1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:59+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 msgid "Could not open audio device for recording."
112 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
115 msgid "Could not open CD device for reading."
116 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
119 msgid "Could not seek CD."
120 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
123 msgid "Could not read CD."
124 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
132 msgid "No filename given"
133 msgstr "Inget filnamn angivet"
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
137 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
138 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
142 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
143 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
145 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
146 msgid "Internal data stream error."
147 msgstr "Internt dataströmfel."
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
152 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
154 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
193 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
201 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
202 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Det här är inte en mediafil"
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
227 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
228 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
230 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
231 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
232 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
234 #: gst/playback/gstplaysink.c:990
235 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
236 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar inte."
238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
239 msgid "Custom text sink element is not usable."
240 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
242 #: gst/playback/gstplaysink.c:1497
243 msgid "No volume control found"
244 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
246 #: gst/playback/gstplaysink.c:1518
247 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
248 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar inte."
250 #: gst/playback/gstplaysink.c:2014
251 msgid "Can't play a text file without video."
252 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
254 #: gst/playback/gstplaysink.c:2022
255 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
256 msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder."
258 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
259 msgid "No file name specified."
260 msgstr "Inget filnamn angivet."
262 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
264 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
265 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
269 msgid "No decoder available for type '%s'."
270 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
272 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
273 msgid "This stream type cannot be played yet."
274 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
276 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
278 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
279 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
281 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
282 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
283 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
285 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
286 msgid "Could not create \"queue2\" element."
287 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
289 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
290 msgid "Could not create \"typefind\" element."
291 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
293 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
295 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
296 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
298 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
300 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
301 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
303 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
305 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
306 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
308 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
310 msgid "Connection to %s:%d refused."
311 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
313 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
314 msgid "Can't record audio fast enough"
315 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
317 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
318 msgid "Failed to read tag: not enough data"
319 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
325 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
326 msgid "MusicBrainz track ID"
327 msgstr "MusicBrainz spår-id"
329 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
333 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
334 msgid "MusicBrainz artist ID"
335 msgstr "MusicBrainz artist-id"
337 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
341 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
342 msgid "MusicBrainz album ID"
343 msgstr "MusicBrainz album-id"
345 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
346 msgid "album artist ID"
347 msgstr "albumartist-id"
349 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
350 msgid "MusicBrainz album artist ID"
351 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
353 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
357 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
358 msgid "MusicBrainz TRM ID"
359 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
361 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
362 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
363 msgid "This CD has no audio tracks"
364 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
375 msgid "ICY internet radio"
376 msgstr "ICY internetradio"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
379 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
380 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
383 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
384 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
388 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
389 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
392 msgid "Windows Media Speech"
393 msgstr "Windows Media Speech"
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
396 msgid "CYUV Lossless"
397 msgstr "Förlustfri CYUV"
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
404 msgid "Lossless MSZH"
405 msgstr "Förlustfri MSZH"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
408 msgid "Uncompressed Gray Image"
409 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
412 msgid "Run-length encoding"
413 msgstr "Körlängdskodning"
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
416 msgid "Sami subtitle format"
417 msgstr "Undertextformatet Sami"
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
420 msgid "TMPlayer subtitle format"
421 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
424 msgid "Kate subtitle format"
425 msgstr "Undertextformatet Kate"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
428 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
429 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
432 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
433 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
437 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
438 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
441 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
442 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
445 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
446 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
449 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
450 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
453 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
454 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
457 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
458 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
461 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
462 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
465 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
466 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
469 msgid "Uncompressed YUV"
470 msgstr "Okomprimerad YUV"
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
474 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
475 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
479 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
480 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
484 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
485 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
488 msgid "Raw PCM audio"
489 msgstr "Rått PCM-ljud"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
493 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
494 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
497 msgid "Raw floating-point audio"
498 msgstr "Rått flyttalsljud"
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
501 msgid "Audio CD source"
502 msgstr "Ljud-cd-källa"
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
509 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
510 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
513 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
514 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
518 msgid "%s protocol source"
519 msgstr "%s-protokollkälla"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
523 msgid "%s video RTP depayloader"
524 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
528 msgid "%s audio RTP depayloader"
529 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
533 msgid "%s RTP depayloader"
534 msgstr "%s RTP-uppackare"
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
539 msgstr "%s-avmultiplexor"
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
548 msgid "%s video RTP payloader"
549 msgstr "%s RTP-packare (video)"
551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
553 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
558 msgid "%s RTP payloader"
559 msgstr "%s RTP-packare"
561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
564 msgstr "%s-multiplexor"
566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
573 msgid "GStreamer element %s"
574 msgstr "GStreamer-elementet %s"
576 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
577 msgid "Unknown source element"
578 msgstr "Okänt source-element"
580 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
581 msgid "Unknown sink element"
582 msgstr "Okänt sink-element"
584 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
585 msgid "Unknown element"
586 msgstr "Okänt element"
588 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
589 msgid "Unknown decoder element"
590 msgstr "Okänt avkodarelement"
592 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
593 msgid "Unknown encoder element"
594 msgstr "Okänt kodarelement"
596 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
597 msgid "Plugin or element of unknown type"
598 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
600 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
601 msgid "No device specified."
602 msgstr "Ingen enheten angiven."
604 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
606 msgid "Device \"%s\" does not exist."
607 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
609 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
611 msgid "Device \"%s\" is already being used."
612 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
614 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
616 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
617 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
619 #~ msgid "artist sortname"
620 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
622 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
623 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
628 #~ msgid "Device is not open."
629 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
631 #~ msgid "Device is open."
632 #~ msgstr "Enheten är öppen."
634 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
635 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
637 #~ msgid "No filename given."
638 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
640 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
641 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
643 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
644 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
646 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
647 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
650 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
651 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
652 #~ "running 'gst-inspect %s'"
654 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
655 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
656 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
659 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
660 #~ "Please install one and restart."
662 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
663 #~ "Installera ett och starta om."
665 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
666 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
668 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
669 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
671 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
672 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
674 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
675 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
677 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
678 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
680 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
681 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
683 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
684 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
686 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
687 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
689 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
690 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
692 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
693 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
695 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
696 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
698 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
699 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
701 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
702 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
704 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
705 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
711 #~ msgstr "Högtalare"
723 #~ msgstr "Införstärkning"
726 #~ msgstr "Utförstärkning"
738 #~ msgstr "Digital-1"
741 #~ msgstr "Digital-2"
744 #~ msgstr "Digital-3"
761 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
762 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
764 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
765 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
767 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
769 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
783 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
784 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
786 #~ msgid "Information to send to server"
787 #~ msgstr "Information att skicka till server"
792 #~ msgid "Server name"
793 #~ msgstr "Servernamn"
795 #~ msgid "Server type"
796 #~ msgstr "Servertyp"
798 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
799 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
801 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
802 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
805 #~ "There was an error displaying help: \n"
808 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
811 #~ msgid "Login Information"
812 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
814 #~ msgid "Sen_d no information"
815 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
817 #~ msgid "Send real _information"
818 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
820 #~ msgid "Send _other information:"
821 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
826 #~ msgid "Hostna_me:"
827 #~ msgstr "Värdna_mn:"
835 #~ msgid "_Update Server List"
836 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
838 #~ msgid "Other _server:"
839 #~ msgstr "Annan _server:"
841 #~ msgid "Hos_tname:"
842 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
847 #~ msgid "CD Database Preferences"
848 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
850 #~ msgid "Unknown / Unknown"
851 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
856 #~ msgid "Multiple matches..."
857 #~ msgstr "Flera träffar..."
862 #~ msgid "Artist and Title"
863 #~ msgstr "Artist och titel"
865 #~ msgid "Unknown track"
866 #~ msgstr "Okänt spår"
868 #~ msgid "CD Database"
869 #~ msgstr "Cd-databas"
871 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
872 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
877 #~ msgid "Classical Rock"
878 #~ msgstr "Klassisk rock"
908 #~ msgstr "Gamla godingar"
931 #~ msgid "Industrial"
932 #~ msgstr "Industrial"
934 #~ msgid "Alternative"
935 #~ msgstr "Alternativmusik"
940 #~ msgid "Death Metal"
941 #~ msgstr "Death Metal"
946 #~ msgid "Soundtrack"
947 #~ msgstr "Filmmusik"
949 #~ msgid "Euro-Techno"
950 #~ msgstr "Euro-Techno"
962 #~ msgstr "Jazz+Funk"
971 #~ msgstr "Klassiskt"
973 #~ msgid "Instrumental"
974 #~ msgstr "Instrumentellt"
985 #~ msgid "Sound Clip"
986 #~ msgstr "Ljudklipp"
1006 #~ msgid "Meditative"
1007 #~ msgstr "Meditativt"
1009 #~ msgid "Instrumental Pop"
1010 #~ msgstr "Instrumentell pop"
1012 #~ msgid "Instrumental Rock"
1013 #~ msgstr "Instrumentell rock"
1016 #~ msgstr "Folkmusik"
1022 #~ msgstr "Darkwave"
1024 #~ msgid "Techno-Industrial"
1025 #~ msgstr "Techno-Industrial"
1027 #~ msgid "Electronic"
1028 #~ msgstr "Electroniskt"
1031 #~ msgstr "Pop-Folk"
1033 #~ msgid "Eurodance"
1034 #~ msgstr "Eurodance"
1039 #~ msgid "Southern Rock"
1040 #~ msgstr "Southern Rock"
1048 #~ msgid "Gangsta Rap"
1049 #~ msgstr "Gangsta rap"
1054 #~ msgid "Christian Rap"
1055 #~ msgstr "Kristen rap"
1058 #~ msgstr "Pop/Funk"
1063 #~ msgid "Native American"
1064 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1070 #~ msgstr "New Wave"
1072 #~ msgid "Psychedelic"
1073 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1078 #~ msgid "Showtunes"
1079 #~ msgstr "Showtunes"
1090 #~ msgid "Acid Punk"
1091 #~ msgstr "Acid Punk"
1093 #~ msgid "Acid Jazz"
1094 #~ msgstr "Acid Jazz"
1105 #~ msgid "Rock & Roll"
1106 #~ msgstr "Rock & roll"
1108 #~ msgid "Hard Rock"
1109 #~ msgstr "Hårdrock"
1114 #~ msgid "Folk/Rock"
1115 #~ msgstr "Folk/Rock"
1117 #~ msgid "National Folk"
1118 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1123 #~ msgid "Fast-Fusion"
1124 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1130 #~ msgstr "Latinskt"
1133 #~ msgstr "Uppväckelse"
1136 #~ msgstr "Keltiskt"
1138 #~ msgid "Bluegrass"
1139 #~ msgstr "Bluegrass"
1141 #~ msgid "Avantgarde"
1142 #~ msgstr "Avantgarde"
1144 #~ msgid "Gothic Rock"
1145 #~ msgstr "Gotisk rock"
1147 #~ msgid "Progressive Rock"
1148 #~ msgstr "Progressiv rock"
1150 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1151 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1153 #~ msgid "Symphonic Rock"
1154 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1156 #~ msgid "Slow Rock"
1157 #~ msgstr "Slow Rock"
1160 #~ msgstr "Big Band"
1165 #~ msgid "Easy Listening"
1166 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1169 #~ msgstr "Akustiskt"
1183 #~ msgid "Chamber Music"
1184 #~ msgstr "Kammarmusik"
1192 #~ msgid "Booty Bass"
1193 #~ msgstr "Booty Bass"
1198 #~ msgid "Porn Groove"
1199 #~ msgstr "Porn Groove"
1202 #~ msgstr "Slow Jam"
1214 #~ msgstr "Folklore"
1219 #~ msgid "Power Ballad"
1220 #~ msgstr "Power Ballad"
1222 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1223 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1225 #~ msgid "Freestyle"
1226 #~ msgstr "Freestyle"
1231 #~ msgid "Punk Rock"
1232 #~ msgstr "Punkrock"
1234 #~ msgid "Drum Solo"
1235 #~ msgstr "Trumsolo"
1237 #~ msgid "A Cappella"
1238 #~ msgstr "A cappella"
1240 #~ msgid "Euro-House"
1241 #~ msgstr "Euro-House"
1243 #~ msgid "Dance Hall"
1244 #~ msgstr "Dance Hall"
1249 #~ msgid "Drum & Bass"
1250 #~ msgstr "Drum & Bass"
1252 #~ msgid "Club-House"
1253 #~ msgstr "Club-House"
1256 #~ msgstr "Hardcore"
1267 #~ msgid "Negerpunk"
1268 #~ msgstr "Negerpunk"
1270 #~ msgid "Polsk Punk"
1271 #~ msgstr "Polsk punk"
1276 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1277 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1279 #~ msgid "Heavy Metal"
1280 #~ msgstr "Heavy Metal"
1282 #~ msgid "Black Metal"
1283 #~ msgstr "Black Metal"
1285 #~ msgid "Crossover"
1286 #~ msgstr "Crossover"
1288 #~ msgid "Contemporary Christian"
1289 #~ msgstr "Modern kristen"
1291 #~ msgid "Christian Rock"
1292 #~ msgstr "Kristen rock"
1295 #~ msgstr "Merengue"
1300 #~ msgid "Thrash Metal"
1301 #~ msgstr "Thrash Metal"
1310 #~ msgstr "Synthpop"
1313 #~ msgstr "Nu-Metal"
1316 #~ msgstr "Art rock"
1318 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1319 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1321 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1322 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1325 #~ msgstr "_Artist:"
1327 #~ msgid "Disc _Title:"
1328 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1330 #~ msgid "Show advanced disc options"
1331 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1333 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1334 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1336 #~ msgid "_Disc comments:"
1337 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1351 #~ msgid "Show advanced track options"
1352 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1354 #~ msgid "Hide advanced track options"
1355 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1357 #~ msgid "_Extra track data:"
1358 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1360 #~ msgid "Time Line"
1361 #~ msgstr "Tidslinje"
1363 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1364 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1366 #~ msgid "Info Line"
1367 #~ msgstr "Informationsrad"
1369 #~ msgid "Line for displaying information"
1370 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1372 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1373 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1375 #~ msgid "Album Line"
1376 #~ msgstr "Albumrad"
1378 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1379 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1384 #~ msgid "Playing %s - %s"
1385 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1387 #~ msgid "Unknown Artist"
1388 #~ msgstr "Okänd artist"
1390 #~ msgid "Unknown Album"
1391 #~ msgstr "Okänt album"
1397 #~ msgstr "Gör paus"
1399 #~ msgid "CD Player"
1400 #~ msgstr "Cd-spelare"
1405 #~ msgid "Disc error"
1412 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1414 #~ msgid "Drive Error"
1415 #~ msgstr "Enhetsfel"
1417 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1418 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1420 #~ msgid "Unknown artist"
1421 #~ msgstr "Okänd artist"
1423 #~ msgid "Unknown disc"
1424 #~ msgstr "Okänd skiva"
1426 #~ msgid "%d - Unknown"
1427 #~ msgstr "%d - okänd"
1429 #~ msgid "P_revious track"
1430 #~ msgstr "F_öregående spår"
1435 #~ msgid "_Play / Pause"
1436 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1438 #~ msgid "_Next track"
1439 #~ msgstr "_Nästa spår"
1441 #~ msgid "_Eject disc"
1442 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1447 #~ msgid "_About CD player"
1448 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1450 #~ msgid "Set device"
1451 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1453 #~ msgid "No CD device"
1454 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1457 #~ msgstr "_Detaljer"
1459 #~ msgid "_Set device"
1460 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1462 #~ msgid "Invalid CD device"
1463 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1466 #~ msgstr "Position"
1468 #~ msgid "Open track editor"
1469 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1471 #~ msgid "Track editor"
1472 #~ msgstr "Spårredigerare"
1474 #~ msgid "Open preferences"
1475 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1477 #~ msgid "Preferences"
1478 #~ msgstr "Inställningar"
1480 #~ msgid "Track List"
1481 #~ msgstr "Spårlista"
1483 #~ msgid "Previous track"
1484 #~ msgstr "Föregående spår"
1487 #~ msgstr "Föregående"
1490 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1492 #~ msgid "Play / Pause"
1493 #~ msgstr "Spela/Paus"
1498 #~ msgid "Fast forward"
1499 #~ msgstr "Snabbspola"
1501 #~ msgid "Next track"
1502 #~ msgstr "Nästa spår"
1505 #~ msgstr "Mata ut cd"
1510 #~ msgid "CD device to use"
1511 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1513 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1514 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1516 #~ msgid "Play the CD on startup"
1517 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1519 #~ msgid "Cannot create player"
1520 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1522 #~ msgid "Play audio CDs"
1523 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1525 #~ msgid "CD player theme"
1526 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1528 #~ msgid "Device path"
1529 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1531 #~ msgid "Record sound clips"
1532 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1534 #~ msgid "Sound Recorder"
1535 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1543 #~ msgid "Close this window"
1544 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1547 #~ msgstr "Innehåll"
1549 #~ msgid "Create a new sample"
1550 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1552 #~ msgid "File Information"
1553 #~ msgstr "Filinformation"
1555 #~ msgid "File _Information"
1556 #~ msgstr "Fil_information"
1558 #~ msgid "Main toolbar"
1559 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1567 #~ msgid "Open a file"
1568 #~ msgstr "Öppna en fil"
1570 #~ msgid "Play sound"
1571 #~ msgstr "Spela ljud"
1576 #~ msgid "Quit the application"
1577 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1579 #~ msgid "Recent _Files"
1580 #~ msgstr "Senaste _filer"
1582 #~ msgid "Record sound"
1583 #~ msgstr "Spela in ljud"
1585 #~ msgid "Run Mixer"
1586 #~ msgstr "Kör mixer"
1588 #~ msgid "Run _Mixer"
1589 #~ msgstr "Kör _mixer"
1591 #~ msgid "Run the audio mixer"
1592 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1598 #~ msgstr "Spara som"
1600 #~ msgid "Save _As..."
1601 #~ msgstr "Spara so_m..."
1603 #~ msgid "Save the current file"
1604 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1606 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1607 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1609 #~ msgid "Show information about the current file"
1610 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1612 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1613 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1615 #~ msgid "Stop sound"
1616 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1621 #~ msgid "_Close Window"
1622 #~ msgstr "S_täng fönster"
1624 #~ msgid "_Contents"
1625 #~ msgstr "_Innehåll"
1628 #~ msgstr "_Kontroll"
1637 #~ msgstr "_Öppna..."
1643 #~ msgstr "_Avsluta"
1646 #~ msgstr "Spela _in"
1664 #~ msgstr "sekunder"
1672 #~ msgid "Save file as"
1673 #~ msgstr "Spara fil som"
1675 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1676 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1678 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1679 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1681 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1682 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1684 #~ msgid "Unknown size"
1685 #~ msgstr "Okänd storlek"
1688 #~ msgstr "%.1f kHz"
1690 #~ msgid "%.0f kb/s"
1691 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1694 #~ msgstr "1 (mono)"
1696 #~ msgid "2 (stereo)"
1697 #~ msgstr "2 (stereo)"
1699 #~ msgid "%s Information"
1700 #~ msgstr "Information om %s"
1705 #~ msgid "Filename:"
1706 #~ msgstr "Filnamn:"
1708 #~ msgid "File size:"
1709 #~ msgstr "Filstorlek:"
1711 #~ msgid "Audio Information"
1712 #~ msgstr "Ljudinformation"
1714 #~ msgid "Song length:"
1715 #~ msgstr "Låtlängd:"
1717 #~ msgid "Number of channels:"
1718 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1720 #~ msgid "Sample rate:"
1721 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1723 #~ msgid "Bit rate:"
1724 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1726 #~ msgid "Playing..."
1727 #~ msgstr "Spelar upp..."
1729 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1730 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1732 #~ msgid "Recording..."
1733 #~ msgstr "Spelar in..."
1735 #~ msgid "Record as"
1736 #~ msgstr "Spela in som"
1738 #~ msgid "File information"
1739 #~ msgstr "Filinformation"
1747 #~ msgid "Adjust the volume level"
1748 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1750 #~ msgid "Volume Control"
1751 #~ msgstr "Volymkontroll"
1753 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1754 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1756 #~ msgid "%s Slider %d"
1757 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"