nu.\n"
590
591 #: src/cryptsetup.c:390
592 #, c-format
593 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
594 msgstr "Detta kommer att skriva över data på %s och går inte att ångra."
595
596 #: src/cryptsetup.c:391
597 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
598 msgstr "minnesallokeringsfel i action_luksFormat"
599
600 #: src/cryptsetup.c:421
601 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
602 msgstr "Föråldrad flagga --non-exclusive ignoreras.\n"
603
604 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
605 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
606 msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n"
607
608 #: src/cryptsetup.c:637
609 msgid ""
610 "\n"
611 "<action> is one of:\n"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "<åtgärd> är en av:\n"
615
616 #: src/cryptsetup.c:643
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "\n"
620 "<name> is the device to create under %s\n"
621 "<device> is the encrypted device\n"
622 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
623 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
624 msgstr ""
625 "\n"
626 "<namn> är enheten att skapa under %s\n"
627 "<enhet> är den krypterade enheten\n"
628 "<nyckelplats> är numret för LUKS-nyckelplatsen att ändra\n"
629 "<nyckelfil> valfri nyckelfil för den nya nyckeln för luksAddKey-åtgärden\n"
630
631 #: src/cryptsetup.c:691
632 msgid "Show this help message"
633 msgstr "Visa detta hjälpmeddelande"
634
635 #: src/cryptsetup.c:692
636 msgid "Display brief usage"
637 msgstr "Visa kort information om användning"
638
639 #: src/cryptsetup.c:696
640 msgid "Help options:"
641 msgstr "Hjälpflaggor:"
642
643 #: src/cryptsetup.c:697
644 msgid "Shows more detailed error messages"
645 msgstr "Visar mer detaljerade felmeddelanden"
646
647 #: src/cryptsetup.c:698
648 msgid "Show debug messages"
649 msgstr "Visa felsökningsmeddelanden"
650
651 #: src/cryptsetup.c:699
652 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
653 msgstr "Chiffret som används för att kryptera disken (se /proc/crypto)"
654
655 #: src/cryptsetup.c:700
656 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
657 msgstr "Hashen som används för att skapa krypteringsnyckel från lösenfras"
658
659 #: src/cryptsetup.c:701
660 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
661 msgstr "Verifierar lösenfrasen genom att fråga efter den två gånger"
662
663 #: src/cryptsetup.c:702
664 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
665 msgstr "Läs nyckeln från en fil (kan vara /dev/random)"
666
667 #: src/cryptsetup.c:703
668 msgid "Read the volume (master) key from file."
669 msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil."
670
671 #: src/cryptsetup.c:704
672 msgid "The size of the encryption key"
673 msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln"
674
675 #: src/cryptsetup.c:704
676 msgid "BITS"
677 msgstr "BITAR"
678
679 #: src/cryptsetup.c:705
680 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
681 msgstr "Platsnummer för ny nyckel (standard är första lediga)"
682
683 #: src/cryptsetup.c:706
684 msgid "The size of the device"
685 msgstr "Storleken för enheten"
686
687 #: src/cryptsetup.c:706 src/cryptsetup.c:707 src/cryptsetup.c:708
688 #: src/cryptsetup.c:716
689 msgid "SECTORS"
690 msgstr "SEKTORER"
691
692 #: src/cryptsetup.c:707
693 msgid "The start offset in the backend device"
694 msgstr "Startoffset i bakändesenheten"
695
696 #: src/cryptsetup.c:708
697 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
698 msgstr "Hur många sektorer av krypterat data som ska hoppas över i början"
699
700 #: src/cryptsetup.c:709
701 msgid "Create a readonly mapping"
702 msgstr "Skapa en skrivskyddad mappning"
703
704 #: src/cryptsetup.c:710
705 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
706 msgstr "PBKDF2-iterationstid för LUKS (i ms)"
707
708 #: src/cryptsetup.c:711
709 msgid "msecs"
710 msgstr "ms"
711
712 #: src/cryptsetup.c:712
713 msgid "Do not ask for confirmation"
714 msgstr "Fråga inte efter bekräftelse"
715
716 #: src/cryptsetup.c:713
717 msgid "Print package version"
718 msgstr "Skriv ut paketversion"
719
720 #: src/cryptsetup.c:714
721 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
722 msgstr "Tidsgräns för interaktiv lösenfrasprompt (i sekunder)"
723
724 #: src/cryptsetup.c:714
725 msgid "secs"
726 msgstr "s"
727
728 #: src/cryptsetup.c:715
729 msgid "How often the input of the passphrase canbe retried"
730 msgstr "Hur ofta inmatningsförsök av lösenfrasen kan ske"
731
732 #: src/cryptsetup.c:716
733 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
734 msgstr "Justera nyttolast i <n> sektorgränser - för luksFormat"
735
736 #: src/cryptsetup.c:717
737 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
738 msgstr "(Föråldrad, se manualsida)"
739
740 #: src/cryptsetup.c:718
741 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
742 msgstr "Fil med säkerhetskopior av LUKS-huvud och nyckelplatser."
743
744 #: src/cryptsetup.c:736
745 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
746 msgstr "[FLAGGA...] <åtgärd> <åtgärdsspecifik>]"
747
748 #: src/cryptsetup.c:772
749 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
750 msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar"
751
752 #: src/cryptsetup.c:776
753 msgid "Argument <action> missing."
754 msgstr "Argumentet <åtgärd> saknas."
755
756 #: src/cryptsetup.c:782
757 msgid "Unknown action."
758 msgstr "Okänd åtgärd."
759
760 #: src/cryptsetup.c:797
761 #, c-format
762 msgid "%s: requires %s as arguments"
763 msgstr "%s: kräver %s som argument"