1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Inget filnamn angivet"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Internt dataströmfel."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
157 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
165 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Det här är inte en mediafil"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar."
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar."
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
225 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
226 msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder."
229 msgid "No Temp directory specified."
230 msgstr "Ingen enheten angiven."
233 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
234 msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
237 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
238 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
241 msgid "Internal data flow error."
242 msgstr "Internt dataströmfel."
245 msgid "No decoder available for type '%s'."
246 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
248 msgid "This stream type cannot be played yet."
249 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
252 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
256 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
261 msgid "Could not create \"typefind\" element."
262 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
265 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
269 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
270 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
277 msgid "Connection to %s:%d refused."
278 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
280 msgid "Can't record audio fast enough"
281 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
283 msgid "Failed to read tag: not enough data"
284 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
289 msgid "MusicBrainz track ID"
290 msgstr "MusicBrainz spår-id"
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz artist-id"
301 msgid "MusicBrainz album ID"
302 msgstr "MusicBrainz album-id"
304 msgid "album artist ID"
305 msgstr "albumartist-id"
307 msgid "MusicBrainz album artist ID"
308 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
313 msgid "MusicBrainz TRM ID"
314 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
316 msgid "This CD has no audio tracks"
317 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
325 msgid "ICY internet radio"
326 msgstr "ICY internetradio"
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
331 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
334 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
335 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
337 msgid "Windows Media Speech"
338 msgstr "Windows Media Speech"
340 msgid "CYUV Lossless"
341 msgstr "Förlustfri CYUV"
346 msgid "Lossless MSZH"
347 msgstr "Förlustfri MSZH"
349 msgid "Uncompressed Gray Image"
350 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr "Körlängdskodning"
355 msgid "Sami subtitle format"
356 msgstr "Undertextformatet Sami"
358 msgid "TMPlayer subtitle format"
359 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Undertextformatet Kate"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Okomprimerad YUV"
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Rått PCM-ljud"
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Rått flyttalsljud"
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Ljud-cd-källa"
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s-protokollkälla"
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP-uppackare"
449 msgstr "%s-avmultiplexor"
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s RTP-packare (video)"
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP-packare"
469 msgstr "%s-multiplexor"
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer-elementet %s"
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Okänt source-element"
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Okänt sink-element"
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Okänt element"
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Okänt avkodarelement"
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Okänt kodarelement"
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Ingen enheten angiven."
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
515 #~ msgid "artist sortname"
516 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
518 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
519 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
524 #~ msgid "Device is not open."
525 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
527 #~ msgid "Device is open."
528 #~ msgstr "Enheten är öppen."
530 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
531 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
533 #~ msgid "No filename given."
534 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
536 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
537 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
539 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
540 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
543 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
544 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
545 #~ "running 'gst-inspect %s'"
547 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
548 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
549 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
552 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
553 #~ "Please install one and restart."
555 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
556 #~ "Installera ett och starta om."
558 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
559 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
561 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
562 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
564 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
565 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
567 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
568 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
570 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
571 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
573 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
574 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
576 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
577 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
579 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
580 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
582 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
583 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
585 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
586 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
588 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
589 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
591 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
592 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
594 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
595 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
597 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
598 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
604 #~ msgstr "Högtalare"
616 #~ msgstr "Införstärkning"
619 #~ msgstr "Utförstärkning"
631 #~ msgstr "Digital-1"
634 #~ msgstr "Digital-2"
637 #~ msgstr "Digital-3"
654 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
655 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
657 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
658 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
660 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
662 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
676 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
677 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
679 #~ msgid "Information to send to server"
680 #~ msgstr "Information att skicka till server"
685 #~ msgid "Server name"
686 #~ msgstr "Servernamn"
688 #~ msgid "Server type"
689 #~ msgstr "Servertyp"
691 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
692 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
694 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
695 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
698 #~ "There was an error displaying help: \n"
701 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
704 #~ msgid "Login Information"
705 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
707 #~ msgid "Sen_d no information"
708 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
710 #~ msgid "Send real _information"
711 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
713 #~ msgid "Send _other information:"
714 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
719 #~ msgid "Hostna_me:"
720 #~ msgstr "Värdna_mn:"
728 #~ msgid "_Update Server List"
729 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
731 #~ msgid "Other _server:"
732 #~ msgstr "Annan _server:"
734 #~ msgid "Hos_tname:"
735 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
740 #~ msgid "CD Database Preferences"
741 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
743 #~ msgid "Unknown / Unknown"
744 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
749 #~ msgid "Multiple matches..."
750 #~ msgstr "Flera träffar..."
755 #~ msgid "Artist and Title"
756 #~ msgstr "Artist och titel"
758 #~ msgid "Unknown track"
759 #~ msgstr "Okänt spår"
761 #~ msgid "CD Database"
762 #~ msgstr "Cd-databas"
764 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
765 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
770 #~ msgid "Classical Rock"
771 #~ msgstr "Klassisk rock"
801 #~ msgstr "Gamla godingar"
824 #~ msgid "Industrial"
825 #~ msgstr "Industrial"
827 #~ msgid "Alternative"
828 #~ msgstr "Alternativmusik"
833 #~ msgid "Death Metal"
834 #~ msgstr "Death Metal"
839 #~ msgid "Soundtrack"
840 #~ msgstr "Filmmusik"
842 #~ msgid "Euro-Techno"
843 #~ msgstr "Euro-Techno"
855 #~ msgstr "Jazz+Funk"
864 #~ msgstr "Klassiskt"
866 #~ msgid "Instrumental"
867 #~ msgstr "Instrumentellt"
878 #~ msgid "Sound Clip"
879 #~ msgstr "Ljudklipp"
899 #~ msgid "Meditative"
900 #~ msgstr "Meditativt"
902 #~ msgid "Instrumental Pop"
903 #~ msgstr "Instrumentell pop"
905 #~ msgid "Instrumental Rock"
906 #~ msgstr "Instrumentell rock"
909 #~ msgstr "Folkmusik"
917 #~ msgid "Techno-Industrial"
918 #~ msgstr "Techno-Industrial"
920 #~ msgid "Electronic"
921 #~ msgstr "Electroniskt"
927 #~ msgstr "Eurodance"
932 #~ msgid "Southern Rock"
933 #~ msgstr "Southern Rock"
941 #~ msgid "Gangsta Rap"
942 #~ msgstr "Gangsta rap"
947 #~ msgid "Christian Rap"
948 #~ msgstr "Kristen rap"
956 #~ msgid "Native American"
957 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
965 #~ msgid "Psychedelic"
966 #~ msgstr "Psykedeliskt"
972 #~ msgstr "Showtunes"
984 #~ msgstr "Acid Punk"
987 #~ msgstr "Acid Jazz"
998 #~ msgid "Rock & Roll"
999 #~ msgstr "Rock & roll"
1001 #~ msgid "Hard Rock"
1002 #~ msgstr "Hårdrock"
1007 #~ msgid "Folk/Rock"
1008 #~ msgstr "Folk/Rock"
1010 #~ msgid "National Folk"
1011 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1016 #~ msgid "Fast-Fusion"
1017 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1023 #~ msgstr "Latinskt"
1026 #~ msgstr "Uppväckelse"
1029 #~ msgstr "Keltiskt"
1031 #~ msgid "Bluegrass"
1032 #~ msgstr "Bluegrass"
1034 #~ msgid "Avantgarde"
1035 #~ msgstr "Avantgarde"
1037 #~ msgid "Gothic Rock"
1038 #~ msgstr "Gotisk rock"
1040 #~ msgid "Progressive Rock"
1041 #~ msgstr "Progressiv rock"
1043 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1044 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1046 #~ msgid "Symphonic Rock"
1047 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1049 #~ msgid "Slow Rock"
1050 #~ msgstr "Slow Rock"
1053 #~ msgstr "Big Band"
1058 #~ msgid "Easy Listening"
1059 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1062 #~ msgstr "Akustiskt"
1076 #~ msgid "Chamber Music"
1077 #~ msgstr "Kammarmusik"
1085 #~ msgid "Booty Bass"
1086 #~ msgstr "Booty Bass"
1091 #~ msgid "Porn Groove"
1092 #~ msgstr "Porn Groove"
1095 #~ msgstr "Slow Jam"
1107 #~ msgstr "Folklore"
1112 #~ msgid "Power Ballad"
1113 #~ msgstr "Power Ballad"
1115 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1116 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1118 #~ msgid "Freestyle"
1119 #~ msgstr "Freestyle"
1124 #~ msgid "Punk Rock"
1125 #~ msgstr "Punkrock"
1127 #~ msgid "Drum Solo"
1128 #~ msgstr "Trumsolo"
1130 #~ msgid "A Cappella"
1131 #~ msgstr "A cappella"
1133 #~ msgid "Euro-House"
1134 #~ msgstr "Euro-House"
1136 #~ msgid "Dance Hall"
1137 #~ msgstr "Dance Hall"
1142 #~ msgid "Drum & Bass"
1143 #~ msgstr "Drum & Bass"
1145 #~ msgid "Club-House"
1146 #~ msgstr "Club-House"
1149 #~ msgstr "Hardcore"
1160 #~ msgid "Negerpunk"
1161 #~ msgstr "Negerpunk"
1163 #~ msgid "Polsk Punk"
1164 #~ msgstr "Polsk punk"
1169 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1170 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1172 #~ msgid "Heavy Metal"
1173 #~ msgstr "Heavy Metal"
1175 #~ msgid "Black Metal"
1176 #~ msgstr "Black Metal"
1178 #~ msgid "Crossover"
1179 #~ msgstr "Crossover"
1181 #~ msgid "Contemporary Christian"
1182 #~ msgstr "Modern kristen"
1184 #~ msgid "Christian Rock"
1185 #~ msgstr "Kristen rock"
1188 #~ msgstr "Merengue"
1193 #~ msgid "Thrash Metal"
1194 #~ msgstr "Thrash Metal"
1203 #~ msgstr "Synthpop"
1206 #~ msgstr "Nu-Metal"
1209 #~ msgstr "Art rock"
1211 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1212 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1214 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1215 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1218 #~ msgstr "_Artist:"
1220 #~ msgid "Disc _Title:"
1221 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1223 #~ msgid "Show advanced disc options"
1224 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1226 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1227 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1229 #~ msgid "_Disc comments:"
1230 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1244 #~ msgid "Show advanced track options"
1245 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1247 #~ msgid "Hide advanced track options"
1248 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1250 #~ msgid "_Extra track data:"
1251 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1253 #~ msgid "Time Line"
1254 #~ msgstr "Tidslinje"
1256 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1257 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1259 #~ msgid "Info Line"
1260 #~ msgstr "Informationsrad"
1262 #~ msgid "Line for displaying information"
1263 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1265 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1266 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1268 #~ msgid "Album Line"
1269 #~ msgstr "Albumrad"
1271 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1272 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1277 #~ msgid "Playing %s - %s"
1278 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1280 #~ msgid "Unknown Artist"
1281 #~ msgstr "Okänd artist"
1283 #~ msgid "Unknown Album"
1284 #~ msgstr "Okänt album"
1290 #~ msgstr "Gör paus"
1292 #~ msgid "CD Player"
1293 #~ msgstr "Cd-spelare"
1298 #~ msgid "Disc error"
1305 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1307 #~ msgid "Drive Error"
1308 #~ msgstr "Enhetsfel"
1310 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1311 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1313 #~ msgid "Unknown artist"
1314 #~ msgstr "Okänd artist"
1316 #~ msgid "Unknown disc"
1317 #~ msgstr "Okänd skiva"
1319 #~ msgid "%d - Unknown"
1320 #~ msgstr "%d - okänd"
1322 #~ msgid "P_revious track"
1323 #~ msgstr "F_öregående spår"
1328 #~ msgid "_Play / Pause"
1329 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1331 #~ msgid "_Next track"
1332 #~ msgstr "_Nästa spår"
1334 #~ msgid "_Eject disc"
1335 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1340 #~ msgid "_About CD player"
1341 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1343 #~ msgid "Set device"
1344 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1346 #~ msgid "No CD device"
1347 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1350 #~ msgstr "_Detaljer"
1352 #~ msgid "_Set device"
1353 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1355 #~ msgid "Invalid CD device"
1356 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1359 #~ msgstr "Position"
1361 #~ msgid "Open track editor"
1362 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1364 #~ msgid "Track editor"
1365 #~ msgstr "Spårredigerare"
1367 #~ msgid "Open preferences"
1368 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1370 #~ msgid "Preferences"
1371 #~ msgstr "Inställningar"
1373 #~ msgid "Track List"
1374 #~ msgstr "Spårlista"
1376 #~ msgid "Previous track"
1377 #~ msgstr "Föregående spår"
1380 #~ msgstr "Föregående"
1383 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1385 #~ msgid "Play / Pause"
1386 #~ msgstr "Spela/Paus"
1391 #~ msgid "Fast forward"
1392 #~ msgstr "Snabbspola"
1394 #~ msgid "Next track"
1395 #~ msgstr "Nästa spår"
1398 #~ msgstr "Mata ut cd"
1403 #~ msgid "CD device to use"
1404 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1406 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1407 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1409 #~ msgid "Play the CD on startup"
1410 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1412 #~ msgid "Cannot create player"
1413 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1415 #~ msgid "Play audio CDs"
1416 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1418 #~ msgid "CD player theme"
1419 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1421 #~ msgid "Device path"
1422 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1424 #~ msgid "Record sound clips"
1425 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1427 #~ msgid "Sound Recorder"
1428 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1436 #~ msgid "Close this window"
1437 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1440 #~ msgstr "Innehåll"
1442 #~ msgid "Create a new sample"
1443 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1445 #~ msgid "File Information"
1446 #~ msgstr "Filinformation"
1448 #~ msgid "File _Information"
1449 #~ msgstr "Fil_information"
1451 #~ msgid "Main toolbar"
1452 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1460 #~ msgid "Open a file"
1461 #~ msgstr "Öppna en fil"
1463 #~ msgid "Play sound"
1464 #~ msgstr "Spela ljud"
1469 #~ msgid "Quit the application"
1470 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1472 #~ msgid "Recent _Files"
1473 #~ msgstr "Senaste _filer"
1475 #~ msgid "Record sound"
1476 #~ msgstr "Spela in ljud"
1478 #~ msgid "Run Mixer"
1479 #~ msgstr "Kör mixer"
1481 #~ msgid "Run _Mixer"
1482 #~ msgstr "Kör _mixer"
1484 #~ msgid "Run the audio mixer"
1485 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1491 #~ msgstr "Spara som"
1493 #~ msgid "Save _As..."
1494 #~ msgstr "Spara so_m..."
1496 #~ msgid "Save the current file"
1497 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1499 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1500 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1502 #~ msgid "Show information about the current file"
1503 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1505 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1506 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1508 #~ msgid "Stop sound"
1509 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1514 #~ msgid "_Close Window"
1515 #~ msgstr "S_täng fönster"
1517 #~ msgid "_Contents"
1518 #~ msgstr "_Innehåll"
1521 #~ msgstr "_Kontroll"
1530 #~ msgstr "_Öppna..."
1536 #~ msgstr "_Avsluta"
1539 #~ msgstr "Spela _in"
1557 #~ msgstr "sekunder"
1565 #~ msgid "Save file as"
1566 #~ msgstr "Spara fil som"
1568 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1569 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1571 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1572 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1574 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1575 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1577 #~ msgid "Unknown size"
1578 #~ msgstr "Okänd storlek"
1581 #~ msgstr "%.1f kHz"
1583 #~ msgid "%.0f kb/s"
1584 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1587 #~ msgstr "1 (mono)"
1589 #~ msgid "2 (stereo)"
1590 #~ msgstr "2 (stereo)"
1592 #~ msgid "%s Information"
1593 #~ msgstr "Information om %s"
1598 #~ msgid "Filename:"
1599 #~ msgstr "Filnamn:"
1601 #~ msgid "File size:"
1602 #~ msgstr "Filstorlek:"
1604 #~ msgid "Audio Information"
1605 #~ msgstr "Ljudinformation"
1607 #~ msgid "Song length:"
1608 #~ msgstr "Låtlängd:"
1610 #~ msgid "Number of channels:"
1611 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1613 #~ msgid "Sample rate:"
1614 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1616 #~ msgid "Bit rate:"
1617 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1619 #~ msgid "Playing..."
1620 #~ msgstr "Spelar upp..."
1622 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1623 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1625 #~ msgid "Recording..."
1626 #~ msgstr "Spelar in..."
1628 #~ msgid "Record as"
1629 #~ msgstr "Spela in som"
1631 #~ msgid "File information"
1632 #~ msgstr "Filinformation"
1640 #~ msgid "Adjust the volume level"
1641 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1643 #~ msgid "Volume Control"
1644 #~ msgstr "Volymkontroll"
1646 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1647 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1649 #~ msgid "%s Slider %d"
1650 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"