Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:00+0800\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server hittades ej"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
28
29 msgid ""
30 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31 msgstr ""
32
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
36 "bitrate was changed to %d kbit/s."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
40 #, c-format
41 msgid "'%s' by '%s'"
42 msgstr "\"%s\" av \"%s\""
43
44 msgid "Could not connect to server"
45 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
46
47 msgid "No URL set."
48 msgstr "Ingen URL inställd."
49
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
52
53 msgid "Could not establish connection to server."
54 msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
55
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Säker anslutning misslyckades."
58
59 msgid ""
60 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat."
62
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Servern skickade felaktigt data."
65
66 msgid "Server does not support seeking."
67 msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
68
69 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70 msgstr ""
71
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
74
75 msgid "This file contains no playable streams."
76 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
77
78 msgid "This file is invalid and cannot be played."
79 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
80
81 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82 msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."
83
84 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
85 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
86
87 msgid "Invalid atom size."
88 msgstr "Ogiltig atomstorlek."
89
90 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
91 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
92
93 msgid "The video in this file might not play correctly."
94 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
99 msgstr ""
100 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
101 "insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
102
103 msgid ""
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "plugin."
107 msgstr ""
108 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
109 "transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
110 "för RTSP."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "application."
115 msgstr ""
116 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
117 "program."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "the device."
122 msgstr ""
123 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
124 "öppna enheten."
125
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
134 "System stöds inte av detta element."
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr ""
152 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
153 "öppna enheten."
154
155 msgid "Could not open audio device for recording."
156 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
157
158 msgid "CoreAudio device not found"
159 msgstr "CoreAudio-enhet hittades inte"
160
161 msgid "CoreAudio device could not be opened"
162 msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
163
164 #, c-format
165 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
166 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
167
168 #, c-format
169 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
170 msgstr ""
171 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
172 "arbeta med"
173
174 #, c-format
175 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
176 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
177
178 #, c-format
179 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
180 msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte IO-metod %d"
181
182 #, c-format
183 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
184 msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte någon känd IO-metod."
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Device '%s' has no supported format"
188 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
189
190 #, c-format
191 msgid "Device '%s' failed during initialization"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "Device '%s' is busy"
196 msgstr "Enheten \"%s\" är upptagen"
197
198 #, c-format
199 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
200 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
201
202 #, c-format
203 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
204 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
208 msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte icke-kontinuerliga plan"
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
212 msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte videoinfångning."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
216 msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte videoinfångning."
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
220 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
221
222 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
223 msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
224
225 msgid "Video device did not provide output format."
226 msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat."
227
228 msgid "Video device returned invalid dimensions."
229 msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."
230
231 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
232 msgstr "Videoenhet använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."
233
234 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
235 msgstr "Videoenhet använder ett pixel-format som ej stöds."
236
237 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
238 msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool."
239
240 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
241 msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek."
242
243 msgid "No downstream pool to import from."
244 msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
245
246 #, c-format
247 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
248 msgstr ""
249 "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
250 "\"%s\"."
251
252 #, c-format
253 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
254 msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\"."
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a tuner."
258 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen mottagare."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
262 msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten \"%s\"."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to set input %d on device %s."
266 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
270 msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten \"%s\"."
271
272 msgid "Failed to allocated required memory."
273 msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
274
275 msgid "Failed to allocate required memory."
276 msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
277
278 #, c-format
279 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
280 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
281
282 #, c-format
283 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
284 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
288 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
292 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
293
294 msgid "Failed to start decoding thread."
295 msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
296
297 msgid "Failed to process frame."
298 msgstr "Misslyckades att behandla ram."
299
300 #, c-format
301 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
302 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
303
304 #, c-format
305 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Failed to start encoding thread."
310 msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
315 "it is a v4l1 driver."
316 msgstr ""
317 "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
318 "drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
322 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
326 msgstr ""
327 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
328 "\"."
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
332 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
336 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
337
338 #, c-format
339 msgid "Cannot identify device '%s'."
340 msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
341
342 #, c-format
343 msgid "This isn't a device '%s'."
344 msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
345
346 #, c-format
347 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
348 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
349
350 #, c-format
351 msgid "Device '%s' is not a capture device."
352 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
353
354 #, c-format
355 msgid "Device '%s' is not a output device."
356 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
357
358 #, c-format
359 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
360 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen M2M-enhet."
361
362 #, c-format
363 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
364 msgstr "Kunde inte duplicera enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
368 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
372 msgstr ""
373 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
377 msgstr ""
378 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
379 "till %lu Hz."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
383 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
387 msgstr ""
388 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
392 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
396 msgstr ""
397 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
398 "radioenhet"
399
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
403 msgstr ""
404 "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en "
405 "radioenhet"
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to set output %d on device %s."
409 msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
410
411 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
412 msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
413
414 msgid "Cannot operate without a clock"
415 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
416
417 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första "
420 #~ "%d"
421
422 #~ msgid "Record Source"
423 #~ msgstr "Inspelningskälla"
424
425 #~ msgid "Microphone"
426 #~ msgstr "Mikrofon"
427
428 #~ msgid "Line In"
429 #~ msgstr "Linje-In"
430
431 #~ msgid "Internal CD"
432 #~ msgstr "Intern cd-spelare"
433
434 #~ msgid "SPDIF In"
435 #~ msgstr "SPDIF In"
436
437 #~ msgid "AUX 1 In"
438 #~ msgstr "AUX 1 In"
439
440 #~ msgid "AUX 2 In"
441 #~ msgstr "AUX 2 In"
442
443 #~ msgid "Codec Loopback"
444 #~ msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"
445
446 #~ msgid "SunVTS Loopback"
447 #~ msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga"
448
449 #~ msgid "Volume"
450 #~ msgstr "Volym"
451
452 #~ msgid "Gain"
453 #~ msgstr "Förstärk"
454
455 #~ msgid "Monitor"
456 #~ msgstr "Monitor"
457
458 #~ msgid "Built-in Speaker"
459 #~ msgstr "Inbyggd högtalare"
460
461 #~ msgid "Headphone"
462 #~ msgstr "Hörlur"
463
464 #~ msgid "Line Out"
465 #~ msgstr "Linje ut"
466
467 #~ msgid "SPDIF Out"
468 #~ msgstr "SPDIF ut"
469
470 #~ msgid "AUX 1 Out"
471 #~ msgstr "AUX 1 ut"
472
473 #~ msgid "AUX 2 Out"
474 #~ msgstr "AUX 2 ut"
475
476 #~ msgid "Internal data stream error."
477 #~ msgstr "Internt fel i dataström."
478
479 #~ msgid "Internal data flow error."
480 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."