GTK+-2.0.0 rc1
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 10:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:390
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:394
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
29 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 #: glib/gutf8.c:1320
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
33
34 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
35 #: glib/giochannel.c:2175
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 #: glib/gutf8.c:1316
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
44
45 # fallback syftar på en sträng
46 #: glib/gconvert.c:788
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1593
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
55
56 #: glib/gconvert.c:1603
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1620
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
65
66 #: glib/gconvert.c:1632
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
70
71 #: glib/gconvert.c:1648
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
75
76 #: glib/gconvert.c:1719
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
80
81 #: glib/gconvert.c:1729
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
84
85 #: glib/gdir.c:79
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:348
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:426
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:479
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr ""
114 "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
115 "misslyckades: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:505
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:712
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
126
127 #: glib/gfileutils.c:724
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
131
132 #: glib/gfileutils.c:745
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
136
137 #: glib/giochannel.c:1110
138 #, c-format
139 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
140 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
141
142 #: glib/giochannel.c:1114
143 #, c-format
144 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
145 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
146
147 #: glib/giochannel.c:1460
148 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
149 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
150
151 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
152 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
153 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
154
155 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
156 msgid "Channel terminates in a partial character"
157 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
158
159 #: glib/giochannel.c:1647
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
161 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
162
163 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
164 msgid "Incorrect message size"
165 msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
166
167 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
168 msgid "Socket error"
169 msgstr "Uttagsfel"
170
171 #: glib/giowin32.c:1290
172 msgid "Channel set flags unsupported"
173 msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
174
175 #: glib/gmarkup.c:219
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d char %d: %s"
178 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:303
181 #, c-format
182 msgid "Error on line %d: %s"
183 msgstr "Fel på rad %d: %s"
184
185 #: glib/gmarkup.c:382
186 msgid ""
187 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
188 msgstr ""
189 "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
190 "&apos;"
191
192 #: glib/gmarkup.c:392
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
196 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
197 "it as &amp;"
198 msgstr ""
199 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
200 "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
201 "skriva om det som &amp;."
202
203 #: glib/gmarkup.c:428
204 #, c-format
205 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
206 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
207
208 #: glib/gmarkup.c:472
209 #, c-format
210 msgid "Entity name '%s' is not known"
211 msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
212
213 #: glib/gmarkup.c:482
214 msgid ""
215 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
216 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
217 msgstr ""
218 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
219 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
220
221 #: glib/gmarkup.c:528
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
225 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
226 msgstr ""
227 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
228 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
229
230 #: glib/gmarkup.c:553
231 #, c-format
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
234
235 #: glib/gmarkup.c:570
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
237 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
238
239 #: glib/gmarkup.c:580
240 msgid ""
241 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
242 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "as &amp;"
244 msgstr ""
245 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
246 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
247
248 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
251
252 #: glib/gmarkup.c:932
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:970
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr ""
262 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
263 "inleda ett elementnamn"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1033
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
272 "starttaggen för elementet \"%s\""
273
274 #: glib/gmarkup.c:1120
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
278 msgstr ""
279 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
280 "till elementet \"%s\""
281
282 #: glib/gmarkup.c:1161
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
286 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
287 "character in an attribute name"
288 msgstr ""
289 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
290 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
291 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1244
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
297 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
298 msgstr ""
299 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
300 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
301 "tilldelades"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1384
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
308 msgstr ""
309 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
310 "inleda ett elementnamn"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1422
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
317 msgstr ""
318 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
319 "tillåtna tecknet är \">\""
320
321 #: glib/gmarkup.c:1433
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1442
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr ""
330 "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
331 "s\""
332
333 #: glib/gmarkup.c:1574
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1588
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
340
341 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "element opened"
346 msgstr ""
347 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
348 "senast öppnade elementet"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1604
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "the tag <%s/>"
355 msgstr ""
356 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
357 "taggen <%s/>"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1610
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
361 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1615
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
365 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1620
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
370
371 #: glib/gmarkup.c:1626
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
374 "name; no attribute value"
375 msgstr ""
376 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
377 "attributnamn. Inget attributvärde"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1633
380 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
381 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1648
384 #, c-format
385 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
386 msgstr ""
387 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
388
389 #: glib/gmarkup.c:1654
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 msgstr ""
392 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
393
394 #: glib/gshell.c:71
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
397
398 #: glib/gshell.c:161
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
401
402 #: glib/gshell.c:529
403 #, c-format
404 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
405 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
406
407 #: glib/gshell.c:536
408 #, c-format
409 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
410 msgstr ""
411 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
412 "\"%s\")."
413
414 #: glib/gshell.c:548
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:214
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:365
423 msgid ""
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "process"
426 msgstr ""
427 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
428 "barnprocess"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
431 #, c-format
432 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
433 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
436 #, c-format
437 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
438 msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:940
441 #, c-format
442 msgid "Failed to execute child process (%s)"
443 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
446 #, c-format
447 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
448 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:161
451 #, c-format
452 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
453 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:293
456 #, c-format
457 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
458 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:376
461 #, c-format
462 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
463 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:979
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork (%s)"
468 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1129
471 #, c-format
472 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
473 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1139
476 #, c-format
477 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
478 msgstr ""
479 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1148
482 #, c-format
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1156
487 #, c-format
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
490
491 #: glib/gspawn.c:1178
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr ""
495 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
496 "(%s)"
497
498 #: glib/gutf8.c:950
499 msgid "Character out of range for UTF-8"
500 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
501
502 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
503 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
504 msgid "Invalid sequence in conversion input"
505 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
506
507 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
508 msgid "Character out of range for UTF-16"
509 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
510
511 #~ msgid ""
512 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
513 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
514
515 #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
516 #~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken"