1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:54+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 msgid "Could not open audio device for recording."
112 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
115 msgid "Could not open CD device for reading."
116 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
119 msgid "Could not seek CD."
120 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
123 msgid "Could not read CD."
124 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
132 msgid "No filename given"
133 msgstr "Inget filnamn angivet"
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
137 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
138 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
142 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
143 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
145 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
146 msgid "Internal data stream error."
147 msgstr "Internt dataströmfel."
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
152 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
154 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
193 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
201 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
202 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Det här är inte en mediafil"
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
226 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
229 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
230 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
233 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
234 msgid "No volume control found"
235 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
237 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
238 msgid "No file name specified."
239 msgstr "Inget filnamn angivet."
241 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
243 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
244 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
246 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
248 msgid "No decoder available for type '%s'."
249 msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
252 msgid "This stream type cannot be played yet."
253 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
257 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
258 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
260 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
261 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
262 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
264 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
265 msgid "Could not create \"queue2\" element."
266 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
268 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
269 msgid "Could not create \"typefind\" element."
270 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
274 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
275 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
277 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
279 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
280 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
282 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
284 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
285 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
287 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
289 msgid "Connection to %s:%d refused."
290 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
292 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
293 msgid "Can't record audio fast enough"
294 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
296 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
297 msgid "Failed to read tag: not enough data"
298 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "MusicBrainz track ID"
306 msgstr "MusicBrainz spår-id"
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "MusicBrainz artist ID"
314 msgstr "MusicBrainz artist-id"
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "MusicBrainz album ID"
322 msgstr "MusicBrainz album-id"
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
325 msgid "album artist ID"
326 msgstr "albumartist-id"
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "MusicBrainz album artist ID"
330 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "MusicBrainz TRM ID"
338 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
340 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
341 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
342 msgid "This CD has no audio tracks"
343 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
354 msgid "ICY internet radio"
355 msgstr "ICY internetradio"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
358 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
359 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
362 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
363 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
367 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
368 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
371 msgid "Windows Media Speech"
372 msgstr "Windows Media Speech"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
375 msgid "CYUV Lossless"
376 msgstr "Ickeförstörande CYUV"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
383 msgid "Lossless MSZH"
384 msgstr "Ickeförstörande MSZH"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
387 msgid "Uncompressed Gray Image"
388 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Körlängdskodning"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
395 msgid "Sami subtitle format"
396 msgstr "Undertextformatet Sami"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
399 msgid "TMPlayer subtitle format"
400 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
403 msgid "Kate subtitle format"
404 msgstr "Undertextformatet Kate"
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
407 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
408 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
411 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
412 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
417 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
420 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
421 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
424 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
425 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
428 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
429 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
432 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
433 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
436 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
437 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
441 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
444 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
445 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
448 msgid "Uncompressed YUV"
449 msgstr "Okomprimerad YUV"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
453 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
454 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
458 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
459 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
463 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
464 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
467 msgid "Raw PCM audio"
468 msgstr "Rått PCM-ljud"
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
472 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
473 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
476 msgid "Raw floating-point audio"
477 msgstr "Rått flyttalsljud"
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
480 msgid "Audio CD source"
481 msgstr "Ljud-cd-källa"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
488 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
489 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
492 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
493 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
497 msgid "%s protocol source"
498 msgstr "%s-protokollkälla"
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
502 msgid "%s video RTP depayloader"
503 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
507 msgid "%s audio RTP depayloader"
508 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
510 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
512 msgid "%s RTP depayloader"
513 msgstr "%s RTP-uppackare"
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
518 msgstr "%s-avmultiplexor"
520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
527 msgid "%s video RTP payloader"
528 msgstr "%s RTP-packare (video)"
530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
532 msgid "%s audio RTP payloader"
533 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
537 msgid "%s RTP payloader"
538 msgstr "%s RTP-packare"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
543 msgstr "%s-multiplexor"
545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
552 msgid "GStreamer element %s"
553 msgstr "GStreamer-elementet %s"
555 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
556 msgid "Unknown source element"
557 msgstr "Okänt source-element"
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
560 msgid "Unknown sink element"
561 msgstr "Okänt sink-element"
563 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
564 msgid "Unknown element"
565 msgstr "Okänt element"
567 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
568 msgid "Unknown decoder element"
569 msgstr "Okänt avkodarelement"
571 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
572 msgid "Unknown encoder element"
573 msgstr "Okänt kodarelement"
575 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
576 msgid "Plugin or element of unknown type"
577 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
580 msgid "No device specified."
581 msgstr "Ingen enheten angiven."
583 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
585 msgid "Device \"%s\" does not exist."
586 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
588 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
590 msgid "Device \"%s\" is already being used."
591 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
593 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
595 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
596 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
598 #~ msgid "artist sortname"
599 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
601 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
602 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
607 #~ msgid "Device is not open."
608 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
610 #~ msgid "Device is open."
611 #~ msgstr "Enheten är öppen."
613 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
614 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
616 #~ msgid "No filename given."
617 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
619 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
620 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
622 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
623 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
625 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
626 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
629 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
630 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
631 #~ "running 'gst-inspect %s'"
633 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
634 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
635 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
638 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
639 #~ "Please install one and restart."
641 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
642 #~ "Installera ett och starta om."
644 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
645 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
647 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
648 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
650 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
651 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
653 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
654 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
656 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
657 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
659 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
660 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
662 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
663 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
665 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
666 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
668 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
669 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
671 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
672 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
674 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
675 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
677 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
678 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
680 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
681 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
683 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
684 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
690 #~ msgstr "Högtalare"
702 #~ msgstr "Införstärkning"
705 #~ msgstr "Utförstärkning"
717 #~ msgstr "Digital-1"
720 #~ msgstr "Digital-2"
723 #~ msgstr "Digital-3"
740 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
741 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
743 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
744 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
746 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
748 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
762 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
763 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
765 #~ msgid "Information to send to server"
766 #~ msgstr "Information att skicka till server"
771 #~ msgid "Server name"
772 #~ msgstr "Servernamn"
774 #~ msgid "Server type"
775 #~ msgstr "Servertyp"
777 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
778 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
780 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
781 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
784 #~ "There was an error displaying help: \n"
787 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
790 #~ msgid "Login Information"
791 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
793 #~ msgid "Sen_d no information"
794 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
796 #~ msgid "Send real _information"
797 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
799 #~ msgid "Send _other information:"
800 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
805 #~ msgid "Hostna_me:"
806 #~ msgstr "Värdna_mn:"
814 #~ msgid "_Update Server List"
815 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
817 #~ msgid "Other _server:"
818 #~ msgstr "Annan _server:"
820 #~ msgid "Hos_tname:"
821 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
826 #~ msgid "CD Database Preferences"
827 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
829 #~ msgid "Unknown / Unknown"
830 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
835 #~ msgid "Multiple matches..."
836 #~ msgstr "Flera träffar..."
841 #~ msgid "Artist and Title"
842 #~ msgstr "Artist och titel"
844 #~ msgid "Unknown track"
845 #~ msgstr "Okänt spår"
847 #~ msgid "CD Database"
848 #~ msgstr "Cd-databas"
850 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
851 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
856 #~ msgid "Classical Rock"
857 #~ msgstr "Klassisk rock"
887 #~ msgstr "Gamla godingar"
910 #~ msgid "Industrial"
911 #~ msgstr "Industrial"
913 #~ msgid "Alternative"
914 #~ msgstr "Alternativmusik"
919 #~ msgid "Death Metal"
920 #~ msgstr "Death Metal"
925 #~ msgid "Soundtrack"
926 #~ msgstr "Filmmusik"
928 #~ msgid "Euro-Techno"
929 #~ msgstr "Euro-Techno"
941 #~ msgstr "Jazz+Funk"
950 #~ msgstr "Klassiskt"
952 #~ msgid "Instrumental"
953 #~ msgstr "Instrumentellt"
964 #~ msgid "Sound Clip"
965 #~ msgstr "Ljudklipp"
985 #~ msgid "Meditative"
986 #~ msgstr "Meditativt"
988 #~ msgid "Instrumental Pop"
989 #~ msgstr "Instrumentell pop"
991 #~ msgid "Instrumental Rock"
992 #~ msgstr "Instrumentell rock"
995 #~ msgstr "Folkmusik"
1001 #~ msgstr "Darkwave"
1003 #~ msgid "Techno-Industrial"
1004 #~ msgstr "Techno-Industrial"
1006 #~ msgid "Electronic"
1007 #~ msgstr "Electroniskt"
1010 #~ msgstr "Pop-Folk"
1012 #~ msgid "Eurodance"
1013 #~ msgstr "Eurodance"
1018 #~ msgid "Southern Rock"
1019 #~ msgstr "Southern Rock"
1027 #~ msgid "Gangsta Rap"
1028 #~ msgstr "Gangsta rap"
1033 #~ msgid "Christian Rap"
1034 #~ msgstr "Kristen rap"
1037 #~ msgstr "Pop/Funk"
1042 #~ msgid "Native American"
1043 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1049 #~ msgstr "New Wave"
1051 #~ msgid "Psychedelic"
1052 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1057 #~ msgid "Showtunes"
1058 #~ msgstr "Showtunes"
1069 #~ msgid "Acid Punk"
1070 #~ msgstr "Acid Punk"
1072 #~ msgid "Acid Jazz"
1073 #~ msgstr "Acid Jazz"
1084 #~ msgid "Rock & Roll"
1085 #~ msgstr "Rock & roll"
1087 #~ msgid "Hard Rock"
1088 #~ msgstr "Hårdrock"
1093 #~ msgid "Folk/Rock"
1094 #~ msgstr "Folk/Rock"
1096 #~ msgid "National Folk"
1097 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1102 #~ msgid "Fast-Fusion"
1103 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1109 #~ msgstr "Latinskt"
1112 #~ msgstr "Uppväckelse"
1115 #~ msgstr "Keltiskt"
1117 #~ msgid "Bluegrass"
1118 #~ msgstr "Bluegrass"
1120 #~ msgid "Avantgarde"
1121 #~ msgstr "Avantgarde"
1123 #~ msgid "Gothic Rock"
1124 #~ msgstr "Gotisk rock"
1126 #~ msgid "Progressive Rock"
1127 #~ msgstr "Progressiv rock"
1129 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1130 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1132 #~ msgid "Symphonic Rock"
1133 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1135 #~ msgid "Slow Rock"
1136 #~ msgstr "Slow Rock"
1139 #~ msgstr "Big Band"
1144 #~ msgid "Easy Listening"
1145 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1148 #~ msgstr "Akustiskt"
1162 #~ msgid "Chamber Music"
1163 #~ msgstr "Kammarmusik"
1171 #~ msgid "Booty Bass"
1172 #~ msgstr "Booty Bass"
1177 #~ msgid "Porn Groove"
1178 #~ msgstr "Porn Groove"
1181 #~ msgstr "Slow Jam"
1193 #~ msgstr "Folklore"
1198 #~ msgid "Power Ballad"
1199 #~ msgstr "Power Ballad"
1201 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1202 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1204 #~ msgid "Freestyle"
1205 #~ msgstr "Freestyle"
1210 #~ msgid "Punk Rock"
1211 #~ msgstr "Punkrock"
1213 #~ msgid "Drum Solo"
1214 #~ msgstr "Trumsolo"
1216 #~ msgid "A Cappella"
1217 #~ msgstr "A cappella"
1219 #~ msgid "Euro-House"
1220 #~ msgstr "Euro-House"
1222 #~ msgid "Dance Hall"
1223 #~ msgstr "Dance Hall"
1228 #~ msgid "Drum & Bass"
1229 #~ msgstr "Drum & Bass"
1231 #~ msgid "Club-House"
1232 #~ msgstr "Club-House"
1235 #~ msgstr "Hardcore"
1246 #~ msgid "Negerpunk"
1247 #~ msgstr "Negerpunk"
1249 #~ msgid "Polsk Punk"
1250 #~ msgstr "Polsk punk"
1255 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1256 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1258 #~ msgid "Heavy Metal"
1259 #~ msgstr "Heavy Metal"
1261 #~ msgid "Black Metal"
1262 #~ msgstr "Black Metal"
1264 #~ msgid "Crossover"
1265 #~ msgstr "Crossover"
1267 #~ msgid "Contemporary Christian"
1268 #~ msgstr "Modern kristen"
1270 #~ msgid "Christian Rock"
1271 #~ msgstr "Kristen rock"
1274 #~ msgstr "Merengue"
1279 #~ msgid "Thrash Metal"
1280 #~ msgstr "Thrash Metal"
1289 #~ msgstr "Synthpop"
1292 #~ msgstr "Nu-Metal"
1295 #~ msgstr "Art rock"
1297 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1298 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1300 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1301 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1304 #~ msgstr "_Artist:"
1306 #~ msgid "Disc _Title:"
1307 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1309 #~ msgid "Show advanced disc options"
1310 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1312 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1313 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1315 #~ msgid "_Disc comments:"
1316 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1330 #~ msgid "Show advanced track options"
1331 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1333 #~ msgid "Hide advanced track options"
1334 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1336 #~ msgid "_Extra track data:"
1337 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1339 #~ msgid "Time Line"
1340 #~ msgstr "Tidslinje"
1342 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1343 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1345 #~ msgid "Info Line"
1346 #~ msgstr "Informationsrad"
1348 #~ msgid "Line for displaying information"
1349 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1351 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1352 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1354 #~ msgid "Album Line"
1355 #~ msgstr "Albumrad"
1357 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1358 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1363 #~ msgid "Playing %s - %s"
1364 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1366 #~ msgid "Unknown Artist"
1367 #~ msgstr "Okänd artist"
1369 #~ msgid "Unknown Album"
1370 #~ msgstr "Okänt album"
1376 #~ msgstr "Gör paus"
1378 #~ msgid "CD Player"
1379 #~ msgstr "Cd-spelare"
1384 #~ msgid "Disc error"
1391 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1393 #~ msgid "Drive Error"
1394 #~ msgstr "Enhetsfel"
1396 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1397 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1399 #~ msgid "Unknown artist"
1400 #~ msgstr "Okänd artist"
1402 #~ msgid "Unknown disc"
1403 #~ msgstr "Okänd skiva"
1405 #~ msgid "%d - Unknown"
1406 #~ msgstr "%d - okänd"
1408 #~ msgid "P_revious track"
1409 #~ msgstr "F_öregående spår"
1414 #~ msgid "_Play / Pause"
1415 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1417 #~ msgid "_Next track"
1418 #~ msgstr "_Nästa spår"
1420 #~ msgid "_Eject disc"
1421 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1426 #~ msgid "_About CD player"
1427 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1429 #~ msgid "Set device"
1430 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1432 #~ msgid "No CD device"
1433 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1436 #~ msgstr "_Detaljer"
1438 #~ msgid "_Set device"
1439 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1441 #~ msgid "Invalid CD device"
1442 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1445 #~ msgstr "Position"
1447 #~ msgid "Open track editor"
1448 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1450 #~ msgid "Track editor"
1451 #~ msgstr "Spårredigerare"
1453 #~ msgid "Open preferences"
1454 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1456 #~ msgid "Preferences"
1457 #~ msgstr "Inställningar"
1459 #~ msgid "Track List"
1460 #~ msgstr "Spårlista"
1462 #~ msgid "Previous track"
1463 #~ msgstr "Föregående spår"
1466 #~ msgstr "Föregående"
1469 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1471 #~ msgid "Play / Pause"
1472 #~ msgstr "Spela/Paus"
1477 #~ msgid "Fast forward"
1478 #~ msgstr "Snabbspola"
1480 #~ msgid "Next track"
1481 #~ msgstr "Nästa spår"
1484 #~ msgstr "Mata ut cd"
1489 #~ msgid "CD device to use"
1490 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1492 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1493 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1495 #~ msgid "Play the CD on startup"
1496 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1498 #~ msgid "Cannot create player"
1499 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1501 #~ msgid "Play audio CDs"
1502 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1504 #~ msgid "CD player theme"
1505 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1507 #~ msgid "Device path"
1508 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1510 #~ msgid "Record sound clips"
1511 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1513 #~ msgid "Sound Recorder"
1514 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1522 #~ msgid "Close this window"
1523 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1526 #~ msgstr "Innehåll"
1528 #~ msgid "Create a new sample"
1529 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1531 #~ msgid "File Information"
1532 #~ msgstr "Filinformation"
1534 #~ msgid "File _Information"
1535 #~ msgstr "Fil_information"
1537 #~ msgid "Main toolbar"
1538 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1546 #~ msgid "Open a file"
1547 #~ msgstr "Öppna en fil"
1549 #~ msgid "Play sound"
1550 #~ msgstr "Spela ljud"
1555 #~ msgid "Quit the application"
1556 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1558 #~ msgid "Recent _Files"
1559 #~ msgstr "Senaste _filer"
1561 #~ msgid "Record sound"
1562 #~ msgstr "Spela in ljud"
1564 #~ msgid "Run Mixer"
1565 #~ msgstr "Kör mixer"
1567 #~ msgid "Run _Mixer"
1568 #~ msgstr "Kör _mixer"
1570 #~ msgid "Run the audio mixer"
1571 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1577 #~ msgstr "Spara som"
1579 #~ msgid "Save _As..."
1580 #~ msgstr "Spara so_m..."
1582 #~ msgid "Save the current file"
1583 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1585 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1586 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1588 #~ msgid "Show information about the current file"
1589 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1591 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1592 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1594 #~ msgid "Stop sound"
1595 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1600 #~ msgid "_Close Window"
1601 #~ msgstr "S_täng fönster"
1603 #~ msgid "_Contents"
1604 #~ msgstr "_Innehåll"
1607 #~ msgstr "_Kontroll"
1616 #~ msgstr "_Öppna..."
1622 #~ msgstr "_Avsluta"
1625 #~ msgstr "Spela _in"
1643 #~ msgstr "sekunder"
1651 #~ msgid "Save file as"
1652 #~ msgstr "Spara fil som"
1654 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1655 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1657 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1658 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1660 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1661 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1663 #~ msgid "Unknown size"
1664 #~ msgstr "Okänd storlek"
1667 #~ msgstr "%.1f kHz"
1669 #~ msgid "%.0f kb/s"
1670 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1673 #~ msgstr "1 (mono)"
1675 #~ msgid "2 (stereo)"
1676 #~ msgstr "2 (stereo)"
1678 #~ msgid "%s Information"
1679 #~ msgstr "Information om %s"
1684 #~ msgid "Filename:"
1685 #~ msgstr "Filnamn:"
1687 #~ msgid "File size:"
1688 #~ msgstr "Filstorlek:"
1690 #~ msgid "Audio Information"
1691 #~ msgstr "Ljudinformation"
1693 #~ msgid "Song length:"
1694 #~ msgstr "Låtlängd:"
1696 #~ msgid "Number of channels:"
1697 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1699 #~ msgid "Sample rate:"
1700 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1702 #~ msgid "Bit rate:"
1703 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1705 #~ msgid "Playing..."
1706 #~ msgstr "Spelar upp..."
1708 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1709 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1711 #~ msgid "Recording..."
1712 #~ msgstr "Spelar in..."
1714 #~ msgid "Record as"
1715 #~ msgstr "Spela in som"
1717 #~ msgid "File information"
1718 #~ msgstr "Filinformation"
1726 #~ msgid "Adjust the volume level"
1727 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1729 #~ msgid "Volume Control"
1730 #~ msgstr "Volymkontroll"
1732 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1733 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1735 #~ msgid "%s Slider %d"
1736 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"