1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-26 20:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:401
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
23 #: glib/gconvert.c:405
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
28 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1291
29 #: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
34 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1298
35 #: glib/giochannel.c:2187
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
40 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:799
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
51 #: glib/gconvert.c:1633
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
56 #: glib/gconvert.c:1643
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
61 #: glib/gconvert.c:1660
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
66 #: glib/gconvert.c:1672
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
71 #: glib/gconvert.c:1688
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
76 #: glib/gconvert.c:1759
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
81 #: glib/gconvert.c:1769
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
90 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
95 #: glib/gfileutils.c:348
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
100 #: glib/gfileutils.c:424
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
105 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
110 #: glib/gfileutils.c:485
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
117 #: glib/gfileutils.c:511
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:718
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
127 #: glib/gfileutils.c:730
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
132 #: glib/gfileutils.c:751
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
137 #: glib/giochannel.c:1119
139 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
140 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
142 #: glib/giochannel.c:1123
144 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
145 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
147 #: glib/giochannel.c:1468
148 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
149 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
151 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
152 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
153 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
155 #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
156 msgid "Channel terminates in a partial character"
157 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
159 #: glib/giochannel.c:1658
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
161 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
163 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
164 msgid "Incorrect message size"
165 msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
167 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
171 #: glib/giowin32.c:1298
172 msgid "Channel set flags unsupported"
173 msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
175 #: glib/gmarkup.c:222
177 msgid "Error on line %d char %d: %s"
178 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:306
182 msgid "Error on line %d: %s"
183 msgstr "Fel på rad %d: %s"
185 #: glib/gmarkup.c:385
187 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
189 "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
192 #: glib/gmarkup.c:395
195 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
196 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
199 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
200 "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
201 "skriva om det som &."
203 #: glib/gmarkup.c:431
205 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
206 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
208 #: glib/gmarkup.c:475
210 msgid "Entity name '%s' is not known"
211 msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
213 #: glib/gmarkup.c:485
215 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
216 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
218 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
219 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
221 #: glib/gmarkup.c:531
224 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
225 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
227 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
228 "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
230 #: glib/gmarkup.c:556
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
235 #: glib/gmarkup.c:573
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
237 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž"
239 #: glib/gmarkup.c:583
241 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
242 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
245 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
246 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
248 #: glib/gmarkup.c:609
249 msgid "Unfinished entity reference"
250 msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
252 #: glib/gmarkup.c:615
253 msgid "Unfinished character reference"
254 msgstr "Oavslutad teckenreferens"
256 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
257 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
258 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
260 #: glib/gmarkup.c:955
261 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
262 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
264 #: glib/gmarkup.c:994
267 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
270 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
271 "inleda ett elementnamn"
273 #: glib/gmarkup.c:1057
276 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
279 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
280 "starttaggen för elementet \"%s\""
282 #: glib/gmarkup.c:1144
285 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
287 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
288 "till elementet \"%s\""
290 #: glib/gmarkup.c:1185
293 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
294 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
295 "character in an attribute name"
297 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
298 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
299 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
301 #: glib/gmarkup.c:1268
304 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
305 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
307 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
308 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
311 #: glib/gmarkup.c:1408
314 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
315 "begin an element name"
317 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
318 "inleda ett elementnamn"
320 #: glib/gmarkup.c:1446
323 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
324 "allowed character is '>'"
326 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
327 "tillåtna tecknet är \">\""
329 #: glib/gmarkup.c:1457
331 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
332 msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
334 #: glib/gmarkup.c:1466
336 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
338 "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
341 #: glib/gmarkup.c:1613
342 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
343 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
345 #: glib/gmarkup.c:1627
346 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
347 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
349 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
352 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
355 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
356 "senast öppnade elementet"
358 #: glib/gmarkup.c:1643
361 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
364 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
367 #: glib/gmarkup.c:1649
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
369 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
371 #: glib/gmarkup.c:1654
372 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
373 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
375 #: glib/gmarkup.c:1659
376 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
377 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
379 #: glib/gmarkup.c:1665
381 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
382 "name; no attribute value"
384 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
385 "attributnamn. Inget attributvärde"
387 #: glib/gmarkup.c:1672
388 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
389 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
391 #: glib/gmarkup.c:1687
393 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
395 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
397 #: glib/gmarkup.c:1693
398 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
400 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
403 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
404 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
407 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
408 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
412 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
413 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
417 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
419 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
423 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
424 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
426 #: glib/gspawn-win32.c:206
427 msgid "Failed to read data from child process"
428 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
430 #: glib/gspawn-win32.c:334
432 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
435 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
438 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
440 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
441 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
443 #: glib/gspawn-win32.c:781
444 msgid "Failed to execute helper program"
445 msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram"
447 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:823
454 msgid "Failed to execute child process (%s)"
455 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
457 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
459 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
460 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
464 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
465 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
469 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
470 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
474 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
475 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
477 #: glib/gspawn.c:1025
479 msgid "Failed to fork (%s)"
480 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
482 #: glib/gspawn.c:1175
484 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
485 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
487 #: glib/gspawn.c:1185
489 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
491 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
493 #: glib/gspawn.c:1194
495 msgid "Failed to fork child process (%s)"
496 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
498 #: glib/gspawn.c:1202
500 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
501 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
503 #: glib/gspawn.c:1224
505 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
507 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
511 msgid "Character out of range for UTF-8"
512 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
514 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
515 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
516 msgid "Invalid sequence in conversion input"
517 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
519 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
520 msgid "Character out of range for UTF-16"
521 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
524 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
525 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
527 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
528 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"