Updated Swedish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-06 20:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 20:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:143
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: glib/gconvert.c:147
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
31
32 #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
33 #, c-format
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
36
37 #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
38 #: glib/gutf8.c:1229
39 msgid "Partial character sequence at end of input"
40 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
41
42 # fallback syftar på en sträng
43 #: glib/gconvert.c:444
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
47
48 #: glib/gfileutils.c:308
49 #, c-format
50 msgid "Error reading file '%s': %s"
51 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
52
53 #: glib/gfileutils.c:365
54 #, c-format
55 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
56 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
57
58 #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
59 #, c-format
60 msgid "Failed to open file '%s': %s"
61 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
62
63 #: glib/gfileutils.c:418
64 #, c-format
65 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
66 msgstr ""
67 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
68 "misslyckades: %s"
69
70 #: glib/gfileutils.c:444
71 #, c-format
72 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
73 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
74
75 #: glib/gfileutils.c:653
76 #, c-format
77 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
78 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
79
80 #: glib/gfileutils.c:665
81 #, c-format
82 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
83 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
84
85 #: glib/gfileutils.c:686
86 #, c-format
87 msgid "Failed to create file '%s': %s"
88 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
89
90 #: glib/gmarkup.c:216
91 #, c-format
92 msgid "Error on line %d char %d: %s"
93 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
94
95 #: glib/gmarkup.c:300
96 #, c-format
97 msgid "Error on line %d: %s"
98 msgstr "Fel på rad %d: %s"
99
100 #: glib/gmarkup.c:379
101 msgid ""
102 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
103 msgstr ""
104 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
105
106 #: glib/gmarkup.c:389
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
110 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
111 "it as &amp;"
112 msgstr ""
113 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
114 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
115 "som &amp;"
116
117 #: glib/gmarkup.c:425
118 #, c-format
119 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
120 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
121
122 #: glib/gmarkup.c:469
123 #, c-format
124 msgid "Entity name '%s' is not known"
125 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
126
127 #: glib/gmarkup.c:479
128 msgid ""
129 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
130 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
131 msgstr ""
132 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
133 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
134
135 #: glib/gmarkup.c:525
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
139 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
140 msgstr ""
141 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
142 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
143
144 #: glib/gmarkup.c:550
145 #, c-format
146 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
147 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
148
149 #: glib/gmarkup.c:567
150 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
151 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
152
153 #: glib/gmarkup.c:577
154 msgid ""
155 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
156 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
157 "as &amp;"
158 msgstr ""
159 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett "
160 "&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
161
162 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
163 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
164 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
165
166 #: glib/gmarkup.c:922
167 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
168 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
169
170 #: glib/gmarkup.c:960
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
174 "element name"
175 msgstr ""
176 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
177 "inleda ett elementnamn"
178
179 #: glib/gmarkup.c:1023
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
183 "'%s'"
184 msgstr ""
185 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
186 "starttaggen för elementet \"%s\""
187
188 #: glib/gmarkup.c:1110
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
192 msgstr ""
193 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
194 "till elementet \"%s\""
195
196 #: glib/gmarkup.c:1151
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
200 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
201 "character in an attribute name"
202 msgstr ""
203 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
204 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
205 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
206
207 #: glib/gmarkup.c:1224
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
211 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
212 msgstr ""
213 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
214 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
215 "tilldelades"
216
217 #: glib/gmarkup.c:1351
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
221 "begin an element name"
222 msgstr ""
223 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
224 "inleda ett elementnamn"
225
226 #: glib/gmarkup.c:1388
227 #, c-format
228 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
229 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
230
231 #: glib/gmarkup.c:1397
232 #, c-format
233 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
234 msgstr ""
235 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
236 "\"%s\""
237
238 #: glib/gmarkup.c:1408
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
242 "allowed character is '>'"
243 msgstr ""
244 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
245 "giltiga tecknet är \">\""
246
247 #: glib/gmarkup.c:1541
248 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
249 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
250
251 #: glib/gmarkup.c:1555
252 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
253 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
254
255 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
259 "element opened"
260 msgstr ""
261 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
262 "senast öppnade elementet"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1571
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
268 "the tag <%s/>"
269 msgstr ""
270 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
271 "taggen <%s/>"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1577
274 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
275 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1582
278 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
279 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1587
282 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
283 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
284
285 #: glib/gmarkup.c:1593
286 msgid ""
287 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
288 "name; no attribute value"
289 msgstr ""
290 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
291 "attributnamn. Inget attributvärde"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1599
294 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
295 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1614
298 #, c-format
299 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
300 msgstr ""
301 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
302
303 #: glib/gmarkup.c:1620
304 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
305 msgstr ""
306 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
307
308 #: glib/gshell.c:69
309 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
310 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
311
312 #: glib/gshell.c:159
313 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
314 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
315
316 # tecknet är ett #: gshell.c:519
317 #: glib/gshell.c:519
318 #, c-format
319 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
320 msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
321
322 #: glib/gshell.c:526
323 #, c-format
324 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
325 msgstr ""
326 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
327 "\"%s\")."
328
329 #: glib/gshell.c:538
330 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
331 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
332
333 #: glib/gspawn-win32.c:215
334 msgid "Failed to read data from child process"
335 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
336
337 #: glib/gspawn-win32.c:364
338 msgid ""
339 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
340 "process"
341 msgstr ""
342 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
343 "barnprocess"
344
345 #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
346 #, c-format
347 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
348 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
349
350 #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
351 #, c-format
352 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
353 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
354
355 #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
356 #, c-format
357 msgid "Failed to execute child process (%s)"
358 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
359
360 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
361 #, c-format
362 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
363 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
364
365 #: glib/gspawn.c:159
366 #, c-format
367 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
368 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
369
370 #: glib/gspawn.c:290
371 #, c-format
372 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
373 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
374
375 #: glib/gspawn.c:373
376 #, c-format
377 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
378 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
379
380 #: glib/gspawn.c:972
381 #, c-format
382 msgid "Failed to fork (%s)"
383 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
384
385 #: glib/gspawn.c:1131
386 #, c-format
387 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
388 msgstr ""
389 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
390
391 #: glib/gspawn.c:1140
392 #, c-format
393 msgid "Failed to fork child process (%s)"
394 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
395
396 #: glib/gspawn.c:1148
397 msgid "Unknown error executing child process"
398 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
399
400 #: glib/gspawn.c:1169
401 #, c-format
402 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
403 msgstr ""
404 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
405 "(%s)"
406
407 #: glib/gutf8.c:862
408 msgid "Character out of range for UTF-8"
409 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
410
411 #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
412 #: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
413 msgid "Invalid sequence in conversion input"
414 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
415
416 #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
417 msgid "Character out of range for UTF-16"
418 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"